شري دسم گرنتھ

صفحو - 40


ਅਜੇਯੰ ਅਭੇਯੰ ਅਨਾਮੰ ਅਠਾਮੰ ॥
ajeyan abheyan anaaman atthaaman |

هو ناقابل تسخير، ناقابل شناخت، بي نام ۽ بي مثال آهي

ਮਹਾ ਜੋਗ ਜੋਗੰ ਮਹਾ ਕਾਮ ਕਾਮੰ ॥
mahaa jog jogan mahaa kaam kaaman |

هو هڪ شاندار مشق ڪندڙ يوگي آهي، هو سپريم رويشر آهي

ਅਲੇਖੰ ਅਭੇਖੰ ਅਨੀਲੰ ਅਨਾਦੰ ॥
alekhan abhekhan aneelan anaadan |

هو بي حساب، بي رنگ، بي داغ ۽ بي ابتدا آهي

ਪਰੇਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਸਦਾ ਨ੍ਰਿਬਿਖਾਦੰ ॥੬॥
pareyan pavitran sadaa nribikhaadan |6|

هو يونڊ ۾ آهي، بي عيب ۽ هميشه کان بغير. 6

ਸੁਆਦੰ ਅਨਾਦੰ ਅਨੀਲੰ ਅਨੰਤੰ ॥
suaadan anaadan aneelan anantan |

هو پرائمل، بي ترتيب، بي داغ ۽ لامتناڪ آهي

ਅਦ੍ਵੈਖੰ ਅਭੇਖੰ ਮਹੇਸੰ ਮਹੰਤੰ ॥
advaikhan abhekhan mahesan mahantan |

هو بي عيب، بي عقل، زمين جو مالڪ ۽ غرور جو ناس ڪندڙ آهي

ਨ ਰੋਖੰ ਨ ਸੋਖੰ ਨ ਦ੍ਰੋਹੰ ਨ ਮੋਹੰ ॥
n rokhan na sokhan na drohan na mohan |

هو بيحد، هميشه تازو، فريب ۽ غير جڙيل آهي

ਨ ਕਾਮੰ ਨ ਕ੍ਰੋਧੰ ਅਜੋਨੀ ਅਜੋਹੰ ॥੭॥
n kaaman na krodhan ajonee ajohan |7|

هو بي حس، بي حس، بي پيدائش ۽ بي انتها آهي. 7

ਪਰੇਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪੁਨੀਤੰ ਪੁਰਾਣੰ ॥
pareyan pavitran puneetan puraanan |

هو يونڊ ۾ آهي، بيحد، تمام مقدس ۽ قديم

ਅਜੇਯੰ ਅਭੇਯੰ ਭਵਿਖ੍ਯੰ ਭਵਾਣੰ ॥
ajeyan abheyan bhavikhayan bhavaanan |

هو ناقابل شڪست آهي، ناقابل تفريق آهي، مستقبل ۾ هوندو ۽ هميشه موجود آهي

ਨ ਰੋਗੰ ਨ ਸੋਗੰ ਸੁ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ਨਵੀਨੰ ॥
n rogan na sogan su nitrayan naveenan |

هو بيمار ۽ غم کان سواءِ آهي ۽ هميشه نئون آهي

ਅਜਾਯੰ ਸਹਾਯੰ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਬੀਨੰ ॥੮॥
ajaayan sahaayan paraman prabeenan |8|

هو بي جان آهي، هو سهارو ڏيندڙ آهي ۽ وڏي شان وارو آهي. 8

ਸੁ ਭੂਤੰ ਭਵਿਖ੍ਯੰ ਭਵਾਨੰ ਭਵੇਯੰ ॥
su bhootan bhavikhayan bhavaanan bhaveyan |

هو ماضيءَ، مستقبل ۽ حال ۾ پکڙجي ٿو

ਨਮੋ ਨ੍ਰਿਬਕਾਰੰ ਨਮੋ ਨ੍ਰਿਜੁਰੇਯੰ ॥
namo nribakaaran namo nrijureyan |

مان ان کي سلام پيش ڪريان ٿو، جيڪو بغير خرابين ۽ بيمارين کان سواء آهي

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਨਮੋ ਰਾਜ ਰਾਜੰ ॥
namo dev devan namo raaj raajan |

مان ان کي سلام پيش ڪريان ٿو، جيڪو ديوتا جو ديوتا ۽ بادشاهن جو بادشاهه آهي

ਨਿਰਾਲੰਬ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ਸੁ ਰਾਜਾਧਿਰਾਜੰ ॥੯॥
niraalanb nitrayan su raajaadhiraajan |9|

هو بي سهارو، ابدي ۽ عظيم ترين شهنشاهه آهي. 9

ਅਲੇਖੰ ਅਭੇਖੰ ਅਭੂਤੰ ਅਦ੍ਵੈਖੰ ॥
alekhan abhekhan abhootan advaikhan |

هو بي حساب، بي عقل، بي عيب ۽ بي عيب آهي

ਨ ਰਾਗੰ ਨ ਰੰਗੰ ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਰੇਖੰ ॥
n raagan na rangan na roopan na rekhan |

هُو ڪنهن به ڳنڍ، رنگ، روپ ۽ نشان کان سواءِ آهي

ਮਹਾ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਮਹਾ ਜੋਗ ਜੋਗੰ ॥
mahaa dev devan mahaa jog jogan |

هو سڀ کان وڏو ديوتا ۽ عظيم يوگي آهي

ਮਹਾ ਕਾਮ ਕਾਮੰ ਮਹਾ ਭੋਗ ਭੋਗੰ ॥੧੦॥
mahaa kaam kaaman mahaa bhog bhogan |10|

هُو سڀ کان وڏو هوشيار ۽ سڀ کان وڏو هوشيار آهي. 10

ਕਹੂੰ ਰਾਜਸੰ ਤਾਮਸੰ ਸਾਤਕੇਯੰ ॥
kahoon raajasan taamasan saatakeyan |

ڪٿي هو راڳ (سرگرميءَ) جي ڪيفيت کي کڻي ٿو، ته ڪٿي تمس (مرضي) ۽ ڪٿي ستوا (تال).

ਕਹੂੰ ਨਾਰਿ ਕੋ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ਨਰੇਯੰ ॥
kahoon naar ko roop dhaare nareyan |

ڪٿي عورت جو روپ وٺي ٿو ته ڪٿي مرد

ਕਹੂੰ ਦੇਵੀਯੰ ਦੇਵਤੰ ਦਈਤ ਰੂਪੰ ॥
kahoon deveeyan devatan deet roopan |

ڪٿي ڪٿي هو پاڻ کي ديوي، ديوتا ۽ شيطان جي روپ ۾ ظاهر ڪري ٿو

ਕਹੂੰ ਰੂਪੰ ਅਨੇਕ ਧਾਰੇ ਅਨੂਪੰ ॥੧੧॥
kahoon roopan anek dhaare anoopan |11|

ڪٿي ڪٿي هو ڪيترن ئي منفرد روپن ۾ ظاهر ٿئي ٿو. 11

ਕਹੂੰ ਫੂਲ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਭਲੇ ਰਾਜ ਫੂਲੇ ॥
kahoon fool hvai kai bhale raaj foole |

ڪٿي ڪٿي هو، گل جو روپ وٺي، صحيح طرح سان پکڙيل آهي

ਕਹੂੰ ਭਵਰ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਭੂਲੇ ॥
kahoon bhavar hvai kai bhalee bhaat bhoole |

ڪنهن هنڌ ڪاري ماکيءَ جو ٿيڻ، شرابي لڳي ٿو (گلن لاءِ)

ਕਹੂੰ ਪਵਨ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਹੇ ਬੇਗਿ ਐਸੇ ॥
kahoon pavan hvai kai bahe beg aaise |

ڪيڏانهن هوائن بڻجي، اهڙي رفتار سان هلندي،

ਕਹੇ ਮੋ ਨ ਆਵੇ ਕਥੌ ਤਾਹਿ ਕੈਸੇ ॥੧੨॥
kahe mo na aave kathau taeh kaise |12|

جيڪو ناقابل بيان آهي، مان ان کي ڪيئن بيان ڪري سگهان ٿو؟ 12

ਕਹੂੰ ਨਾਦ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਬਾਜੇ ॥
kahoon naad hvai kai bhalee bhaat baaje |

ڪٿي ڪٿي هو هڪ ساز بڻجي وڃي ٿو، جيڪو مناسب طريقي سان وڄايو وڃي ٿو

ਕਹੂੰ ਪਾਰਧੀ ਹ੍ਵੈ ਧਰੇ ਬਾਨ ਰਾਜੇ ॥
kahoon paaradhee hvai dhare baan raaje |

ڪٿي هو اهڙو شڪاري بڻجي وڃي ٿو جيڪو پنهنجي تير سان (پنهنجي ڪمان ۾) شاندار نظر اچي ٿو.

ਕਹੂੰ ਮ੍ਰਿਗ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਮੋਹੇ ॥
kahoon mrig hvai kai bhalee bhaat mohe |

ڪٿي ڪٿي هو هرڻ بڻجي وڃي ٿو ۽ شاندار نموني سان رغبت ڏي ٿو

ਕਹੂੰ ਕਾਮਕੀ ਜਿਉ ਧਰੇ ਰੂਪ ਸੋਹੇ ॥੧੩॥
kahoon kaamakee jiau dhare roop sohe |13|

ڪٿي ڪٿي هو پنهنجو پاڻ کي ڪمپڊ جي زال طور ظاهر ڪري ٿو، شاندار خوبصورتي سان. 13

ਨਹੀ ਜਾਨਿ ਜਾਈ ਕਛੂ ਰੂਪ ਰੇਖੰ ॥
nahee jaan jaaee kachhoo roop rekhan |

هن جو فارم ۽ نشان سمجهي نه ٿو سگهجي

ਕਹਾ ਬਾਸ ਤਾ ਕੋ ਫਿਰੈ ਕਉਨ ਭੇਖੰ ॥
kahaa baas taa ko firai kaun bhekhan |

هو ڪٿي رهي ٿو ۽ ڪهڙو روپ اختيار ڪري ٿو؟

ਕਹਾ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਕਹਾ ਕੈ ਕਹਾਵੈ ॥
kahaa naam taa ko kahaa kai kahaavai |

هن جو نالو ڇا آهي ۽ ڪيئن سڏيو ويندو آهي؟

ਕਹਾ ਮੈ ਬਖਾਨੋ ਕਹੇ ਮੋ ਨ ਆਵੈ ॥੧੪॥
kahaa mai bakhaano kahe mo na aavai |14|

مان ڪيئن بيان ڪري سگهان ٿو؟ هو ناقابل بيان آهي. 14

ਨ ਤਾ ਕੋ ਕੋਈ ਤਾਤ ਮਾਤੰ ਨ ਭਾਯੰ ॥
n taa ko koee taat maatan na bhaayan |

هن جو ڪوبه پيءُ، ماءُ ۽ ڀاءُ ناهي

ਨ ਪੁਤ੍ਰੰ ਨ ਪੌਤ੍ਰੰ ਨ ਦਾਯਾ ਨ ਦਾਯੰ ॥
n putran na pauatran na daayaa na daayan |

هن کي نه پٽ آهي، نه پوٽو ۽ نه ئي ڪو مرد ۽ عورتون نرسون آهن

ਨ ਨੇਹੰ ਨ ਗੇਹੰ ਨ ਸੈਨੰ ਨ ਸਾਥੰ ॥
n nehan na gehan na sainan na saathan |

هن جو نه ڪو واسطو آهي، نه گهر، نه فوج ۽ نه ساٿي

ਮਹਾ ਰਾਜ ਰਾਜੰ ਮਹਾ ਨਾਥ ਨਾਥੰ ॥੧੫॥
mahaa raaj raajan mahaa naath naathan |15|

هو بادشاهن جو وڏو بادشاهه ۽ رب جو عظيم رب آهي. 15

ਪਰਮੰ ਪੁਰਾਨੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪਰੇਯੰ ॥
paraman puraanan pavitran pareyan |

هو اعليٰ، قديم، پاڪيزه ۽ يونڊ ۾ آهي

ਅਨਾਦੰ ਅਨੀਲੰ ਅਸੰਭੰ ਅਜੇਯੰ ॥
anaadan aneelan asanbhan ajeyan |

هو بي داغ، بي وجود ۽ ناقابل شڪست آهي

ਅਭੇਦੰ ਅਛੇਦੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਮਾਥੰ ॥
abhedan achhedan pavitran pramaathan |

هو ناقابل تقسيم، غير تباهي، مقدس ۽ عظيم آهي

ਮਹਾ ਦੀਨ ਦੀਨੰ ਮਹਾ ਨਾਥ ਨਾਥੰ ॥੧੬॥
mahaa deen deenan mahaa naath naathan |16|

هو سڀني کان وڌيڪ عاجز آهي ۽ ربن جو عظيم رب آهي. 16

ਅਦਾਗੰ ਅਦਗੰ ਅਲੇਖੰ ਅਭੇਖੰ ॥
adaagan adagan alekhan abhekhan |

هو بي داغ، بي حساب، بي حساب ۽ بي عقل آهي

ਅਨੰਤੰ ਅਨੀਲੰ ਅਰੂਪੰ ਅਦ੍ਵੈਖੰ ॥
anantan aneelan aroopan advaikhan |

هو لامحدود، بي عيب، بي شڪل ۽ بي حيائي آهي

ਮਹਾ ਤੇਜ ਤੇਜੰ ਮਹਾ ਜ੍ਵਾਲ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥
mahaa tej tejan mahaa jvaal jvaalan |

هو سڀني روشنين جو سڀ کان وڌيڪ اثرائتو آهي ۽ سڀني باھن جو عظيم ٻرندڙ آهي

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰੰ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਾਲੰ ॥੧੭॥
mahaa mantr mantran mahaa kaal kaalan |17|

هو سڀني جذبن جو اعليٰ جادو آهي ۽ اهڙين سڀني طاقتن تي موت جو عظيم مجسمو آهي. 17