شري دسم گرنتھ

صفحو - 1087


ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਚਾਬਿ ਚਾਬਿ ਕਰਿ ਓਸਠ ਦੁਬਹਿਯਾ ਧਾਵਹੀ ॥
chaab chaab kar osatth dubahiyaa dhaavahee |

هٿياربند ڊوڙي رهيا آهن ٻنهي هٿن سان پنهنجن چپن کي ڇڪي رهيا آهن.

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਅਨ ਕੇ ਬ੍ਰਿਨਨ ਲਗਾਵਹੀ ॥
bajr baan bichhooan ke brinan lagaavahee |

بجرا تير ۽ ٻڪريون زخمي ڪري رهيا آهن.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੈ ਨ ਮੋਰੈ ਨੇਕ ਮਨ ॥
ttook ttook hvai girai na morai nek man |

(ويڙها) ٽڪرا ٽڪرا ٿي پيا آهن، (پر جنگ مان) نه ٿا ڦرن.

ਹੋ ਤਨਿਕ ਤਨਿਕ ਲਗਿ ਗਏ ਅਸਿਨ ਕੀ ਧਾਰ ਤਨ ॥੧੪॥
ho tanik tanik lag ge asin kee dhaar tan |14|

تلوارن جي زور سان (سندن) جسم ٽٽي پيا آهن. 14.

ਮੋਰਿ ਬਾਗ ਬਾਜਨ ਕੀ ਨੈਕ ਨ ਭਾਜਹੀ ॥
mor baag baajan kee naik na bhaajahee |

اهي ايترو پري نه آهن جيترو گهوڙن جي گاڏين جو رخ ڪرڻ.

ਖਰੇ ਖੇਤ ਕੇ ਮਾਝ ਸਿੰਘ ਜ੍ਯੋਂ ਗਾਜਹੀ ॥
khare khet ke maajh singh jayon gaajahee |

جنگ جي ميدان ۾ بيٺو، شينهن وانگر گوڙ.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੇ ਖੰਡਿਸਨ ਖੰਡ ਕਰਿ ॥
khandd khandd hvai gire khanddisan khandd kar |

اهي ٽڪر ٽڪر ۾ هيٺ ڪري رهيا آهن.

ਹੋ ਖੰਡੇ ਖੜਗ ਕੀ ਧਾਰ ਗਏ ਭਵਿਸਿੰਧ ਤਰਿ ॥੧੫॥
ho khandde kharrag kee dhaar ge bhavisindh tar |15|

اهي خارگ جي ڪناري کان ڀڄي ڀواساگر پار ڪري ويا آهن. 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਭਕਭਕਾਹਿ ਘਾਯਲ ਕਹੂੰ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰ ॥
bhakabhakaeh ghaayal kahoon rundd mundd bikaraar |

ڪٿي ڪٿي زخمي مٿو ۽ ٽوڙا سڙي رهيا آهن.

ਤਰਫਰਾਹਿ ਲਾਗੇ ਕਹੂੰ ਛਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰਨ ਧਾਰਿ ॥੧੬॥
tarafaraeh laage kahoon chhatree chhatran dhaar |16|

ڪڏھن ڪڏھن ڇٽيون وڙھي رھيون آھن. 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਹਾਕਿ ਹਾਕਿ ਭਟ ਤਰੈ ਧਵਾਵਹਿ ॥
haak haak bhatt tarai dhavaaveh |

ويڙهاڪن گهوڙن کي هيڪڙائي چارج ڪندا آهن.

ਗਹਿ ਗਹਿ ਅਸਿਨ ਅਰਿਨ ਬ੍ਰਿਣ ਲਾਵਹਿ ॥
geh geh asin arin brin laaveh |

دشمنن کي تلوارن سان زخمي ڪري ٿو.

ਚਟਪਟ ਸੁਭਟ ਬਿਕਟ ਕਟਿ ਮਰੈ ॥
chattapatt subhatt bikatt katt marai |

فوري طور تي، هيرو انهن کي ڪٽيندي مري رهيا آهن.

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਐਨ ਅਪਛਰਾ ਬਰੇ ॥੧੭॥
chun chun aain apachharaa bare |17|

اپچارا شاور ڪري رهيا آهن (انهن کي) سٺي چونڊ سان. 17.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਦ੍ਰੁਗਤਿ ਸਿੰਘ ਕੇ ਸੂਰ ਸਕਲ ਭਾਜਤ ਭਏ ॥
drugat singh ke soor sakal bhaajat bhe |

درگاتي سنگهه جا سڀ هيرو ڀڄڻ لڳا.

ਨ੍ਰਿਪ ਜੂਝੇ ਰਨ ਮਾਹਿ ਸੰਦੇਸਾ ਅਸ ਦਏ ॥
nrip joojhe ran maeh sandesaa as de |

(انهن) اهو پيغام ڏنو ته بادشاهه جنگ ۾ مارجي ويو آهي.

ਸੁਨਿ ਬਿਸੁਨਾਥ ਪ੍ਰਭਾ ਚਿਤ ਭੀਤਰਿ ਚਕਿ ਗਈ ॥
sun bisunaath prabhaa chit bheetar chak gee |

بسوناٿ پرڀا اهو (پيغام) ٻڌي حيران ٿي ويو.

ਹੋ ਸ੍ਰੀ ਉਡਗਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਜਰਬੇ ਕਹ ਉਦਿਤ ਭਈ ॥੧੮॥
ho sree uddagindr prabhaa jarabe kah udit bhee |18|

۽ سري اُدگيندرا پرڀا ساڙڻ لاءِ تيار ٿي وئي (يعني ستي ٿيڻ).

ਜੋ ਧਨੁ ਤਾ ਕੋ ਹੁਤੋ ਸੁ ਦਿਯੋ ਲੁਟਾਇ ਕੈ ॥
jo dhan taa ko huto su diyo luttaae kai |

هن وٽ جيڪي پئسا هئا، سي (ماڻهن ۾) ورهائي ڇڏيائين.

ਚਲੀ ਜਰਨ ਕੇ ਹੇਤ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
chalee jaran ke het mridang bajaae kai |

۽ ساڙڻ لاءِ مريدنگا کيڏندي هليو ويو.

ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਜਿਤ ਗਏ ਤਹੀ ਮੈ ਜਾਇ ਹੌ ॥
praan naath jit ge tahee mai jaae hau |

جتي پرانٿ ويو آهي، اتي ئي ويندس.

ਹੋ ਜਿਯਤ ਨ ਆਵਤ ਧਾਮ ਮਰੇ ਤੇ ਪਾਇ ਹੌ ॥੧੯॥
ho jiyat na aavat dhaam mare te paae hau |19|

جيڪڏهن اهي جيئرا هجن ها ته منهنجي گهر نه اچن ها، پر جڏهن اهي مري وڃن ها ته آئون انهن کي قبول ڪندس. 19.

ਸ੍ਰੀ ਬਿਸੁਨਾਥ ਪ੍ਰਭਾ ਜਰਬੇ ਤੇ ਡਰਿ ਗਈ ॥
sree bisunaath prabhaa jarabe te ddar gee |

سري بسوناٿ پرڀا کي سڙڻ کان ڊپ هو.

ਮਰਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਨਿ ਕਾਨ ਅਧਿਕ ਪੀਟਤ ਭਈ ॥
mariyo nripat sun kaan adhik peettat bhee |

مڙس جي موت جو ٻڌي هوءَ ڏاڍي پريشان ٿي.

ਤਬ ਲੌ ਅਰਿਨ ਬਿਦਾਰਿ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਆਇ ਕੈ ॥
tab lau arin bidaar gayo nrip aae kai |

ان وقت بادشاهه دشمنن کي شڪست ڏيئي آيو

ਹੋ ਹੇਰਿ ਸਤੀ ਕੀ ਮੀਚਿ ਰਹਿਯੋ ਬਿਸਮਾਇ ਕੈ ॥੨੦॥
ho her satee kee meech rahiyo bisamaae kai |20|

۽ ستي جي موت جو ٻڌي حيران ٿي ويو. 20.

ਜਬ ਉਡਗਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ਕਾਨਨ ਪਰੀ ॥
jab uddagindr prabhaa kee sudh kaanan paree |

جڏهن اُدگندرا پرڀا جي خبر (سندس) ڪنن تائين پهتي

ਬਿਰਹ ਤਿਹਾਰੇ ਬਾਲ ਅਗਨਿ ਮੋ ਜਰਿ ਮਰੀ ॥
birah tihaare baal agan mo jar maree |

اها عورت تنهنجي هٿن ۾ مري وئي آهي،

ਤਬ ਪਿਯ ਤਬ ਹੀ ਤਹਾ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
tab piy tab hee tahaa pahoochayo aae kai |

پوءِ محبوب جلدي تيز گھوڙن ۾

ਹੋ ਤਰਲ ਤੁਰੰਗਨ ਮਾਝ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥੨੧॥
ho taral turangan maajh turang dhavaae kai |21|

تمام تيز گهوڙو ڊوڙي اتي پهتو. 21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਨ੍ਰਿਪ ਆਵਤ ਲੌ ਮੂਰਖਨ ਦੀਨੀ ਚਿਤਾ ਜਰਾਇ ॥
nrip aavat lau moorakhan deenee chitaa jaraae |

بادشاهه جي اچڻ تائين، بيوقوفن چت کي باهه ڏئي ڇڏي هئي.

ਜਿਯਤ ਮਰੇ ਪਤਿ ਕੀ ਕਛੂ ਸੁਧਿ ਨਹਿ ਲਈ ਬਨਾਇ ॥੨੨॥
jiyat mare pat kee kachhoo sudh neh lee banaae |22|

انهن (سڀ ڪجهه ڪيو) بغير ڄاڻڻ جي ته مڙس جيئرو آهي يا مري ويو. 22.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਲੈ ਲੈ ਨਾਮੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪੀਟਤ ਭਯੋ ॥
triy ko lai lai naam nripat peettat bhayo |

بادشاهه ان عورت جو نالو وٺي کيس مارڻ شروع ڪيو.

ਮੁਹਿ ਕਾਰਨ ਇਹ ਬਾਲ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਯ ਦਯੋ ॥
muhi kaaran ih baal agan meh jiy dayo |

منهنجي لاءِ هن عورت پنهنجي جان باهه ۾ قربان ڪئي آهي.

ਬਰਤ ਬਾਲ ਕੌ ਅਬ ਹੀ ਐਂਚਿ ਨਿਕਾਰਿ ਹੌ ॥
barat baal kau ab hee aainch nikaar hau |

ٻرندڙ عورت کي ھاڻي ٻاھر ڪڍندس،

ਹੋ ਨਾਤਰ ਜਰਿ ਯਾਹੀ ਸੰਗ ਸ੍ਵਰਗ ਸਿਧਾਰਿ ਹੌ ॥੨੩॥
ho naatar jar yaahee sang svarag sidhaar hau |23|

ٻي صورت ۾، مان سڙي ويندس ۽ جنت ۾ ويندس. 23.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਅਬ ਹੀ ਤੁਰੰਗ ਅਗਨਿ ਮੈ ਡਾਰੌ ॥
ab hee turang agan mai ddaarau |

مان صرف گهوڙي کي باهه ۾ اڇلائي ڇڏيندس.

ਜਰਤ ਪ੍ਰਿਯਾ ਕਹੁ ਐਚਿ ਨਿਕਾਰੋ ॥
jarat priyaa kahu aaich nikaaro |

ٻرندڙ محبوب کي ٻاهر ڪڍو.

ਕੈ ਹਮਹੂੰ ਯਾਹੀ ਚਿਤ ਜਰਿ ਹੈ ॥
kai hamahoon yaahee chit jar hai |

يا مان هن چتاءَ ۾ سڙي مري ويندس

ਸੁਰ ਪੁਰ ਦੋਊ ਪਯਾਨੋ ਕਰਿ ਹੈ ॥੨੪॥
sur pur doaoo payaano kar hai |24|

۽ ٻئي جنت ڏانهن روانا ٿيا. 24.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي