شري دسم گرنتھ

صفحو - 49


ਤਿਨ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰ ਜੇ ਵਏ ॥
tin ke putr pauatr je ve |

سندن پٽ ۽ پوٽا،

ਰਾਜ ਕਰਤ ਇਹ ਜਗ ਕੋ ਭਏ ॥੨੫॥
raaj karat ih jag ko bhe |25|

انهن کان پوءِ انهن جا پٽ ۽ پوٽا دنيا تي حڪومت ڪرڻ لڳا.

ਕਹਾ ਲਗੇ ਤੇ ਬਰਨ ਸੁਨਾਊਂ ॥
kahaa lage te baran sunaaoon |

جيتري تائين بيان ڪريان ٿو (انهن جي صورتحال) مون کي ٻڌڻ گهرجي،

ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਨ ਸੰਖਿਆ ਪਾਊਂ ॥
tin ke naam na sankhiaa paaoon |

اهي بيشمار هئا، تنهنڪري انهن سڀني کي بيان ڪرڻ ڏکيو آهي.

ਹੋਤ ਚਹੂੰ ਜੁਗ ਮੈ ਜੇ ਆਏ ॥
hot chahoon jug mai je aae |

چئن زمانن ۾ جيڪي (بادشاهه هئا) آيا،

ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਨ ਜਾਤ ਗਨਾਏ ॥੨੬॥
tin ke naam na jaat ganaae |26|

انهن سڀني ماڻهن جا نالا ڳڻڻ ممڪن نه آهي جن چئن سالن ۾ پنهنجي بادشاهن تي حڪومت ڪئي.

ਜੇ ਅਬ ਤਵ ਕਿਰਪਾ ਬਲ ਪਾਊਂ ॥
je ab tav kirapaa bal paaoon |

جيڪڏھن ھاڻي مون کي تنھنجي فضل سان طاقت ملي

ਨਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਊਂ ॥
naam jathaamat bhaakh sunaaoon |

جيڪڏهن هاڻي تون مون تي پنهنجو فضل ڪر ته مان (ڪجهه) نالا بيان ڪندس، جيئن مان انهن کي ڄاڻان ٿو.

ਕਾਲਕੇਤ ਅਰੁ ਕਾਲਰਾਇ ਭਨਿ ॥
kaalaket ar kaalaraae bhan |

ڪال ڪيتو ۽ ڪال رائي جا نالا وٺو

ਜਿਨ ਕੇ ਭਏ ਪੁਤ੍ਰ ਘਰਿ ਅਨਗਨ ॥੨੭॥
jin ke bhe putr ghar anagan |27|

ڪلڪيٽ ۽ ڪل راءِ جا بيشمار اولاد هئا.

ਕਾਲਕੇਤ ਭਯੋ ਬਲੀ ਅਪਾਰਾ ॥
kaalaket bhayo balee apaaraa |

ڪال ڪيتو ڏاڍو مضبوط ٿيو

ਕਾਲਰਾਇ ਜਿਨਿ ਨਗਰ ਨਿਕਾਰਾ ॥
kaalaraae jin nagar nikaaraa |

ڪلڪيت هڪ زبردست جنگجو هو، جنهن ڪالر راءِ کي پنهنجي شهر مان ڪڍي ڇڏيو هو.

ਭਾਜਿ ਸਨੌਢ ਦੇਸਿ ਤੇ ਗਏ ॥
bhaaj sanauadt des te ge |

اتان ڀڄي ويو ۽ سنود ملڪ ۾ ويو

ਤਹੀ ਭੂਪਜਾ ਬਿਆਹਤ ਭਏ ॥੨੮॥
tahee bhoopajaa biaahat bhe |28|

ڪال راءِ سنود نالي ملڪ ۾ اچي آباد ٿيو ۽ راجا جي ڌيءَ سان شادي ڪيائين.

ਤਿਹ ਤੇ ਪੁਤ੍ਰ ਭਯੋ ਜੋ ਧਾਮਾ ॥
tih te putr bhayo jo dhaamaa |

جنهن گهر ۾ کيس (راج ڪماري) پٽ ڄائو،

ਸੋਢੀ ਰਾਇ ਧਰਾ ਤਿਹਿ ਨਾਮਾ ॥
sodtee raae dharaa tihi naamaa |

کيس هڪ پٽ ڄائو، جنهن جو نالو سوڍي راءِ رکيو ويو.

ਬੰਸ ਸਨੌਢ ਤਦਿਨ ਤੇ ਥੀਆ ॥
bans sanauadt tadin te theea |

ان ڏينهن کان سانوڻ بنس هليو ويو

ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਰਖ ਜੂ ਕੀਆ ॥੨੯॥
param pavitr purakh joo keea |29|

سوڍي راءِ سنوڌ خاندان جو باني سپريم پورش جي مرضي سان هو.29.

ਤਾ ਤੇ ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰ ਹੁਇ ਆਇ ॥
taa te putr pauatr hue aae |

کيس (سوڍي راءِ) پٽ پوٽا ٿيا،

ਤੇ ਸੋਢੀ ਸਭ ਜਗਤਿ ਕਹਾਏ ॥
te sodtee sabh jagat kahaae |

سندس پٽ ۽ پوٽا سوڍا سڏبا هئا.

ਜਗ ਮੈ ਅਧਿਕ ਸੁ ਭਏ ਪ੍ਰਸਿਧਾ ॥
jag mai adhik su bhe prasidhaa |

هو دنيا ۾ تمام گهڻو مشهور ٿيو

ਦਿਨ ਦਿਨ ਤਿਨ ਕੇ ਧਨ ਕੀ ਬ੍ਰਿਧਾ ॥੩੦॥
din din tin ke dhan kee bridhaa |30|

اهي دنيا ۾ تمام گهڻو مشهور ٿيا ۽ آهستي آهستي دولت ۾ به خوشحال ٿيا.

ਰਾਜ ਕਰਤ ਭਏ ਬਿਬਿਧ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
raaj karat bhe bibidh prakaaraa |

(انهن) ڪيترن ئي طريقن سان حڪومت ڪئي

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
des des ke jeet nripaaraa |

انهن مختلف طريقن سان ملڪ تي حڪومت ڪئي ۽ ڪيترن ئي ملڪن جي بادشاهن کي پنهنجي تابع ڪيو.

ਜਹਾ ਤਹਾ ਤਿਹ ਧਰਮ ਚਲਾਯੋ ॥
jahaa tahaa tih dharam chalaayo |

جتي هن مذهب کي وڌايو

ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਕਹ ਸੀਸਿ ਢੁਰਾਯੋ ॥੩੧॥
atr patr kah sees dturaayo |31|

ھنن پنھنجي ڌرم کي ھر طرف وڌايو ۽ سندن مٿي تي شاهي ڇت ھو.

ਰਾਜਸੂਅ ਬਹੁ ਬਾਰਨ ਕੀਏ ॥
raajasooa bahu baaran kee |

(انهن) ڪيترائي ڀيرا راجسويا يگنا ڪيو

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਦੇਸੇਸ੍ਵਰ ਲੀਏ ॥
jeet jeet desesvar lee |

انهن ڪيترن ئي ملڪن جي بادشاهن کي فتح ڪرڻ کان پوءِ پاڻ کي اعليٰ حڪمران قرار ڏيندي ڪيترائي ڀيرا راجسو قربان ڪيو.

ਬਾਜ ਮੇਧ ਬਹੁ ਬਾਰਨ ਕਰੇ ॥
baaj medh bahu baaran kare |

(انهن) ڪيترائي ڀيرا اشواميڌا يگنا پڻ ڪيو

ਸਕਲ ਕਲੂਖ ਨਿਜ ਕੁਲ ਕੇ ਹਰੇ ॥੩੨॥
sakal kalookh nij kul ke hare |32|

هنن ڪيترائي ڀيرا بجميه جي قرباني (گھوڙي جي قرباني) ڪئي، پنهنجي خاندان کي سڀني عيب کان صاف ڪيو.

ਬਹੁਤ ਬੰਸ ਮੈ ਬਢੋ ਬਿਖਾਧਾ ॥
bahut bans mai badto bikhaadhaa |

پوءِ (سندن) ٻچن جو جهيڙو گهڻو وڌي ويو

ਮੇਟ ਨ ਸਕਾ ਕੋਊ ਤਿਹ ਸਾਧਾ ॥
mett na sakaa koaoo tih saadhaa |

ان کان پوءِ خاندانن ۾ جهڳڙا ۽ اختلاف پيدا ٿيا، ۽ ڪو به ماڻهو صحيح نه ڪري سگهيو.

ਬਿਚਰੇ ਬੀਰ ਬਨੈਤੁ ਅਖੰਡਲ ॥
bichare beer banait akhanddal |

بهادر ويڙهاڪن جا ٽولا گھمڻ لڳا

ਗਹਿ ਗਹਿ ਚਲੇ ਭਿਰਨ ਰਨ ਮੰਡਲ ॥੩੩॥
geh geh chale bhiran ran manddal |33|

وڏا ويڙها ۽ تير انداز جنگ جي ميدان ڏانهن وڌيا.

ਧਨ ਅਰੁ ਭੂਮਿ ਪੁਰਾਤਨ ਬੈਰਾ ॥
dhan ar bhoom puraatan bairaa |

مال ۽ زمين جي وچ ۾ پراڻي دشمني آهي

ਜਿਨ ਕਾ ਮੂਆ ਕਰਤਿ ਜਗ ਘੇਰਾ ॥
jin kaa mooaa karat jag gheraa |

دنيا قديم زماني کان مال ۽ جائداد جي جهڳڙي بعد فنا ٿي چڪي آهي.

ਮੋਹ ਬਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਪਸਾਰਾ ॥
moh baad ahankaar pasaaraa |

جوش ۽ غرور (هن) تڪرار جي پکيڙ جو سبب آهن.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਜੀਤਾ ਜਗ ਸਾਰਾ ॥੩੪॥
kaam krodh jeetaa jag saaraa |34|

وابستگي، انا ۽ جهيڙا وڏي پيماني تي پکڙجي ويا ۽ دنيا لالچ ۽ غضب جي فتح ٿي وئي.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਧਨਿ ਧਨਿ ਧਨ ਕੋ ਭਾਖੀਐ ਜਾ ਕਾ ਜਗਤੁ ਗੁਲਾਮੁ ॥
dhan dhan dhan ko bhaakheeai jaa kaa jagat gulaam |

مامون کي سلام هجي، جنهن سڄي دنيا کي پنهنجو غلام بڻائي ڇڏيو آهي.

ਸਭ ਨਿਰਖਤ ਯਾ ਕੋ ਫਿਰੈ ਸਭ ਚਲ ਕਰਤ ਸਲਾਮ ॥੩੫॥
sabh nirakhat yaa ko firai sabh chal karat salaam |35|

سڄي دنيا هن جي ڳولا ۾ آهي ۽ سڀ هن کي سلام ڪرڻ لاءِ وڃن ٿا.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپي.

ਕਾਲ ਨ ਕੋਊ ਕਰਨ ਸੁਮਾਰਾ ॥
kaal na koaoo karan sumaaraa |

ڪابه ڪال ڳڻپ ناهي

ਬੈਰ ਬਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਪਸਾਰਾ ॥
bair baad ahankaar pasaaraa |

ڪو به ڪال کي ياد نه ڪري سگهيو ۽ صرف دشمني، تڪرار انا جي وسعت هئي.

ਲੋਭ ਮੂਲ ਇਹ ਜਗ ਕੋ ਹੂਆ ॥
lobh mool ih jag ko hooaa |

لالچ هن دنيا جو بنياد بڻجي ويو آهي

ਜਾ ਸੋ ਚਾਹਤ ਸਭੈ ਕੋ ਮੂਆ ॥੩੬॥
jaa so chaahat sabhai ko mooaa |36|

صرف لالچ دنيا جو بنياد بڻجي ٿو، جنهن جي ڪري هر ڪو چاهي ٿو ته ٻيو مري.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਸੁਭ ਬੰਸ ਬਰਨਨੰ ਦੁਤੀਯਾ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨॥੧੩੭॥
eit sree bachitr naattak granthe subh bans barananan duteeyaa dhiaae sanpooranam sat subham sat |2|137|

بِچتر ناٽڪ جي ٻئي باب جي پڄاڻي، جنهن جو عنوان آهي .. 2.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ڀوجهنگ پريت اسٽانزا