شري دسم گرنتھ

صفحو - 1099


ਰਾਨੀ ਮਰਤ ਮੀਤ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥
raanee marat meet ke maare |

ته راڻي کي دوستن جي هٿان ماريو ويندو.

ਰਾਨੀ ਮਰੈ ਰਾਜਾ ਮਰਿ ਜੈ ਹੈ ॥
raanee marai raajaa mar jai hai |

راڻيءَ جي مرڻ تي بادشاهه به مري ويندو

ਹਮਰੇ ਕਹਾ ਹਾਥ ਧਨੁ ਐ ਹੈ ॥੧੯॥
hamare kahaa haath dhan aai hai |19|

۽ اسان جا پئسا ڪٿان ايندا؟ 19.

ਅਤਿ ਹੀ ਲੋਭ ਰਛਕਨ ਕਿਯੋ ॥
at hee lobh rachhakan kiyo |

محافظ ڏاڍا لالچي هئا

ਰਾਜਾ ਸੰਗ ਭੇਦ ਨਹਿ ਦਿਯੋ ॥
raajaa sang bhed neh diyo |

۽ اهو راز بادشاهه کي نه ٻڌايو.

ਸਹਿਤ ਜਾਰ ਰਾਨਿਯਹਿ ਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥
sahit jaar raaniyeh na maariyo |

راڻي کي اتحادين سان نه ماريو

ਧਨ ਕੇ ਲੋਭ ਬਾਤ ਕੋ ਟਾਰਿਯੋ ॥੨੦॥
dhan ke lobh baat ko ttaariyo |20|

۽ پئسن جي لالچ جي ڪري، هن معاملي کي ملتوي ڪيو. 20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਛਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੬॥੩੮੯੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chhatthavo charitr samaapatam sat subham sat |206|3896|afajoon|

هتي ختم ٿئي ٿو منتري ڀوپ سمواد جو 206 هون باب سري چرتروپاخيان جي تريا چترترا، تمام سٺو آهي. 206.3896. هلي ٿو

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਰਾਜਾ ਕੌਚ ਬਿਹਾਰ ਕੋ ਬੀਰ ਦਤ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
raajaa kauach bihaar ko beer dat tih naam |

ڪوچ (ڪوچ) بهار جي بادشاهه جو نالو بير دت هو.

ਅਮਿਤ ਦਰਬੁ ਤਾ ਕੇ ਰਹੈ ਬਸਤੁ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰ ਗ੍ਰਾਮ ॥੧॥
amit darab taa ke rahai basat indr pur graam |1|

هن وٽ تمام گهڻي دولت هئي ۽ اندراپور نگر ۾ رهندو هو. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਮੁਸਕ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
musak matee taa kee bar naaree |

سندس مالڪ هڪ خوبصورت عورت هئي، جنهن جو نالو متي هو.

ਜਨੁ ਰਤਿ ਪਤਿ ਕੇ ਭਈ ਕੁਮਾਰੀ ॥
jan rat pat ke bhee kumaaree |

فرض ڪريو رتي جي مڙس (ڪم ديو) کي هڪ ڌيءَ آهي.

ਕਾਮ ਕਲਾ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
kaam kalaa duhitaa tih sohai |

کيس هڪ ڌيءَ هئي جنهن جو نالو ڪم ڪال هو

ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥੨॥
dev adevan ko man mohai |2|

جنهن کي ديوتائن ۽ شيطانن جي سحر ۾ مبتلا ڪيو ويو. 2.

ਜੋ ਪੁਰ ਚਹੈ ਤਿਸੀ ਕੌ ਮਾਰੈ ॥
jo pur chahai tisee kau maarai |

هوءَ شهر ۾ جنهن کي چاهي قتل ڪندي هئي.

ਅਕਬਰ ਕੀ ਕਛੁ ਕਾਨਿ ਨ ਧਾਰੈ ॥
akabar kee kachh kaan na dhaarai |

اڪبر به پرواهه نه ڪئي.

ਦੇਸ ਤਲਟੀ ਬਸਨ ਨਹਿ ਦੇਵਹਿ ॥
des talattee basan neh deveh |

پاڙي وارن ڪنهن کي به علائقي ۾ آباد ٿيڻ نه ڏنو

ਲੂਟਿ ਕੂਟਿ ਸੌਦਾਗ੍ਰਨ ਲੇਵਹਿ ॥੩॥
loott koott sauadaagran leveh |3|

۽ واپارين کي ڦريو. 3.

ਅਕਬਰ ਸਾਹਿ ਕੋਪ ਅਤਿ ਆਯੋ ॥
akabar saeh kop at aayo |

اڪبر بادشاهه ڏاڍو ناراض ٿيو

ਤਿਨ ਪੈ ਬੈਰਿਨ ਓਘ ਪਠਾਯੋ ॥
tin pai bairin ogh patthaayo |

۽ مٿس دشمن فوجن سان حملو ڪيو.

ਜੋਰਿ ਸੈਨਿ ਸੂਰਾ ਸਭ ਧਾਏ ॥
jor sain sooraa sabh dhaae |

سڀ ويڙهاڪ لشڪر ۾ شامل ٿي ليٽيا

ਪਹਿਰਿ ਕੌਚ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਏ ॥੪॥
pahir kauach dundabhee bajaae |4|

۽ هٿيار ڦٽا ڪيا ۽ گھنٽيون وڄائي. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਜਬ ਹੀ ਕੌਚ ਬਿਹਾਰ ਕੇ ਨਿਕਟ ਪਹੂੰਚੇ ਆਇ ॥
jab hee kauach bihaar ke nikatt pahoonche aae |

جڏهن اهي سوچ بهار جي ويجهو پهتا

ਲਿਖਿ ਪਤਿਯਾ ਐਸੇ ਪਠੀ ਰਣ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇ ॥੫॥
likh patiyaa aaise patthee ran dundabhee bajaae |5|

(پوءِ) هنن راڻيءَ جي گهنٽي وڄائي (بادشاهه ڏانهن) اهڙو خط موڪليو.

ਕੈ ਹਮ ਕੌ ਮਿਲੁ ਆਇ ਕੈ ਪਤੀਆ ਲਿਖੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥
kai ham kau mil aae kai pateea likhee sudhaar |

خط ۾ چڱي طرح لکيل آهي ته يا ته اچڻ سان

ਕੈ ਪਗੁ ਪਰੁ ਕੈ ਅਨਤ ਟਰੁ ਕੈ ਲਰੁ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ॥੬॥
kai pag par kai anat ttar kai lar sasatr sanbhaar |6|

پاري پائي يا ڪنهن ٻئي هنڌ وڃو يا (پوءِ) هٿيار سنڀالي وٺو. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੌ ਪਰਿਯੋ ॥
jab nrip ke sravanan sau pariyo |

بادشاهه اها ڳالهه ٻڌي

ਭਾਜਿ ਚਲਤ ਭਯੋ ਧੀਰ ਨ ਧਰਿਯੋ ॥
bhaaj chalat bhayo dheer na dhariyo |

سو هو ڀڄي ويو، صبر نه ڪيو.

ਮੁਸਕ ਮਤੀ ਜਬ ਹੀ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
musak matee jab hee sun paaee |

جڏهن مشڪ مٽيءَ اها ڳالهه ٻڌي

ਬਾਧਿ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਈ ॥੭॥
baadh nripeh dundabhee bajaaee |7|

پوءِ بادشاھه بند ٿي ويو ۽ گھنٽي وڄائي. 7.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤੇ ਸੈਨਿ ਸੰਭਾਰੀ ॥
bhaat bhaat te sain sanbhaaree |

ڪيترن ئي طريقن سان (هن) فوج تيار ڪئي

ਮਾਰੇ ਸੂਰਬੀਰ ਹੰਕਾਰੀ ॥
maare soorabeer hankaaree |

۽ فخر وارن کي قتل ڪيو.

ਰਾਜਾ ਕਿਤੇ ਬਾਧਿ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥
raajaa kite baadh kar leene |

(هن) ڪيترين بادشاهن کي ڳنڍيو

ਜਾਇ ਭਵਾਨੀ ਕੇ ਬਲਿ ਦੀਨੇ ॥੮॥
jaae bhavaanee ke bal deene |8|

۽ وڃي ڀڳوان کي قربان ڪيو. 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਦਲਦਲ ਏਕ ਤਕਾਇ ਕੈ ਦਯੋ ਦਮਾਮੋ ਜਾਇ ॥
daladal ek takaae kai dayo damaamo jaae |

دلدل وارو علائقو ڏسي، هو (اتي) ويو ۽ رڙ ڪيائين.

ਸੁਨਤ ਨਾਦ ਸੂਰਾ ਸਭੈ ਤਹੀ ਪਰੇ ਅਰਰਾਇ ॥੯॥
sunat naad sooraa sabhai tahee pare araraae |9|

(دشمن پارٽيءَ جا) رڙ ٻڌي رڙيون ڪري ڪري پيا. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਜੌ ਧਾਏ ਫਸਿ ਫਸਿ ਤੇ ਗਏ ॥
jau dhaae fas fas te ge |

جيڪي (ان طرف) ويا سي دلدل ۾ ڦاسي ويا.

ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਰੁਨਿ ਤੁਰਤ ਤੇ ਲਏ ॥
geh geh tarun turat te le |

عورت فوري طور تي کين پڪڙيو.

ਸਕਲ ਕਾਲਿਕਾ ਕੀ ਬਲਿ ਦੀਨੇ ॥
sakal kaalikaa kee bal deene |

سڀ ڪليڪا کي قربان ڪيو ويو.

ਬਾਜ ਤਾਜ ਸਭਹਿਨ ਕੇ ਛੀਨੇ ॥੧੦॥
baaj taaj sabhahin ke chheene |10|

سڀني جا تاج ۽ گھوڙا کسي ويا. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਏਕ ਭ੍ਰਿਤ ਤਿਹ ਭੀਤਰ ਪਠਿਯੋ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
ek bhrit tih bheetar patthiyo banaae kai |

(انهن) ان (دشمن جي ٽولي) ڏانهن هڪ ٻانهي کي عقل سان موڪليو.