శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1144


ਤੁਮ ਹੋ ਬੈਠ ਗਰਬ ਕਰਿ ਭਾਰੀ ॥
tum ho baitth garab kar bhaaree |

మరియు ఇక్కడ మీరు వేలాడదీస్తున్నారు.

ਰਾਇ ਉਠਹੁ ਤਿਨ ਐਂਚ ਨਿਕਾਰਹੁ ॥
raae utthahu tin aainch nikaarahu |

ఓ రాజన్! లేచి వాటిని బయటకు లాగండి.

ਸਾਚ ਝੂਠ ਮੁਰ ਬਚ ਨ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੧੦॥
saach jhootth mur bach na bichaarahu |10|

(నేను) నిజం చెప్పు. నా మాటలను అబద్ధాలుగా తీసుకోవద్దు. 10.

ਬੈਨ ਸੁਨਤ ਮੂਰਖ ਉਠਿ ਧਯੋ ॥
bain sunat moorakh utth dhayo |

(రాణి) మాటలు విని (అతను) లేచి పరిగెత్తాడు

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਵਤ ਭਯੋ ॥
bhed abhed na paavat bhayo |

మరియు భేద్ అభీద్ ఏమీ కనుగొనలేకపోయాడు.

ਤਜਿ ਬਿਲੰਬ ਅਬਿਲੰਬ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥
taj bilanb abilanb sidhaariyo |

ఆలస్యాన్ని విడిచిపెట్టి ఆలస్యం చేయకుండా వెళ్లిపోయాడు

ਭਸਮ ਰਾਨਿਯਨ ਜਾਇ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥੧੧॥
bhasam raaniyan jaae nihaariyo |11|

మరియు రాణుల దహనం చూసింది. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸਖਿਨ ਸਹਿਤ ਸਵਤੈ ਜਰੀ ਜਿਯਤ ਨ ਉਬਰੀ ਕਾਇ ॥
sakhin sahit savatai jaree jiyat na ubaree kaae |

(అందరూ) సఖిలతో సహా సంకనులు కాల్చివేయబడ్డారు, ఒక్కరు కూడా సజీవంగా మిగిలిపోలేదు.

ਯਾ ਕੌ ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਜੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜਤਾਵੈ ਕਾਇ ॥੧੨॥
yaa kau bhed abhed jo nripat jataavai kaae |12|

ఈ (సంఘటన) రహస్యాన్ని రాజుగారికి ఎవరు చెప్పగలరు. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੪੦॥੪੪੭੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chaalees charitr samaapatam sat subham sat |240|4473|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 240 వ చరిత్ర ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అన్నీ శుభప్రదమే. 240.4473. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਕਿਲਮਾਖਨ ਇਕ ਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਰ ॥
kilamaakhan ik des nripat bar |

కిల్మఖ్ (టాటర్) దేశానికి గొప్ప రాజు.

ਬਿਰਹ ਮੰਜਰੀ ਨਾਰਿ ਤਵਨ ਘਰ ॥
birah manjaree naar tavan ghar |

అతని ఇంట్లో బీర్ మంజరి అనే స్త్రీ ఉండేది.

ਅਧਿਕ ਤਰੁਨਿ ਕੋ ਰੂਪ ਬਿਰਾਜੈ ॥
adhik tarun ko roop biraajai |

ఆ స్త్రీ చాలా అందమైన రూపాన్ని కలిగి ఉంది

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰਿਨ ਕੋ ਮਨ ਲਾਜੈ ॥੧॥
suree aasurin ko man laajai |1|

(ఎవరిని చూసి) దేవతలు మరియు రాక్షసుల భార్యలు తమ హృదయాలలో సిగ్గుపడ్డారు. 1.

ਸੁਭਟ ਕੇਤੁ ਇਕ ਸੁਭਟ ਬਿਚਛਨ ॥
subhatt ket ik subhatt bichachhan |

సుభట్ కేతువు అనే తెలివైన యోధుడు ఉండేవాడు.

ਜਾ ਕੇ ਬਨੇ ਬਤੀ ਸੌ ਲਛਨ ॥
jaa ke bane batee sau lachhan |

అతనికి ముప్పై రెండు వందల శుభ గుణాలు ఉన్నాయి.

ਰੂਪ ਤਵਨ ਕੋ ਲਗਤ ਅਪਾਰਾ ॥
roop tavan ko lagat apaaraa |

అతని రూపం అపారంగా కనిపించింది,

ਰਵਿਨ ਲਯੋ ਜਨੁ ਕੋਟਿ ਉਜਿਯਾਰਾ ॥੨॥
ravin layo jan kott ujiyaaraa |2|

సూర్యుడు అతని నుండి చాలా ఎక్కువ కాంతి తీసుకున్నట్లు. 2.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਬਿਰਹ ਮੰਜਰੀ ਜਬ ਵਹੁ ਪੁਰਖ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
birah manjaree jab vahu purakh nihaariyo |

బిర్హ్ మంజరి ఆ వ్యక్తిని చూడగానే

ਬਿਰਹ ਬਾਨ ਕਸਿ ਅੰਗ ਤਵਨ ਕੇ ਮਾਰਿਯੋ ॥
birah baan kas ang tavan ke maariyo |

అప్పుడు బిర్హ్ (అనుకోదగినది) అతని శరీరంలో బాణం వేసాడు.

ਬਿਰਹ ਬਿਕਲ ਹ੍ਵੈ ਬਾਲ ਗਿਰਤ ਭੀ ਭੂਮਿ ਪਰ ॥
birah bikal hvai baal girat bhee bhoom par |

దుఃఖంతో ఉలిక్కిపడిన ఆ మహిళ నేలపై పడింది. (ఇలా అనిపించింది)

ਹੋ ਜਨੁਕ ਸੁਭਟ ਰਨ ਮਾਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ਬਾਨ ਕਰਿ ॥੩॥
ho januk subhatt ran maeh prahaariyo baan kar |3|

బాణం తగిలి యోధుడు యుద్ధరంగంలో పడిపోయినట్లే. 3.

ਪਾਚਿਕ ਬੀਤੀ ਘਰੀ ਬਹੁਰਿ ਜਾਗ੍ਰਤ ਭਈ ॥
paachik beetee gharee bahur jaagrat bhee |

ఐదు గంటలు గడిచిన తర్వాత (ఆమె) స్పృహలోకి వచ్చింది

ਨੈਨਨ ਸੈਨ ਬੁਲਾਇ ਸਹਚਰੀ ਢਿਗ ਲਈ ॥
nainan sain bulaae sahacharee dtig lee |

మరియు సఖిని కనుసైగతో అతని వద్దకు పిలిచాడు.

ਤਾ ਕਹ ਚਿਤ ਕੀ ਬਾਤ ਕਹੀ ਸਮੁਝਾਇ ਕੈ ॥
taa kah chit kee baat kahee samujhaae kai |

అతనికి మనసులోని విషయం వివరించి చెప్పాడు

ਹੋ ਤ੍ਯਾਗਹੁ ਹਮਰੀ ਆਸ ਕਿ ਮੀਤ ਮਿਲਾਇ ਦੈ ॥੪॥
ho tayaagahu hamaree aas ki meet milaae dai |4|

గాని (నాకు) స్నేహితుడిని ఇవ్వండి లేదా నా (జీవితంపై) ఆశను వదులుకోండి. 4.

ਜੁ ਕਛੂ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਕਹਿਯੋ ਸਕਲ ਸਖਿ ਜਾਨਿਯੋ ॥
ju kachhoo kuar tih kahiyo sakal sakh jaaniyo |

కున్వ్రి చెప్పినదంతా సఖికి అర్థమైంది.

ਤਿਹ ਤੇ ਕਿਯਾ ਪਯਾਨ ਤਹਾ ਪਗੁ ਠਾਨਿਯੋ ॥
tih te kiyaa payaan tahaa pag tthaaniyo |

(సఖి) అక్కడి నుండి నడుచుకుంటూ అక్కడికి చేరుకున్నాడు

ਬੈਠਿਯੋ ਜਹਾ ਪਿਯਰਵਾ ਸੇਜ ਡਸਾਇ ਕੈ ॥
baitthiyo jahaa piyaravaa sej ddasaae kai |

ప్రియమైన ఋషి ఎక్కడ కూర్చున్నాడు.

ਹੋ ਇਸਕ ਮੰਜਰੀ ਤਹੀ ਪਹੂੰਚੀ ਜਾਇ ਕੈ ॥੫॥
ho isak manjaree tahee pahoonchee jaae kai |5|

ఇష్క్ మంజరి కూడా అక్కడికి చేరుకుంది. 5.

ਬੈਠਿਯੋ ਕਹਾ ਕੁਅਰ ਸੁ ਅਬੈ ਪਗੁ ਧਾਰਿਯੈ ॥
baitthiyo kahaa kuar su abai pag dhaariyai |

హే కున్వర్ జీ! ఇక్కడ కూర్చొని ఏం చేస్తున్నావు, ఇప్పుడు అక్కడికి వెళ్ళు

ਲੂਟਿ ਤਰੁਨਿ ਮਨ ਲੀਨੋ ਕਹਾ ਨਿਹਾਰਿਯੈ ॥
loott tarun man leeno kahaa nihaariyai |

మీరు (ఎ) స్త్రీ హృదయాన్ని ఎక్కడ దొంగిలించారు. (ఇప్పుడు) మీరు ఏమి చూస్తారు?

ਕਾਮ ਤਪਤ ਤਾ ਕੀ ਚਲਿ ਸਕਲ ਮਿਟਾਇਯੈ ॥
kaam tapat taa kee chal sakal mittaaeiyai |

వెళ్ళి అతని సమస్త భోగ మంటలను ఆర్పివేయుము.

ਹੌ ਕਹਿਯੋ ਮਾਨਿ ਜਿਨਿ ਜੋਬਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਤਾਇਯੈ ॥੬॥
hau kahiyo maan jin joban brithaa bitaaeiyai |6|

నేను చెప్పినదానిని అంగీకరించి, యోబాను వృధాగా పోనివ్వకు. 6.

ਬੇਗਿ ਚਲੋ ਉਠਿ ਤਹਾ ਨ ਰਹੋ ਲਜਾਇ ਕੈ ॥
beg chalo utth tahaa na raho lajaae kai |

పొద్దున్నే లేచి అక్కడికి వెళ్లి, సంకోచించకండి.

ਬਿਰਹ ਤਪਤ ਤਾ ਕੀ ਕਹ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਇ ਕੈ ॥
birah tapat taa kee kah dehu bujhaae kai |

జ్వరసంబంధమైన శరీరాన్ని తన బిర్హాన్‌తో శాంతపరచు.

ਰੂਪ ਭਯੋ ਤੌ ਕਹਾ ਐਠ ਨ ਪ੍ਰਮਾਨਿਯੈ ॥
roop bhayo tau kahaa aaitth na pramaaniyai |

రూపం దొరికితే, ఏమి జరిగింది, (వ్యర్థంగా) చింతించకూడదు

ਹੋ ਧਨ ਜੋਬਨ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਪਾਹੁਨੋ ਜਾਨਿਯੈ ॥੭॥
ho dhan joban din chaar paahuno jaaniyai |7|

ఎందుకంటే డబ్బు మరియు పని నాలుగు రోజుల విలువగా పరిగణించాలి. 7.

ਯਾ ਜੋਬਨ ਕੌ ਪਾਇ ਅਧਿਕ ਅਬਲਨ ਕੌ ਭਜਿਯੈ ॥
yaa joban kau paae adhik abalan kau bhajiyai |

ఈ ఉద్యోగం పొందడం ద్వారా చాలా మంది మహిళలు ఆనందించండి.

ਯਾ ਜੋਬਨ ਕੌ ਪਾਇ ਜਗਤ ਕੇ ਸੁਖਨ ਨ ਤਜਿਯੈ ॥
yaa joban kau paae jagat ke sukhan na tajiyai |

ఈ ఉద్యోగాన్ని సాధించడం ద్వారా లోకంలోని ఆనందాన్ని వదులుకోవద్దు.

ਜਬ ਪਿਯ ਹ੍ਵੈ ਹੌ ਬਿਰਧ ਕਹਾ ਤੁਮ ਲੇਹੁਗੇ ॥
jab piy hvai hau biradh kahaa tum lehuge |

ఓ ప్రియతమా! మీరు వృద్ధాప్యంలో ఏమి పొందుతారు?

ਹੋ ਬਿਰਹ ਉਸਾਸਨ ਸਾਥ ਸਜਨ ਜਿਯ ਦੇਹੁਗੇ ॥੮॥
ho birah usaasan saath sajan jiy dehuge |8|

హే పెద్దమనుషులారా! మీరు పాత మూలుగులతో మీ జీవితాన్ని ముగించుకుంటారు. 8.

ਯਾ ਜੋਬਨ ਕੌ ਪਾਇ ਜਗਤ ਸੁਖ ਮਾਨਿਯੈ ॥
yaa joban kau paae jagat sukh maaniyai |

ఈ ఉద్యోగం పొందడం ద్వారా ప్రపంచ ఆనందాన్ని ఆస్వాదించండి.

ਯਾ ਜੋਬਨ ਕਹ ਪਾਇ ਪਰਮ ਰਸ ਠਾਨਿਯੈ ॥
yaa joban kah paae param ras tthaaniyai |

ఈ జాబాన్‌ను పొందడం ద్వారా ఉన్నత రసాన్ని పొందండి.

ਯਾ ਜੋਬਨ ਕਹ ਪਾਇ ਨੇਹ ਜਗ ਕੀਜਿਯੈ ॥
yaa joban kah paae neh jag keejiyai |

ఈ ఉద్యోగాన్ని పొందండి మరియు ప్రపంచాన్ని ప్రేమించండి.