శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 122


ਜਾਪਣ ਤੇਗੀ ਆਰੇ ਮਿਆਨੋ ਧੂਹੀਆਂ ॥
jaapan tegee aare miaano dhooheean |

కత్తుల నుండి తీసిన కత్తి రంపంలా ఉన్నట్లు కనిపిస్తుంది.

ਜੋਧੇ ਵਡੇ ਮੁਨਾਰੇ ਜਾਪਨ ਖੇਤ ਵਿਚ ॥
jodhe vadde munaare jaapan khet vich |

యోధులు యుద్ధభూమిలో ఎత్తైన మినార్ల వలె కనిపిస్తారు.

ਦੇਵੀ ਆਪ ਸਵਾਰੇ ਪਬ ਜਵੇਹਣੇ ॥
devee aap savaare pab javehane |

పర్వతం లాంటి రాక్షసులను దేవత స్వయంగా సంహరించింది.

ਕਦੇ ਨ ਆਖਨ ਹਾਰੇ ਧਾਵਨ ਸਾਹਮਣੇ ॥
kade na aakhan haare dhaavan saahamane |

ఓటము అనే పదాన్ని వారు ఎప్పుడూ ఉచ్ఛరించలేదు మరియు దేవత ముందు పరుగెత్తారు.

ਦੁਰਗਾ ਸਭ ਸੰਘਾਰੇ ਰਾਕਸਿ ਖੜਗ ਲੈ ॥੧੫॥
duragaa sabh sanghaare raakas kharrag lai |15|

దుర్గ తన ఖడ్గాన్ని పట్టుకొని రాక్షసులందరినీ సంహరించింది.15.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਉਮਲ ਲਥੇ ਜੋਧੇ ਮਾਰੂ ਬਜਿਆ ॥
aumal lathe jodhe maaroo bajiaa |

ప్రాణాంతకమైన యుద్ధ సంగీతం ధ్వనించింది మరియు యోధులు ఉత్సాహంతో యుద్ధభూమికి వచ్చారు.

ਬਦਲ ਜਿਉ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਰਣ ਵਿਚਿ ਗਜਿਆ ॥
badal jiau mahikhaasur ran vich gajiaa |

మహిషాసురుడు మేఘంలా పొలంలో ఉరుములాడాడు

ਇੰਦ੍ਰ ਜੇਹਾ ਜੋਧਾ ਮੈਥਉ ਭਜਿਆ ॥
eindr jehaa jodhaa maithau bhajiaa |

ఇంద్రుడు వంటి యోధుడు నా నుండి పారిపోయాడు

ਕਉਣ ਵਿਚਾਰੀ ਦੁਰਗਾ ਜਿਨ ਰਣੁ ਸਜਿਆ ॥੧੬॥
kaun vichaaree duragaa jin ran sajiaa |16|

నాతో యుద్ధానికి వచ్చిన ఈ దుర్గతి దుర్గ ఎవరు?

ਵਜੇ ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
vaje dtol nagaare dalaan mukaabalaa |

డోలు మరియు బాకాలు మోగించబడ్డాయి మరియు సైన్యాలు పరస్పరం దాడి చేశాయి.

ਤੀਰ ਫਿਰੈ ਰੈਬਾਰੇ ਆਮ੍ਹੋ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ॥
teer firai raibaare aamho saamhane |

బాణాలు మార్గదర్శకంగా ఒకదానికొకటి ఎదురుగా కదులుతాయి.

ਅਗਣਤ ਬੀਰ ਸੰਘਾਰੇ ਲਗਦੀ ਕੈਬਰੀ ॥
aganat beer sanghaare lagadee kaibaree |

బాణాల ప్రయోగాలతో లెక్కలేనన్ని యోధులు హతమయ్యారు.

ਡਿਗੇ ਜਾਣਿ ਮੁਨਾਰੇ ਮਾਰੇ ਬਿਜੁ ਦੇ ॥
ddige jaan munaare maare bij de |

మినార్లు మెరుపులతో కొట్టినట్లు పడిపోతున్నాయి.

ਖੁਲੀ ਵਾਲੀਂ ਦੈਤ ਅਹਾੜੇ ਸਭੇ ਸੂਰਮੇ ॥
khulee vaaleen dait ahaarre sabhe soorame |

విప్పిన జుట్టుతో రాక్షస యోధులందరూ బాధతో అరిచారు.

ਸੁਤੇ ਜਾਣਿ ਜਟਾਲੇ ਭੰਗਾਂ ਖਾਇ ਕੈ ॥੧੭॥
sute jaan jattaale bhangaan khaae kai |17|

తాళాలు వేసిన సన్యాసులు మత్తెక్కించే జనపనారలు తిని నిద్రపోతున్నట్లు తెలుస్తోంది.17.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਨਾਲਿ ਧਉਸਾ ਭਾਰੀ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre naal dhausaa bhaaree |

పెద్ద ట్రంపెట్‌తో పాటు రెండు సైన్యాలు ఒకదానికొకటి ఎదురుగా ఉన్నాయి.

ਕੜਕ ਉਠਿਆ ਫਉਜ ਤੇ ਵਡਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
karrak utthiaa fauj te vaddaa ahankaaree |

సైన్యం యొక్క అత్యంత అహంకార యోధుడు ఉరుము.

ਲੈ ਕੈ ਚਲਿਆ ਸੂਰਮੇ ਨਾਲਿ ਵਡੇ ਹਜਾਰੀ ॥
lai kai chaliaa soorame naal vadde hajaaree |

వేలాది మంది పరాక్రమ యోధులతో యుద్ధరంగం వైపు పయనిస్తున్నాడు.

ਮਿਆਨੋ ਖੰਡਾ ਧੂਹਿਆ ਮਹਖਾਸੁਰ ਭਾਰੀ ॥
miaano khanddaa dhoohiaa mahakhaasur bhaaree |

మహిషాసురుడు తన కత్తెర నుండి తన భారీ రెండంచుల కత్తిని బయటకు తీశాడు.

ਉਮਲ ਲਥੇ ਸੂਰਮੇ ਮਾਰ ਮਚੀ ਕਰਾਰੀ ॥
aumal lathe soorame maar machee karaaree |

యోధులు ఉత్సాహంగా రంగంలోకి దిగారు మరియు అక్కడ భయంకరమైన పోరు జరిగింది.

ਜਾਪੇ ਚਲੇ ਰਤ ਦੇ ਸਲਲੇ ਜਟਧਾਰੀ ॥੧੮॥
jaape chale rat de salale jattadhaaree |18|

శివుని చిక్కు జుట్టు నుండి రక్తం (గంగా) వలె ప్రవహిస్తున్నట్లు కనిపిస్తుంది.18.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਸਟ ਪਈ ਜਮਧਾਣੀ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
satt pee jamadhaanee dalaan mukaabalaa |

యమ వాహనమైన మగ గేదె చర్మంతో కప్పబడిన ట్రంపెట్ మోగినప్పుడు, సైన్యాలు ఒకరిపై ఒకరు దాడి చేశాయి.

ਧੂਹਿ ਲਈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ਦੁਰਗਾ ਮਿਆਨ ਤੇ ॥
dhoohi lee kripaanee duragaa miaan te |

దుర్గ తన కత్తిని ఒంటిపై నుండి తీసింది.

ਚੰਡੀ ਰਾਕਸਿ ਖਾਣੀ ਵਾਹੀ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥
chanddee raakas khaanee vaahee dait noo |

రాక్షసులను భక్షించే (అదే ఖడ్గం) ఆ చండీతో ఆమె రాక్షసుడిని కొట్టింది.

ਕੋਪਰ ਚੂਰ ਚਵਾਣੀ ਲਥੀ ਕਰਗ ਲੈ ॥
kopar choor chavaanee lathee karag lai |

ఇది పుర్రె మరియు ముఖాన్ని ముక్కలుగా చేసి అస్థిపంజరం గుండా గుచ్చుకుంది.

ਪਾਖਰ ਤੁਰਾ ਪਲਾਣੀ ਰੜਕੀ ਧਰਤ ਜਾਇ ॥
paakhar turaa palaanee rarrakee dharat jaae |

మరియు అది గుర్రం యొక్క జీను మరియు కపారిసన్ గుండా గుచ్చుకుంది మరియు ఎద్దు (ధౌల్) మద్దతుతో భూమిపై కొట్టింది.

ਲੈਦੀ ਅਘਾ ਸਿਧਾਣੀ ਸਿੰਗਾਂ ਧਉਲ ਦਿਆਂ ॥
laidee aghaa sidhaanee singaan dhaul diaan |

అది మరింత ముందుకు వెళ్లి ఎద్దు కొమ్ములను తాకింది.

ਕੂਰਮ ਸਿਰ ਲਹਿਲਾਣੀ ਦੁਸਮਨ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥
kooram sir lahilaanee dusaman maar kai |

అప్పుడు అది ఎద్దుకు మద్దతుగా ఉన్న తాబేలుపై దాడి చేసి శత్రువును చంపింది.

ਵਢੇ ਗਨ ਤਿਖਾਣੀ ਮੂਏ ਖੇਤ ਵਿਚ ॥
vadte gan tikhaanee mooe khet vich |

వడ్రంగి కోసిన చెక్క ముక్కల్లాగా రాక్షసులు రణరంగంలో చచ్చి పడి ఉన్నారు.

ਰਣ ਵਿਚ ਘਤੀ ਘਾਣੀ ਲੋਹੂ ਮਿਝ ਦੀ ॥
ran vich ghatee ghaanee lohoo mijh dee |

యుద్ధభూమిలో రక్తం మరియు మజ్జల నొక్కడం ప్రారంభించబడింది.

ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਕਹਾਣੀ ਚਲਗ ਤੇਗ ਦੀ ॥
chaare jug kahaanee chalag teg dee |

కత్తి కథ నాలుగు యుగాలకు సంబంధించినది.

ਬਿਧਣ ਖੇਤ ਵਿਹਾਣੀ ਮਹਖੇ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥੧੯॥
bidhan khet vihaanee mahakhe dait noo |19|

మహిష అనే రాక్షసుడికి యుద్ధభూమిలో వేదన కాలం వచ్చింది.19.

ਇਤੀ ਮਹਖਾਸੁਰ ਦੈਤ ਮਾਰੇ ਦੁਰਗਾ ਆਇਆ ॥
eitee mahakhaasur dait maare duragaa aaeaa |

ఈ విధంగా దుర్గాదేవి రాకతో రాక్షసుడు మహిషాసురుడు చంపబడ్డాడు.

ਚਉਦਹ ਲੋਕਾਂ ਰਾਣੀ ਸਿੰਘ ਨਚਾਇਆ ॥
chaudah lokaan raanee singh nachaaeaa |

పద్నాలుగు లోకాలలో సింహం నాట్యం చేసేలా చేసింది రాణి.

ਮਾਰੇ ਬੀਰ ਜਟਾਣੀ ਦਲ ਵਿਚ ਅਗਲੇ ॥
maare beer jattaanee dal vich agale |

ఆమె యుద్ధభూమిలో తాళాలు వేసిన అనేక ధైర్య రాక్షసులను చంపింది.

ਮੰਗਨ ਨਾਹੀ ਪਾਣੀ ਦਲੀ ਹੰਘਾਰ ਕੈ ॥
mangan naahee paanee dalee hanghaar kai |

సైన్యాన్ని సవాలు చేస్తూ, ఈ యోధులు నీరు కూడా అడగరు.

ਜਣ ਕਰੀ ਸਮਾਇ ਪਠਾਣੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਰਾਗ ਨੂੰ ॥
jan karee samaae patthaanee sun kai raag noo |

సంగీతం వింటూనే పఠాన్లు పారవశ్య స్థితిని గ్రహించినట్లుంది.

ਰਤੂ ਦੇ ਹੜਵਾਣੀ ਚਲੇ ਬੀਰ ਖੇਤ ॥
ratoo de harravaanee chale beer khet |

పోరాటయోధుల రక్తపు వరద పారుతోంది.

ਪੀਤਾ ਫੁਲੁ ਇਆਣੀ ਘੁਮਨ ਸੂਰਮੇ ॥੨੦॥
peetaa ful eaanee ghuman soorame |20|

ధైర్య యోధులు అజ్ఞానంతో మత్తెక్కించే గసగసాలు తిన్నట్లుగా తిరుగుతున్నారు.20.

ਹੋਈ ਅਲੋਪ ਭਵਾਨੀ ਦੇਵਾਂ ਨੂੰ ਰਾਜ ਦੇ ॥
hoee alop bhavaanee devaan noo raaj de |

దేవతలకు రాజ్యాన్ని ప్రసాదించిన తర్వాత భవాని (దుర్గ) అదృశ్యమైంది.

ਈਸਰ ਦੀ ਬਰਦਾਨੀ ਹੋਈ ਜਿਤ ਦਿਨ ॥
eesar dee baradaanee hoee jit din |

శివుడు వరం ఇచ్చిన రోజు.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਗੁਮਾਨੀ ਜਨਮੇ ਸੂਰਮੇ ॥
sunbh nisunbh gumaanee janame soorame |

గర్వించదగిన యోధులు సుంభ్ మరియు నిశుంభులు జన్మించారు.

ਇੰਦ੍ਰ ਦੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਤਕੀ ਜਿਤਨੀ ॥੨੧॥
eindr dee raajadhaanee takee jitanee |21|

వారు ఇంద్రుని రాజధానిని జయించాలని పథకం వేశారు.21.

ਇੰਦ੍ਰਪੁਰੀ ਤੇ ਧਾਵਣਾ ਵਡ ਜੋਧੀ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ॥
eindrapuree te dhaavanaa vadd jodhee mataa pakaaeaa |

గొప్ప యోధులు ఇంద్రుని రాజ్యం వైపు పరుగెత్తాలని నిర్ణయించుకున్నారు.

ਸੰਜ ਪਟੇਲਾ ਪਾਖਰਾ ਭੇੜ ਸੰਦਾ ਸਾਜੁ ਬਣਾਇਆ ॥
sanj pattelaa paakharaa bherr sandaa saaj banaaeaa |

వారు బెల్టులు మరియు జీను-గేర్‌లతో కూడిన కవచంతో కూడిన యుద్ధ సామగ్రిని సిద్ధం చేయడం ప్రారంభించారు.

ਜੰਮੇ ਕਟਕ ਅਛੂਹਣੀ ਅਸਮਾਨੁ ਗਰਦੀ ਛਾਇਆ ॥
jame kattak achhoohanee asamaan garadee chhaaeaa |

లక్షల మంది యోధుల సైన్యం గుమిగూడి దుమ్ము రేపింది.

ਰੋਹ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸਿਧਾਇਆ ॥੨੨॥
roh sunbh nisunbh sidhaaeaa |22|

ఆవేశంతో నిండిన సుంభ్ మరియు నిశుంభ్ ముందుకు సాగారు.22.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਅਲਾਇਆ ਵਡ ਜੋਧੀ ਸੰਘਰੁ ਵਾਏ ॥
sunbh nisunbh alaaeaa vadd jodhee sanghar vaae |

శంభ్ మరియు నిసుంభ్ గొప్ప యోధులను యుద్ధ ఘోషను వినిపించమని ఆదేశించారు.