شري دسم گرنتھ

صفحو - 351


ਗਾਵਤ ਏਕ ਬਜਾਵਤ ਤਾਲ ਕਹੈ ਇਕ ਨਾਚਹੁ ਆਇ ਅਰੀ ॥
gaavat ek bajaavat taal kahai ik naachahu aae aree |

(ڪيترائي) ڪو ڳائي ٿو، ڪو تاڙيون وڄائي ٿو، ڪو چوي ٿو (ٻين کي)، ادي! اچو ۽ ناچ

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਹ ਠਉਰ ਬਿਖੈ ਜਿਹ ਠਉਰ ਬਿਖੈ ਹਰਿ ਰਾਸ ਕਰੀ ॥੫੭੦॥
kab sayaam kahai tih tthaur bikhai jih tthaur bikhai har raas karee |570|

ڪو ڳائي رهيو آهي ته ڪو راڳ وڄائي رهيو آهي ۽ ڪو اتي رقص ڪرڻ آيو آهي، جتي ڪرشنا پنهنجو دلڪش ڊرامو پيش ڪيو آهي.570.

ਜਦੁਰਾਇ ਕੋ ਆਇਸੁ ਪਾਇ ਤ੍ਰੀਯਾ ਸਭ ਖੇਲਤ ਰਾਸ ਬਿਖੈ ਬਿਧਿ ਆਛੀ ॥
jaduraae ko aaeis paae treeyaa sabh khelat raas bikhai bidh aachhee |

سڀ گوپيون شري ڪرشن جي اجازت حاصل ڪري راس ۾ چڱيءَ طرح کيڏن ٿيون.

ਇੰਦ੍ਰ ਸਭਾ ਜਿਹ ਸਿੰਧੁ ਸੁਤਾ ਜਿਮ ਖੇਲਨ ਕੇ ਹਿਤ ਕਾਛਨ ਕਾਛੀ ॥
eindr sabhaa jih sindh sutaa jim khelan ke hit kaachhan kaachhee |

یادون جي راجا ڪرشن جي فرمانبرداري ڪندي، سڀئي عورتون اندرا جي درٻار ۾ ناچ ڪندڙ آسماني ڇوڪرين وانگر دلڪش راند کيڏيون.

ਕੈ ਇਹ ਕਿੰਨਰ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਕਿਧੌ ਨਾਗਨ ਕੀ ਕਿਧੌ ਹੈ ਇਹ ਤਾਛੀ ॥
kai ih kinar kee duhitaa kidhau naagan kee kidhau hai ih taachhee |

اهي ڪنن ۽ ناگان جي ڌيئرن وانگر آهن

ਰਾਸ ਬਿਖੈ ਇਮ ਨਾਚਤ ਹੈ ਜਿਮ ਕੇਲ ਕਰੈ ਜਲ ਭੀਤਰ ਮਾਛੀ ॥੫੭੧॥
raas bikhai im naachat hai jim kel karai jal bheetar maachhee |571|

اھي سڀيئي ناچ ڪري رھيا آھن عجيب راند ۾ جيئن مڇي پاڻيءَ ۾ ھلندي آھي.571.

ਜਿਹ ਕੇ ਮੁਖਿ ਦੇਖਿ ਛਟਾ ਸੁਭ ਸੁੰਦਰ ਮਧਿਮ ਲਾਗਤ ਜੋਤਿ ਸਸੀ ਹੈ ॥
jih ke mukh dekh chhattaa subh sundar madhim laagat jot sasee hai |

انهن گوپين جي حسن کي ڏسي، چنڊ جي روشني مدھم نظر اچي رهي آهي

ਭਉਰਨ ਭਾਇ ਸੋ ਛਾਜਤ ਹੈ ਮਦਨੈ ਮਨੋ ਤਾਨ ਕਮਾਨ ਕਸੀ ਹੈ ॥
bhauran bhaae so chhaajat hai madanai mano taan kamaan kasee hai |

انهن جون ابرو محبت جي ديوتا جي مضبوط ڪمان وانگر تنگ ٿي ويون آهن

ਤਾਹੀ ਕੇ ਆਨਨ ਸੁੰਦਰ ਤੇ ਸੁਰ ਰਾਗਹ ਕੀ ਸਭ ਭਾਤਿ ਬਸੀ ਹੈ ॥
taahee ke aanan sundar te sur raagah kee sabh bhaat basee hai |

هن جي سهڻي چهري تي هر قسم جا راڳ وڄي رهيا آهن.

ਜਿਉ ਮਧੁ ਬੀਚ ਫਸੈ ਮਖੀਆ ਮਤਿ ਲੋਗਨ ਕੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਫਸੀ ਹੈ ॥੫੭੨॥
jiau madh beech fasai makheea mat logan kee ih bhaat fasee hai |572|

سڀ سُر سندن وات ۾ رهجي ويا آهن ۽ ماڻهن جو ذهن انهن جي ڳالهين ۾ ائين جڙي ويو آهي جيئن ماکيءَ ۾ مکڻ.572.

ਫਿਰਿ ਸੁੰਦਰ ਆਨਨ ਤੇ ਹਰਿ ਜੂ ਬਿਧਿ ਸੁੰਦਰ ਸੋ ਇਕ ਤਾਨ ਬਸਾਯੋ ॥
fir sundar aanan te har joo bidh sundar so ik taan basaayo |

پوءِ سري ڪرشن پنهنجي وات مان ڏاڍي سهڻي انداز ۾ راڳ شروع ڪيو.

ਸੋਰਠਿ ਸਾਰੰਗ ਸੁਧ ਮਲਾਰ ਬਿਲਾਵਲ ਕੀ ਸੁਰ ਭੀਤਰ ਗਾਯੋ ॥
soratth saarang sudh malaar bilaaval kee sur bheetar gaayo |

پوءِ ڪرشن پنهنجي مٺڙي وات سان هڪ خوبصورت راڳ ڳايو ۽ سورٺ، سارنگ، شُدھ ملهار ۽ بلاول جي موسيقيءَ جا راڳ ڳايا.

ਸੋ ਅਪਨੇ ਸੁਨ ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਬ੍ਰਿਜ ਗਵਾਰਨੀਯਾ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
so apane sun sraunan mai brij gavaaraneeyaa at hee sukh paayo |

انهن جي ڳالهه ٻڌي برجا جي گوپين کي ڏاڍو اطمينان ٿيو

ਮੋਹਿ ਰਹੇ ਬਨ ਕੇ ਖਗ ਅਉ ਮ੍ਰਿਗ ਰੀਝ ਰਹੈ ਜਿਨ ਹੂੰ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥੫੭੩॥
mohi rahe ban ke khag aau mrig reejh rahai jin hoon sun paayo |573|

پکي ۽ هرڻ به خوبصورت آواز ٻڌي متوجه ٿي ويا ۽ جنهن به سندس راڳ ٻڌو، ڏاڍو خوش ٿيو.573.

ਤਹ ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਭਲੈ ਹਰਿ ਜੂ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਕਰਿ ਭਾਵ ਛਬੈ ॥
tah gaavat geet bhalai har joo kab sayaam kahai kar bhaav chhabai |

ڪرشنا ان جاءِ تي دلڪش جذبن سان خوبصورت گيت ڳائڻ ۾ شاندار نظر اچي ٿي

ਮੁਰਲੀ ਜੁਤ ਗ੍ਵਰਾਨਿ ਭੀਤਰ ਰਾਜਤ ਜ੍ਯੋ ਮ੍ਰਿਗਨੀ ਮ੍ਰਿਗ ਬੀਚ ਫਬੈ ॥
muralee jut gvaraan bheetar raajat jayo mriganee mrig beech fabai |

هن جي بانسري تي، هو گوپين جي وچ ۾ هرڻ وانگر شاندار نظر اچي ٿو

ਜਿਹ ਕੋ ਸਭ ਲੋਗਨ ਮੈ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਛੂਟਤ ਹੈ ਤਿਨ ਤੇ ਨ ਕਬੈ ॥
jih ko sabh logan mai jas gaavat chhoottat hai tin te na kabai |

جنهن جي ساراهه سڀني ماڻهن ۾ ڳائجي ٿي، (هو) انهن (گوپين) کان ڪڏهن به بچي نٿو سگهي.

ਤਿਨਿ ਖੇਲਨ ਕੋ ਮਨ ਗੋਪਿਨ ਕੋ ਛਿਨ ਬੀਚ ਲੀਯੋ ਫੁਨਿ ਚੋਰ ਸਬੈ ॥੫੭੪॥
tin khelan ko man gopin ko chhin beech leeyo fun chor sabai |574|

جنهن جي ساراهه هرڪو ڪري ٿي، هو انهن ماڻهن سان لاتعلق رهي نٿو سگهي، جن سان کيڏڻ لاءِ هن گوپين جا ذهن چورائي ڇڏيا آهن. 574.

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਕੀ ਜਿਨ ਜੋਬਨ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਗਹਿਯੋ ਹੈ ॥
kab sayaam kahai upamaa tih kee jin joban roop anoop gahiyo hai |

شاعر شيام ان کي ساراهيو آهي، جنهن جي خوبصورتي منفرد آهي

ਜਾ ਮੁਖ ਦੇਖਿ ਅਨੰਦ ਬਢਿਯੋ ਜਿਹ ਕੋ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਉਨਨ ਸੋਕ ਦਹਿਯੋ ਹੈ ॥
jaa mukh dekh anand badtiyo jih ko sun sraunan sok dahiyo hai |

جنهن جي ڏسڻ سان خوشي وڌي ٿي ۽ جنهن جي ڳالهه ٻڌڻ سان هر قسم جا ڏک ختم ٿي وڃن ٿا.

ਆਨੰਦ ਕੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਗ ਜ੍ਵਾਬ ਸੁ ਐਸ ਕਹਿਯੋ ਹੈ ॥
aanand kai brikhabhaan sutaa har ke sang jvaab su aais kahiyo hai |

خوش ٿي، راڌا هن طرح سري ڪرشن سان سوالن ۽ جوابن جو جواب ڏنو.

ਤਾ ਕੇ ਸੁਨੇ ਤ੍ਰੀਯਾ ਮੋਹਿ ਰਹੀ ਸੁਨਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕੋ ਹਰਿ ਰੀਝ ਰਹਿਯੋ ਹੈ ॥੫੭੫॥
taa ke sune treeyaa mohi rahee sun kai jih ko har reejh rahiyo hai |575|

راڌا، برش ڀن جي ڌيءَ، وڏي خوشيءَ ۾، ڪرشن سان گفتگو ڪري رهي آهي، هن کي ٻڌي، عورتون متوجه ٿي رهيون آهن ۽ ڪرشن به خوش ٿي رهيو آهي. 575.

ਗ੍ਵਾਰਨੀਯਾ ਮਿਲ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੈ ਖੇਲਤ ਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਬੈ ॥
gvaaraneeyaa mil kai sang kaanrah kai khelat hai kab sayaam sabai |

شاعر شيام (چوندو) سڀ گوپيون گڏجي ڪرشن سان کيڏنديون آهن.

ਨ ਰਹੀ ਤਿਨ ਕੋ ਸੁਧਿ ਅੰਗਨ ਕੀ ਨਹਿ ਚੀਰਨ ਕੀ ਤਿਨ ਕੋ ਸੁ ਤਬੈ ॥
n rahee tin ko sudh angan kee neh cheeran kee tin ko su tabai |

شاعر شيام چوي ٿو ته سڀ گوپيون گڏجي ڪرشن سان کيڏنديون آهن ۽ انهن کي پنهنجي لڱن ۽ لڱن جو ڪو به شعور نه هوندو آهي.