شري دسم گرنتھ

صفحو - 122


ਜਾਪਣ ਤੇਗੀ ਆਰੇ ਮਿਆਨੋ ਧੂਹੀਆਂ ॥
jaapan tegee aare miaano dhooheean |

معلوم ٿئي ٿو ته تلوارن مان نڪتل آري وانگر آهن.

ਜੋਧੇ ਵਡੇ ਮੁਨਾਰੇ ਜਾਪਨ ਖੇਤ ਵਿਚ ॥
jodhe vadde munaare jaapan khet vich |

ويڙهاڪن کي جنگ جي ميدان ۾ بلند مينار وانگر نظر اچن ٿا.

ਦੇਵੀ ਆਪ ਸਵਾਰੇ ਪਬ ਜਵੇਹਣੇ ॥
devee aap savaare pab javehane |

ديوي پاڻ ئي انهن جبل جهڙو راکشس کي ماري ڇڏيو.

ਕਦੇ ਨ ਆਖਨ ਹਾਰੇ ਧਾਵਨ ਸਾਹਮਣੇ ॥
kade na aakhan haare dhaavan saahamane |

هنن ڪڏهن به هار جو لفظ نه ڳالهايو ۽ ديويءَ جي اڳيان ڊوڙڻ لڳا.

ਦੁਰਗਾ ਸਭ ਸੰਘਾਰੇ ਰਾਕਸਿ ਖੜਗ ਲੈ ॥੧੫॥
duragaa sabh sanghaare raakas kharrag lai |15|

درگا، پنهنجي تلوار کي هٿ ۾ رکي، سڀني ڀوتن کي ماري ڇڏيو.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਉਮਲ ਲਥੇ ਜੋਧੇ ਮਾਰੂ ਬਜਿਆ ॥
aumal lathe jodhe maaroo bajiaa |

موتمار مارشل ميوزڪ گونجي ۽ جنگي جوش ۽ جذبي سان ميدان جنگ ۾ آيا.

ਬਦਲ ਜਿਉ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਰਣ ਵਿਚਿ ਗਜਿਆ ॥
badal jiau mahikhaasur ran vich gajiaa |

مهيشاسرا ڪڪر وانگر ميدان ۾ گوڙ ڪيو

ਇੰਦ੍ਰ ਜੇਹਾ ਜੋਧਾ ਮੈਥਉ ਭਜਿਆ ॥
eindr jehaa jodhaa maithau bhajiaa |

اندرا جهڙو جنگجو مون کان ڀڄي ويو

ਕਉਣ ਵਿਚਾਰੀ ਦੁਰਗਾ ਜਿਨ ਰਣੁ ਸਜਿਆ ॥੧੬॥
kaun vichaaree duragaa jin ran sajiaa |16|

”هي بدبخت درگا ڪير آهي، جيڪا مون سان جنگ ڪرڻ آئي آهي؟

ਵਜੇ ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
vaje dtol nagaare dalaan mukaabalaa |

ڍول ۽ صور وڄڻ لڳا ۽ لشڪر هڪ ٻئي تي حملا ڪيا.

ਤੀਰ ਫਿਰੈ ਰੈਬਾਰੇ ਆਮ੍ਹੋ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ॥
teer firai raibaare aamho saamhane |

تير هڪ ٻئي جي سامهون هدايت سان هلن ٿا.

ਅਗਣਤ ਬੀਰ ਸੰਘਾਰੇ ਲਗਦੀ ਕੈਬਰੀ ॥
aganat beer sanghaare lagadee kaibaree |

تيرن جي حملي سان بيشمار جنگجو مارجي ويا آهن.

ਡਿਗੇ ਜਾਣਿ ਮੁਨਾਰੇ ਮਾਰੇ ਬਿਜੁ ਦੇ ॥
ddige jaan munaare maare bij de |

گرڻ جهڙو مينار بجليءَ سان ٽٽي پيو.

ਖੁਲੀ ਵਾਲੀਂ ਦੈਤ ਅਹਾੜੇ ਸਭੇ ਸੂਰਮੇ ॥
khulee vaaleen dait ahaarre sabhe soorame |

سڀ ڀوت ويڙهاڪن، جن جا وار اڻلڀ هئا، درد ۾ رڙيون ڪري رهيا هئا.

ਸੁਤੇ ਜਾਣਿ ਜਟਾਲੇ ਭੰਗਾਂ ਖਾਇ ਕੈ ॥੧੭॥
sute jaan jattaale bhangaan khaae kai |17|

اهو لڳي ٿو ته مٽيءَ جي تالان سان هيمت جا ڍڳا کائڻ کان پوءِ سمهي رهيا آهن.17.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਨਾਲਿ ਧਉਸਾ ਭਾਰੀ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre naal dhausaa bhaaree |

ٻئي لشڪر وڏي صور سان گڏ هڪ ٻئي جي سامهون بيٺا آهن.

ਕੜਕ ਉਠਿਆ ਫਉਜ ਤੇ ਵਡਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
karrak utthiaa fauj te vaddaa ahankaaree |

لشڪر جو انتهائي انا پرست جنگجو گوڙ ڪري ويو.

ਲੈ ਕੈ ਚਲਿਆ ਸੂਰਮੇ ਨਾਲਿ ਵਡੇ ਹਜਾਰੀ ॥
lai kai chaliaa soorame naal vadde hajaaree |

هو هزارين طاقتور ويڙهاڪن سان جنگ جي ميدان ڏانهن وڌي رهيو آهي.

ਮਿਆਨੋ ਖੰਡਾ ਧੂਹਿਆ ਮਹਖਾਸੁਰ ਭਾਰੀ ॥
miaano khanddaa dhoohiaa mahakhaasur bhaaree |

مهيشاسور پنهنجي وڏي ٻلهاري تلوار کي پنهنجي ڳچيءَ مان ڪڍي ڇڏيو.

ਉਮਲ ਲਥੇ ਸੂਰਮੇ ਮਾਰ ਮਚੀ ਕਰਾਰੀ ॥
aumal lathe soorame maar machee karaaree |

ويڙهاڪن جوش ۽ جذبي سان ميدان ۾ داخل ٿيا ۽ اتي سخت ويڙهه ٿي.

ਜਾਪੇ ਚਲੇ ਰਤ ਦੇ ਸਲਲੇ ਜਟਧਾਰੀ ॥੧੮॥
jaape chale rat de salale jattadhaaree |18|

اهو ظاهر ٿئي ٿو ته رت (گنگا جي) پاڻيء وانگر وهندو آهي شيو جي ٽنگيل وار مان.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਸਟ ਪਈ ਜਮਧਾਣੀ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
satt pee jamadhaanee dalaan mukaabalaa |

جڏهن نر بهنس جي لڪي ۾ ويڙهيل يما جي گاڏيءَ جو صور وڄڻ لڳو ته لشڪر هڪ ٻئي تي حملو ڪيو.

ਧੂਹਿ ਲਈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ਦੁਰਗਾ ਮਿਆਨ ਤੇ ॥
dhoohi lee kripaanee duragaa miaan te |

درگا پنهنجي تلوار کي ڍڳي مان ڪڍي ڇڏيو.

ਚੰਡੀ ਰਾਕਸਿ ਖਾਣੀ ਵਾਹੀ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥
chanddee raakas khaanee vaahee dait noo |

هن ڀوتن کي ڀڄڻ واري چانڊي (اها تلوار آهي) سان ڀوت کي ماريو.

ਕੋਪਰ ਚੂਰ ਚਵਾਣੀ ਲਥੀ ਕਰਗ ਲੈ ॥
kopar choor chavaanee lathee karag lai |

اهو کوپڙي ۽ منهن کي ٽڪرا ٽڪرا ڪري ڇڏيو ۽ ڪنڪ ذريعي سوراخ ڪيو.

ਪਾਖਰ ਤੁਰਾ ਪਲਾਣੀ ਰੜਕੀ ਧਰਤ ਜਾਇ ॥
paakhar turaa palaanee rarrakee dharat jaae |

۽ اهو اڳتي هلي گهوڙي جي زينت ۽ ڪيپيريسن ذريعي سوراخ ڪيو ۽ زمين تي ٻڏل (ڍول) جي مدد سان ٽڪرائجي ويو.

ਲੈਦੀ ਅਘਾ ਸਿਧਾਣੀ ਸਿੰਗਾਂ ਧਉਲ ਦਿਆਂ ॥
laidee aghaa sidhaanee singaan dhaul diaan |

اهو اڳتي وڌيو ۽ بيل جي سڱن سان ٽڪرائجي ويو.

ਕੂਰਮ ਸਿਰ ਲਹਿਲਾਣੀ ਦੁਸਮਨ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥
kooram sir lahilaanee dusaman maar kai |

پوءِ اهو ساڙي جي مدد ڪندڙ ڪڇي تي حملو ڪيو ۽ اهڙي طرح دشمن کي ماريو.

ਵਢੇ ਗਨ ਤਿਖਾਣੀ ਮੂਏ ਖੇਤ ਵਿਚ ॥
vadte gan tikhaanee mooe khet vich |

ڀوت ميدان جنگ ۾ ائين مئل پيا آهن، جيئن ڪاٺيءَ جا ٽڪرا ڪاريگر جي هٿ ۾.

ਰਣ ਵਿਚ ਘਤੀ ਘਾਣੀ ਲੋਹੂ ਮਿਝ ਦੀ ॥
ran vich ghatee ghaanee lohoo mijh dee |

جنگ جي ميدان ۾ رت ۽ ميرو جي دٻاء کي حرڪت ۾ رکيو ويو آهي.

ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਕਹਾਣੀ ਚਲਗ ਤੇਗ ਦੀ ॥
chaare jug kahaanee chalag teg dee |

تلوار جي ڪهاڻي چئن سالن ۾ لاڳاپيل هوندي.

ਬਿਧਣ ਖੇਤ ਵਿਹਾਣੀ ਮਹਖੇ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥੧੯॥
bidhan khet vihaanee mahakhe dait noo |19|

ديوتا مهيشا تي جنگ جي ميدان ۾ مصيبت جو دور واقع ٿيو.19.

ਇਤੀ ਮਹਖਾਸੁਰ ਦੈਤ ਮਾਰੇ ਦੁਰਗਾ ਆਇਆ ॥
eitee mahakhaasur dait maare duragaa aaeaa |

اهڙيءَ طرح درگا جي اچڻ تي مهيشاسورا جو ديوتا مارجي ويو.

ਚਉਦਹ ਲੋਕਾਂ ਰਾਣੀ ਸਿੰਘ ਨਚਾਇਆ ॥
chaudah lokaan raanee singh nachaaeaa |

راڻيءَ سبب چوڏهن جهانن ۾ شينهن کي رقص ڪيو.

ਮਾਰੇ ਬੀਰ ਜਟਾਣੀ ਦਲ ਵਿਚ ਅਗਲੇ ॥
maare beer jattaanee dal vich agale |

هن جنگ جي ميدان ۾ وڏي تعداد ۾ بهادر شيطانن کي ميٽ ٿيل تالن سان ماريو.

ਮੰਗਨ ਨਾਹੀ ਪਾਣੀ ਦਲੀ ਹੰਘਾਰ ਕੈ ॥
mangan naahee paanee dalee hanghaar kai |

لشڪر کي چيلينج ڪندي، هي جنگجو پاڻي به نه پڇندا آهن.

ਜਣ ਕਰੀ ਸਮਾਇ ਪਠਾਣੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਰਾਗ ਨੂੰ ॥
jan karee samaae patthaanee sun kai raag noo |

اهو لڳي ٿو ته موسيقي ٻڌي، پٺاڻن کي پرسڪون حالت جو احساس ٿيو.

ਰਤੂ ਦੇ ਹੜਵਾਣੀ ਚਲੇ ਬੀਰ ਖੇਤ ॥
ratoo de harravaanee chale beer khet |

ويڙهاڪن جي رت جو سيلاب وهي رهيو آهي.

ਪੀਤਾ ਫੁਲੁ ਇਆਣੀ ਘੁਮਨ ਸੂਰਮੇ ॥੨੦॥
peetaa ful eaanee ghuman soorame |20|

بهادر ويڙهاڪ ائين رڙ ڪري رهيا آهن، ڄڻ ته انهن جاهليءَ سان شرابي پوپٽ کائي ويا آهن.20.

ਹੋਈ ਅਲੋਪ ਭਵਾਨੀ ਦੇਵਾਂ ਨੂੰ ਰਾਜ ਦੇ ॥
hoee alop bhavaanee devaan noo raaj de |

ڀواڻي (درگا) ديوتائن کي بادشاهي عطا ڪرڻ کان پوءِ غائب ٿي وئي.

ਈਸਰ ਦੀ ਬਰਦਾਨੀ ਹੋਈ ਜਿਤ ਦਿਨ ॥
eesar dee baradaanee hoee jit din |

اهو ڏينهن جنهن لاءِ شيو عطا ڪيو.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਗੁਮਾਨੀ ਜਨਮੇ ਸੂਰਮੇ ॥
sunbh nisunbh gumaanee janame soorame |

فخريه جنگجو سمڀ ۽ نسمڀ پيدا ٿيا.

ਇੰਦ੍ਰ ਦੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਤਕੀ ਜਿਤਨੀ ॥੨੧॥
eindr dee raajadhaanee takee jitanee |21|

هنن اندرا جي راڄڌاني کي فتح ڪرڻ جو ارادو ڪيو.

ਇੰਦ੍ਰਪੁਰੀ ਤੇ ਧਾਵਣਾ ਵਡ ਜੋਧੀ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ॥
eindrapuree te dhaavanaa vadd jodhee mataa pakaaeaa |

وڏن ويڙهاڪن اندرا جي بادشاهي ڏانهن ڊوڙڻ جو فيصلو ڪيو.

ਸੰਜ ਪਟੇਲਾ ਪਾਖਰਾ ਭੇੜ ਸੰਦਾ ਸਾਜੁ ਬਣਾਇਆ ॥
sanj pattelaa paakharaa bherr sandaa saaj banaaeaa |

هنن جنگي سامان تيار ڪرڻ شروع ڪيو، جنهن ۾ بيلٽ ۽ سيڊل گيئر شامل هئا.

ਜੰਮੇ ਕਟਕ ਅਛੂਹਣੀ ਅਸਮਾਨੁ ਗਰਦੀ ਛਾਇਆ ॥
jame kattak achhoohanee asamaan garadee chhaaeaa |

لکين ويڙهاڪن جو لشڪر گڏ ٿيو ۽ مٽي آسمان ڏانهن وڌي وئي.

ਰੋਹ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸਿਧਾਇਆ ॥੨੨॥
roh sunbh nisunbh sidhaaeaa |22|

سمڀ ۽ نسڀ، غضب سان ڀريل، اڳتي وڌيا.22.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਅਲਾਇਆ ਵਡ ਜੋਧੀ ਸੰਘਰੁ ਵਾਏ ॥
sunbh nisunbh alaaeaa vadd jodhee sanghar vaae |

سمڀ ۽ نسڀ وڏي ويڙهاڪن کي جنگ جو بگل وڄائڻ جو حڪم ڏنو.