శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 634


ਚਿਤ ਸੋ ਚੁਰਾਵਤ ਭੂਪ ॥੯੬॥
chit so churaavat bhoop |96|

అతని ముఖ సౌందర్యాన్ని చూసి వందలాది మంది రాజులు అతనిని తప్పించుకున్నారు.96.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੈ ਬਡ ਰਾਜ ॥
eih bhaat kai badd raaj |

ఆ విధంగా అతను గొప్పగా పాలించాడు

ਬਹੁ ਜਗ ਧਰਮ ਸਮਾਜ ॥
bahu jag dharam samaaj |

ఇలా ధార్మిక, సామాజిక సేవాకార్యక్రమాలు చేస్తూ, యజ్ఞయాగాదులు చేస్తూ ప్రపంచంలోనే గొప్ప సార్వభౌముడిలా రాజు పరిపాలించాడు.

ਜਉ ਕਹੋ ਸਰਬ ਬਿਚਾਰ ॥
jau kaho sarab bichaar |

నేను మొత్తం సందర్భాన్ని ఆలోచించి చెబితే

ਇਕ ਹੋਤ ਕਥਾ ਪਸਾਰ ॥੯੭॥
eik hot kathaa pasaar |97|

ఆయనతో ముడిపడిన విషయాలన్నీ చెబితే కథ బాగా పెరుగుతుంది.97.

ਤਿਹ ਤੇ ਸੁ ਥੋਰੀਐ ਬਾਤ ॥
tih te su thoreeai baat |

కాబట్టి చిన్న చర్చ (చెప్పింది).

ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਭਾਖੋ ਭ੍ਰਾਤ ॥
sun lehu bhaakho bhraat |

అందుకే, క్లుప్తంగా చెబుతున్నాను, ఓ సోదరులారా! అది వినండి

ਬਹੁ ਜਗ ਧਰਮ ਸਮਾਜ ॥
bahu jag dharam samaaj |

(అతను) మతం మరియు సమాజంతో పాటు చాలా త్యాగాలు చేశాడు.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੈ ਅਜਿ ਰਾਜ ॥੯੮॥
eih bhaat kai aj raaj |98|

అజ్ రాజు ఈ విధంగా మతాలు మరియు సమాజంలో వివిధ మార్గాల్లో పాలించాడు.98.

ਜਗ ਆਪਨੋ ਅਜਿ ਮਾਨ ॥
jag aapano aj maan |

ఈ రోజు రాజు ప్రపంచాన్ని తనదిగా అంగీకరించాడు.

ਤਰਿ ਆਖ ਆਨ ਨ ਆਨ ॥
tar aakh aan na aan |

ప్రపంచం మొత్తాన్ని తనదిగా భావించే ఆలోచనను విడిచిపెట్టాడు మరియు ఎవరినీ పట్టించుకోలేదు

ਤਬ ਕਾਲ ਕੋਪ ਕ੍ਰਵਾਲ ॥
tab kaal kop kravaal |

అప్పుడు కాలపు కోపం యొక్క స్వోర్డ్ ('క్ర్వాల్') (కనిపించింది).

ਅਜਿ ਜਾਰੀਆ ਮਧਿ ਜ੍ਵਾਲ ॥੯੯॥
aj jaareea madh jvaal |99|

అప్పుడు గ్రేట్ డెత్, గొప్ప కోపంతో, రాజు అజ్‌ని తన అగ్నిలో బూడిదగా మార్చాడు.99.

ਅਜਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਨ ॥
aj jot jot milaan |

ఈరోజు రాజు జ్వాల (గొప్ప) జ్వాలలో కలిసిపోయింది.

ਤਬ ਸਰਬ ਦੇਖਿ ਡਰਾਨ ॥
tab sarab dekh ddaraan |

అజ్ రాజు పరమ కాంతిలో కలిసిపోవడాన్ని చూసి, నావికుడు లేని పడవలో ప్రయాణించేవారిలాగా ప్రజలందరూ భయపడిపోయారు.

ਜਿਮ ਨਾਵ ਖੇਵਟ ਹੀਨ ॥
jim naav khevatt heen |

(వారి స్థానం క్రింది విధంగా ఉంది) నావికుడు లేకుండా పడవ ఉంటుంది

ਜਿਮ ਦੇਹ ਅਰਬਲ ਛੀਨ ॥੧੦੦॥
jim deh arabal chheen |100|

శారీరక బలం కోల్పోయి వ్యక్తి నిస్సహాయంగా మారినట్లు ప్రజలు బలహీనులయ్యారు.100.

ਜਿਮ ਗਾਵ ਰਾਵ ਬਿਹੀਨ ॥
jim gaav raav biheen |

రావు (చౌదరి) లేని గ్రామంలా

ਜਿਮ ਉਰਬਰਾ ਕ੍ਰਿਸ ਛੀਨ ॥
jim urabaraa kris chheen |

ఒక గ్రామం అధిపతి లేకుండా నిస్సహాయంగా మారినట్లు, సంతానోత్పత్తి లేకుండా భూమి అర్ధంలేనిది,

ਜਿਮ ਦਿਰਬ ਹੀਣ ਭੰਡਾਰ ॥
jim dirab heen bhanddaar |

డబ్బు లేని నిధి ఉన్నట్లే,

ਜਿਮ ਸਾਹਿ ਹੀਣ ਬਿਪਾਰ ॥੧੦੧॥
jim saeh heen bipaar |101|

సంపద లేకుండా నిధి ఆకర్షణను కోల్పోతుంది మరియు వ్యాపారి వ్యాపారం లేకుండా తక్కువ ఉత్సాహంతో ఉంటాడు.101.

ਜਿਮ ਅਰਥ ਹੀਣ ਕਬਿਤ ॥
jim arath heen kabit |

అర్థం లేని కవితలా,

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਜਿਮ ਮਿਤ ॥
bin prem ke jim mit |

రాజు లేకుండా, ప్రజలు అర్థం లేని కవిత్వం, ప్రేమ లేని స్నేహితుడు,

ਜਿਮ ਰਾਜ ਹੀਣ ਸੁ ਦੇਸ ॥
jim raaj heen su des |

రాజు లేని దేశం లేనట్లే..

ਜਿਮ ਸੈਣ ਹੀਨ ਨਰੇਸ ॥੧੦੨॥
jim sain heen nares |102|

రాజు లేని దేశం మరియు సైన్యం సైన్యం లేకుండా నిస్సహాయంగా మారుతుంది.102.

ਜਿਮ ਗਿਆਨ ਹੀਣ ਜੁਗੇਾਂਦ੍ਰ ॥
jim giaan heen jugeaandr |

జ్ఞానం లేని యోగి ఉన్నట్లే,

ਜਿਮ ਭੂਮ ਹੀਣ ਮਹੇਾਂਦ੍ਰ ॥
jim bhoom heen maheaandr |

ఆ స్థితి జ్ఞానం లేని యోగిలా, రాజ్యం లేని రాజులా అవుతుంది.

ਜਿਮ ਅਰਥ ਹੀਣ ਬਿਚਾਰ ॥
jim arath heen bichaar |

అర్థం లేకుండా అనుకున్నట్లు,

ਜਿਮ ਦਰਬ ਹੀਣ ਉਦਾਰ ॥੧੦੩॥
jim darab heen udaar |103|

అర్థం లేని ఆలోచన మరియు పదార్థం లేని దాత.103.

ਜਿਮ ਅੰਕੁਸ ਹੀਣ ਗਜੇਸ ॥
jim ankus heen gajes |

కంచె లేని పెద్ద ఏనుగులా,

ਜਿਮ ਸੈਣ ਹੀਣ ਨਰੇਸ ॥
jim sain heen nares |

జనం గోవు లేని ఏనుగులా, సైన్యం లేని రాజులా తయారయ్యారు.

ਜਿਮ ਸਸਤ੍ਰ ਹੀਣ ਲੁਝਾਰ ॥
jim sasatr heen lujhaar |

కవచం లేని యోధునిలా,

ਜਿਮ ਬੁਧਿ ਬਾਝ ਬਿਚਾਰ ॥੧੦੪॥
jim budh baajh bichaar |104|

ఆయుధాలు లేని యోధుడు మరియు వివేకం లేని ఆలోచనలు.104.

ਜਿਮ ਨਾਰਿ ਹੀਣ ਭਤਾਰ ॥
jim naar heen bhataar |

స్త్రీ లేని భర్త ఉన్నట్లే..

ਜਿਮ ਕੰਤ ਹੀਣ ਸੁ ਨਾਰ ॥
jim kant heen su naar |

వారు భర్త లేని భార్య, ప్రియురాలు లేని స్త్రీ వంటి వారు.

ਜਿਮ ਬੁਧਿ ਹੀਣ ਕਬਿਤ ॥
jim budh heen kabit |

జ్ఞానం కంటే జ్ఞానం తక్కువ,

ਜਿਮ ਪ੍ਰੇਮ ਹੀਣ ਸੁ ਮਿਤ ॥੧੦੫॥
jim prem heen su mit |105|

జ్ఞానం లేని కవిత్వం మరియు ప్రేమ లేని స్నేహితుడు.105.

ਜਿਮ ਦੇਸ ਭੂਪ ਬਿਹੀਨ ॥
jim des bhoop biheen |

దేశం లేని రాజు ఉన్నట్లే..

ਬਿਨੁ ਕੰਤ ਨਾਰਿ ਅਧੀਨ ॥
bin kant naar adheen |

దేశం నిర్మానుష్యంగా మారడం, స్త్రీలు తమ భర్తలను పోగొట్టుకోవడం వంటి వారు.

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਬਿਪ੍ਰ ਅਬਿਦਿ ॥
jih bhaat bipr abid |

చదువుకోని బ్రాహ్మణుడిలా,

ਜਿਮ ਅਰਥ ਹੀਣ ਸਬਿਦਿ ॥੧੦੬॥
jim arath heen sabid |106|

నేర్చుకోని బ్రాహ్మణులు లేదా సంపద లేని పురుషులు.106.

ਤੇ ਕਹੇ ਸਰਬ ਨਰੇਸ ॥
te kahe sarab nares |

వారందరినీ రాజులు అంటారు

ਜੇ ਆ ਗਏ ਇਹ ਦੇਸਿ ॥
je aa ge ih des |

ఈ విధంగా, ఈ దేశాన్ని పాలించిన రాజులు, వారిని ఎలా వర్ణిస్తారు?

ਕਰਿ ਅਸਟ ਦਸ੍ਰਯ ਪੁਰਾਨਿ ॥
kar asatt dasray puraan |

(బియాస్) పద్దెనిమిది పురాణాలను రచించారు.

ਦਿਜ ਬਿਆਸ ਬੇਦ ਨਿਧਾਨ ॥੧੦੭॥
dij biaas bed nidhaan |107|

వేద అభ్యాసాల దుకాణం వ్యాసుడు పద్దెనిమిది పురాణాలను రచించాడు.107.

ਕੀਨੇ ਅਠਾਰਹ ਪਰਬ ॥
keene atthaarah parab |

(అప్పుడు) అతను (మహాభారతం) పద్దెనిమిది అధ్యాయాలను రచించాడు.

ਜਗ ਰੀਝੀਆ ਸੁਨਿ ਸਰਬ ॥
jag reejheea sun sarab |

అతను పద్దెనిమిది పర్వాలను (మహాభారతంలోని భాగాలు) రచించాడు, దానిని వింటూ ప్రపంచం మొత్తం సంతోషించారు.

ਇਹ ਬਿਆਸ ਬ੍ਰਹਮ ਵਤਾਰ ॥
eih biaas braham vataar |

ఈ పక్షపాతం బ్రహ్మ యొక్క అవతారం.

ਭਏ ਪੰਚਮੋ ਮੁਖ ਚਾਰ ॥੧੦੮॥
bhe panchamo mukh chaar |108|

ఈ విధంగా వ్యాసుడు బ్రహ్మ యొక్క ఐదవ అవతారం.108.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਪੰਚਮੋਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਆਸ ਰਾਜਾ ਅਜ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੦॥੫॥
eit sree bachitr naattak granthe panchamovataar brahamaa biaas raajaa aj ko raaj samaapatan |10|5|

బచిత్తర్ నాటకంలో బ్రహ్మ యొక్క ఐదవ అవతారం వ్యాసుడు మరియు రాజు అజ్ పాలన యొక్క వర్ణన ముగింపు.5.

ਅਥ ਬ੍ਰਹਮਾਵਤਾਰ ਖਟ ਰਿਖਿ ਕਥਨੰ ॥
ath brahamaavataar khatt rikh kathanan |

ఇప్పుడు బ్రహ్మ యొక్క ఆరవ అవతారమైన ఆరుగురు ఋషుల వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

తోమర్ స్టాంజా

ਜੁਗ ਆਗਲੇ ਇਹ ਬਿਆਸ ॥
jug aagale ih biaas |

తదుపరి యుగంలో బియాస్

ਜਗਿ ਕੀਅ ਪੁਰਾਣ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
jag keea puraan prakaas |

ఈ తరువాతి యుగంలో, వ్యాసుడు ప్రపంచంలోని పురాణాలను రచించాడు మరియు ఈ విధంగా చేయడంలో అతని ప్రైజ్ కూడా పెరిగింది.

ਤਬ ਬਾਢਿਆ ਤਿਹ ਗਰਬ ॥
tab baadtiaa tih garab |

అప్పుడు అతని గర్వం పెరిగింది.

ਸਰ ਆਪ ਜਾਨਿ ਨ ਸਰਬ ॥੧॥
sar aap jaan na sarab |1|

అతను కూడా తనతో సమానంగా ఎవరినీ పరిగణించలేదు.1.

ਤਬ ਕੋਪਿ ਕਾਲ ਕ੍ਰਵਾਲ ॥
tab kop kaal kravaal |

అప్పుడు కాల్ కోపంతో తన కత్తిని తీశాడు

ਜਿਹ ਜਾਲ ਜ੍ਵਾਲ ਬਿਸਾਲ ॥
jih jaal jvaal bisaal |

అప్పుడు భయంకరమైన KAL (మరణం) అతని కోపంతో తన గొప్ప మంటలతో అతన్ని ఆరు భాగాలుగా విభజించాడు.

ਖਟ ਟੂਕ ਤਾ ਕਹ ਕੀਨ ॥
khatt ttook taa kah keen |

(అతను) బ్రహ్మ యొక్క ఆరు పాదాలను కత్తిరించాడు.

ਪੁਨਿ ਜਾਨ ਕੈ ਤਿਨਿ ਦੀਨ ॥੨॥
pun jaan kai tin deen |2|

అప్పుడు వారు తక్కువగా పరిగణించబడ్డారు.2.

ਨਹੀ ਲੀਨ ਪ੍ਰਾਨ ਨਿਕਾਰ ॥
nahee leen praan nikaar |

అతని ప్రాణం తీయబడలేదు.

ਭਏ ਖਸਟ ਰਿਖੈ ਅਪਾਰ ॥
bhe khasatt rikhai apaar |

అతని ప్రాణశక్తి అంతరించిపోలేదు మరియు అతని ఆరు భాగాలుగా ఆరుగురు ఋషులు ఉద్భవించారు,

ਤਿਨ ਸਾਸਤ੍ਰਗ ਬਿਚਾਰ ॥
tin saasatrag bichaar |

అతను శాస్త్రాల జ్ఞానం గురించి ఆలోచించాడు,

ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨਾਮ ਸੁ ਡਾਰਿ ॥੩॥
khatt saasatr naam su ddaar |3|

శాస్త్రాల యొక్క గొప్ప పండితులు ఎవరు మరియు వారు వారి పేర్లలో ఆరు శాస్త్రాలను కూర్చారు.3.

ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕੀਨ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
khatt saasatr keen prakaas |

(అతను) ఆరు గ్రంథాలను ప్రచురించాడు.

ਮੁਖਚਾਰ ਬਿਆਸ ਸੁ ਭਾਸ ॥
mukhachaar biaas su bhaas |

బ్రహ్మ మరియు య్యల ప్రకాశమున్న ఈ ఆరుగురు ఋషులు ఆరు శాస్త్రాలను వెలుగులోకి తెచ్చారు మరియు ఈ విధంగా,

ਧਰਿ ਖਸਟਮੋ ਅਵਤਾਰ ॥
dhar khasattamo avataar |

ఆరవ అవతారం తీసుకోవడం ద్వారా

ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕੀਨ ਸੁਧਾਰਿ ॥੪॥
khatt saasatr keen sudhaar |4|

బ్రహ్మ ఆరు శాస్త్రాల ద్వారా భూమిపై సైద్ధాంతిక మెరుగుదలలు చేసి ఆరవ అవతారంగా తీసుకున్నాడు.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਖਸਟਮੋ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਖਸਟ ਰਿਖ ਸਮਾਪਤੰ ॥੬॥
eit sree bachitr naattak granthe khasattamo avataar brahamaa khasatt rikh samaapatan |6|

భచిత్తర్ నాటకంలో బ్రహ్మ యొక్క ఆరవ అవతారమైన ఆరుగురు మహర్షుల గురించిన వివరణ ముగింపు.6.

ਅਥ ਬ੍ਰਹਮਾਵਤਾਰ ਕਾਲਿਦਾਸ ਕਥਨੰ ॥
ath brahamaavataar kaalidaas kathanan |

ఇప్పుడు కాళిదాసు అవతార వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

తోమర్ స్టాంజా

ਇਹ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਨਿਧਾਨ ॥
eih braham bed nidhaan |

ఇది బ్రహ్మ వేదాల భాండాగారం.