شري دسم گرنتھ

صفحو - 130


ਰਾਗ ਰੰਗਿ ਜਿਹ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੰ ॥
raag rang jih rekh na roopan |

تون بي عيب آهين، رنگ، نشان ۽ شڪل.

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵਤ ਕਹੂੰ ਭੂਪੰ ॥
rank bhayo raavat kahoon bhoopan |

ڪٿي تون فقير آهين، ته ڪٿي سردار ۽ سومرو بادشاهه.

ਕਹੂੰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਸਰਤਾ ਕਹੂੰ ਕੂਪੰ ॥੭॥੨੭॥
kahoon samundr sarataa kahoon koopan |7|27|

ڪٿي تون بحر آهين، ڪٿي وهڪرو آهين ته ڪٿي کوهه. 7.27.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

تري ڀنگي اسٽينزا

ਸਰਤਾ ਕਹੂੰ ਕੂਪੰ ਸਮੁਦ ਸਰੂਪੰ ਅਲਖ ਬਿਭੂਤੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
sarataa kahoon koopan samud saroopan alakh bibhootan amit gatan |

ڪٿي تون نديءَ جي صورت ۾ آهين، ڪٿي اونهي ۽ ڪٿي بحر آهين، تون ناقابل فهم دولت ۽ لامحدود حرڪت وارو آهين.

ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਤੇਜ ਸੁਰਾਸੀ ਅਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
advai abinaasee param prakaasee tej suraasee akrit kritan |

تون غير دوئي آهين، ناقابل تباهي، پنهنجي نور جو روشن ڪندڙ، شان ۽ شوڪت جو خالق آهين.

ਜਿਹ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ਅਲਖ ਅਭੇਖੰ ਅਮਿਤ ਅਦ੍ਵੈਖੰ ਸਰਬ ਮਈ ॥
jih roop na rekhan alakh abhekhan amit advaikhan sarab mee |

تون بي شڪل ۽ نشان آهين، تون سمجھ کان ٻاهر آهين، بي عيب، لامحدود، بي عيب، سڀني شڪلن کي ظاهر ڪري ٿو.

ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣੰ ਪਤਿਤ ਉਧਰਣੰ ਅਸਰਣਿ ਸਰਣੰ ਏਕ ਦਈ ॥੮॥੨੮॥
sabh kilavikh haranan patit udharanan asaran saranan ek dee |8|28|

تون ئي گناهن کي هٽائڻ وارو، گنهگارن کي ڇوٽڪارو ڏيندڙ ۽ بي پناهه پناهه ۾ رکڻ جو واحد محرڪ آهين.8.28.

ਕਲਸ ॥
kalas |

ڪلس

ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੁ ਸਾਰੰਗ ਕਰ ਧਰਣੰ ॥
aajaan baahu saarang kar dharanan |

تنهنجي ٻانهن تائين ڊگها هٿ آهن، تون پنهنجي هٿ ۾ ڪنڌ رکين ٿو.

ਅਮਿਤ ਜੋਤਿ ਜਗ ਜੋਤ ਪ੍ਰਕਰਣੰ ॥
amit jot jag jot prakaranan |

تو وٽ لامحدود نور آهي، تون ئي آهين دنيا ۾ روشنيءَ جو.

ਖੜਗ ਪਾਣ ਖਲ ਦਲ ਬਲ ਹਰਣੰ ॥
kharrag paan khal dal bal haranan |

تون پنهنجي هٿ ۾ تلوار کڻڻ وارو آهين ۽ بيوقوف ظالمن جي قوتن کي هٽائڻ وارو آهين.

ਮਹਾਬਾਹੁ ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਭਰਣੰ ॥੯॥੨੯॥
mahaabaahu bisvanbhar bharanan |9|29|

تون ڪائنات جو سڀ کان وڌيڪ طاقتور ۽ سنڀاليندڙ آهين. 9.29.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

تري ڀنگي اسٽينزا

ਖਲ ਦਲ ਬਲ ਹਰਣੰ ਦੁਸਟ ਬਿਦਰਣੰ ਅਸਰਣ ਸਰਣੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
khal dal bal haranan dusatt bidaranan asaran saranan amit gatan |

تون بيوقوف ظالمن جي قوتن کي هٽائڻ وارو آهين ۽ انهن جي وچ ۾ خوف ۽ خوف پيدا ڪرڻ وارو آهين، تون پنهنجي پناهه هيٺ سرپرستي ڪندڙ آهين ۽ لامحدود حرڪت وارو آهين.

ਚੰਚਲ ਚਖ ਚਾਰਣ ਮਛ ਬਿਡਾਰਣ ਪਾਪ ਪ੍ਰਹਾਰਣ ਅਮਿਤ ਮਤੰ ॥
chanchal chakh chaaran machh biddaaran paap prahaaran amit matan |

تنهنجون مهربان اکيون مڇين جي حرڪت کي به رد ڪري ٿي، تون گناهن کي ناس ڪندڙ آهين ۽ لامحدود عقل وارو آهين.

ਆਜਾਨ ਸੁ ਬਾਹੰ ਸਾਹਨ ਸਾਹੰ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹੰ ਸਰਬ ਮਈ ॥
aajaan su baahan saahan saahan mahimaa maahan sarab mee |

تون گوڏن تائين ڊگھي ٻانهن آهين ۽ بادشاهن جو بادشاهه آهين، تنهنجو ساراهه اهڙيءَ طرح سڀني تي آهي.

ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਰਹਿਤਾ ਬਨ ਤ੍ਰਿਨਿ ਕਹਿਤਾ ਖਲ ਦਲਿ ਦਹਿਤਾ ਸੁ ਨਰਿ ਸਹੀ ॥੧੦॥੩੦॥
jal thal ban rahitaa ban trin kahitaa khal dal dahitaa su nar sahee |10|30|

تون پاڻيءَ ۾، زمين تي ۽ ٻيلن ۾ رهين ٿو، تون ٻيلن ۽ گھاس جي ٻوٽن مان ساراھين ٿو اي پرڀو پروش! تون بيوقوف ظالمن جي قوتن جو استعمال ڪندڙ آهين. 10.30.

ਕਲਸ ॥
kalas |

ڪلس

ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਦਲ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਨ ॥
at balisatt dal dusatt nikandan |

تون تمام طاقتور آهين ۽ ظالمن جي لشڪر کي تباهه ڪندڙ آهين.

ਅਮਿਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ਸਗਲ ਜਗ ਬੰਦਨ ॥
amit prataap sagal jag bandan |

تنهنجو شان لامحدود آهي ۽ سڄي دنيا تنهنجي اڳيان جهڪي ٿي.

ਸੋਹਤ ਚਾਰੁ ਚਿਤ੍ਰ ਕਰ ਚੰਦਨ ॥
sohat chaar chitr kar chandan |

خوبصورت پينٽنگ چنڊ وانگر سٺي نظر اچي ٿي.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਹਾਰਣ ਦੁਸਟ ਦਲ ਦੰਡਨ ॥੧੧॥੩੧॥
paap prahaaran dusatt dal danddan |11|31|

تون گناهن کي ناس ڪندڙ آهين ظالمن جي لشڪر کي سزا ڏيندڙ.11.31.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

چپائي اسٽينزا

ਬੇਦ ਭੇਦ ਨਹੀ ਲਖੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥
bed bhed nahee lakhai braham brahamaa nahee bujhai |

ويد توڙي برهما به برهمڻ جي راز کي نٿا ڄاڻن.

ਬਿਆਸ ਪਰਾਸੁਰ ਸੁਕ ਸਨਾਦਿ ਸਿਵ ਅੰਤੁ ਨ ਸੁਝੈ ॥
biaas paraasur suk sanaad siv ant na sujhai |

وياس، پاراشر، سکيديو، سنڪ وغيره، ۽ شيو پنهنجي حدن کي نٿا ڄاڻن.

ਸਨਤਿ ਕੁਆਰ ਸਨਕਾਦਿ ਸਰਬ ਜਉ ਸਮਾ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
sanat kuaar sanakaad sarab jau samaa na paaveh |

سنات ڪمار، سنڪ وغيره، انهن سڀني کي وقت سمجهه ۾ نٿو اچي.

ਲਖ ਲਖਮੀ ਲਖ ਬਿਸਨ ਕਿਸਨ ਕਈ ਨੇਤ ਬਤਾਵਹਿ ॥
lakh lakhamee lakh bisan kisan kee net bataaveh |

لکين لکشمي ۽ وشنوس ۽ ڪيترائي ڪرشنا هن کي ’نيتي‘ سڏين ٿا.

ਅਸੰਭ ਰੂਪ ਅਨਭੈ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਜਲਿ ਥਲਿ ਕਰਣ ॥
asanbh roop anabhai prabhaa at balisatt jal thal karan |

هو هڪ اڻ ڄاتل وجود آهي، سندس شان علم جي ذريعي ظاهر ٿئي ٿي، هو تمام طاقتور ۽ پاڻي ۽ زمين جي تخليق جو سبب آهي.

ਅਚੁਤ ਅਨੰਤ ਅਦ੍ਵੈ ਅਮਿਤ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਤਵ ਸਰਣ ॥੧॥੩੨॥
achut anant advai amit naath niranjan tav saran |1|32|

هو لافاني، لامحدود، غير دوئي، لامحدود ۽ لامحدود رب آهي، مان تنهنجي پناهه ۾ آهيان. 1.32

ਅਚੁਤ ਅਭੈ ਅਭੇਦ ਅਮਿਤ ਆਖੰਡ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
achut abhai abhed amit aakhandd atul bal |

هو لافاني، لامحدود، غير دوئي، لامحدود، ناقابل تقسيم آهي، ۽ ان ۾ اڻ وزني طاقت آهي.

ਅਟਲ ਅਨੰਤ ਅਨਾਦਿ ਅਖੈ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਬਲ ਦਲ ॥
attal anant anaad akhai akhandd prabal dal |

هو ابدي، لامحدود، بي انتها، ناقابل تقسيم، ۽ غالب قوتن جو مالڪ آهي.

ਅਮਿਤ ਅਮਿਤ ਅਨਤੋਲ ਅਭੂ ਅਨਭੇਦ ਅਭੰਜਨ ॥
amit amit anatol abhoo anabhed abhanjan |

هو حدون بيحد، بي وزن، عنصر کان سواءِ، اڻ کٽ ۽ ناقابل تسخير آهي.

ਅਨਬਿਕਾਰ ਆਤਮ ਸਰੂਪ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨ ਰੰਜਨ ॥
anabikaar aatam saroop sur nar mun ranjan |

هُو روحاني وجود آهي، جيڪو برائي کان سواءِ، ديوتائن، مردن ۽ بزرگن کي خوش ڪندڙ آهي.

ਅਬਿਕਾਰ ਰੂਪ ਅਨਭੈ ਸਦਾ ਮੁਨ ਜਨ ਗਨ ਬੰਦਤ ਚਰਨ ॥
abikaar roop anabhai sadaa mun jan gan bandat charan |

هو آهي ۽ وجود کان سواءِ، هميشه بي خوف، ساڃاهه وندن جون گڏجاڻيون سندس پيرن ۾ جهڪي ٿيون وڃن.

ਭਵ ਭਰਨ ਕਰਨ ਦੁਖ ਦੋਖ ਹਰਨ ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਹਰਨ ॥੨॥੩੩॥
bhav bharan karan dukh dokh haran at prataap bhram bhai haran |2|33|

هو دنيا ۾ پکڙجي ٿو، ڏکن ۽ عيب کي دور ڪري ٿو، عظيم شان وارو ۽ وهم ۽ خوف کان پاڪ آهي. 2.33.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
chhapai chhand | tvaprasaad |

ڇپائي بند: تنهنجي مهرباني

ਮੁਖ ਮੰਡਲ ਪਰ ਲਸਤ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਅਮਿਤ ਗਤਿ ॥
mukh manddal par lasat jot udot amit gat |

هن جي چهري تي لامحدود حرڪت جي شاندار روشني چمڪي ٿي.

ਜਟਤ ਜੋਤ ਜਗਮਗਤ ਲਜਤ ਲਖ ਕੋਟਿ ਨਿਖਤਿ ਪਤਿ ॥
jattat jot jagamagat lajat lakh kott nikhat pat |

ان روشنيءَ جي اهڙي ترتيب ۽ روشني آهي جو لکين چنڊ ان جي اڳيان شرمسار ٿين ٿا.

ਚਕ੍ਰਵਰਤੀ ਚਕ੍ਰਵੈ ਚਕ੍ਰਤ ਚਉਚਕ੍ਰ ਕਰਿ ਧਰਿ ॥
chakravaratee chakravai chakrat chauchakr kar dhar |

هو دنيا جي چئني ڪنڊن کي پنهنجي هٿ تي کڻندو آهي ۽ اهڙي طرح عالمگير بادشاهه حيران ٿي ويندا آهن.

ਪਦਮ ਨਾਥ ਪਦਮਾਛ ਨਵਲ ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਿਹਰਿ ॥
padam naath padamaachh naval naaraaein narihar |

لوٽس اکين سان ھميشه نئون رب، اھو ماڻھن جو پالڻھار آھي.

ਕਾਲਖ ਬਿਹੰਡਣ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨ ਬੰਦਤ ਚਰਣ ॥
kaalakh bihanddan kilavikh haran sur nar mun bandat charan |

اونداهيءَ کي هٽائيندڙ ۽ گناهن جو ناس ڪندڙ، سڀ ديوتا، مرد ۽ سياڻا سندس پيرن تي جهڪي ٿو.

ਖੰਡਣ ਅਖੰਡ ਮੰਡਣ ਅਭੈ ਨਮੋ ਨਾਥ ਭਉ ਭੈ ਹਰਣ ॥੩॥੩੪॥
khanddan akhandd manddan abhai namo naath bhau bhai haran |3|34|

هو اٽل نه ٽوڙيندڙ آهي، هو بي خوفيءَ واري مقام تي قائم ڪندڙ آهي، اي خوف کي هٽائيندڙ تو کي سلام. 3.34.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

ڇَپائي اسٽينزا

ਨਮੋ ਨਾਥ ਨ੍ਰਿਦਾਇਕ ਨਮੋ ਨਿਮ ਰੂਪ ਨਿਰੰਜਨ ॥
namo naath nridaaeik namo nim roop niranjan |

مٿس سلام آهي ٻاجھارو پالڻھار! مٿس سلام، رب العالمين!

ਅਗੰਜਾਣ ਅਗੰਜਣ ਅਭੰਜ ਅਨਭੇਦ ਅਭੰਜਨ ॥
aganjaan aganjan abhanj anabhed abhanjan |

ناقابل تباهي، ناقابل تسخير، غير تباهي ۽ ناقابل تباهي رب جو ناس ڪندڙ.

ਅਛੈ ਅਖੈ ਅਬਿਕਾਰ ਅਭੈ ਅਨਭਿਜ ਅਭੇਦਨ ॥
achhai akhai abikaar abhai anabhij abhedan |

لاتعلق، لافاني، عيب کان خالي، بي خوف، بي نياز ۽ بي مثال رب.

ਅਖੈਦਾਨ ਖੇਦਨ ਅਖਿਜ ਅਨਛਿਦ੍ਰ ਅਛੇਦਨ ॥
akhaidaan khedan akhij anachhidr achhedan |

بي عيب جي تڪليف، بي عيب نعمت ۽ اڻ لڀ.