شري دسم گرنتھ

صفحو - 118


ਨਮੋ ਰਿਸਟਣੀ ਪੁਸਟਣੀ ਪਰਮ ਜੁਆਲਾ ॥
namo risattanee pusattanee param juaalaa |

اي سڀ کان وڌيڪ صحتمند! اي عظيم آگ!

ਨਮੋ ਤਾਰੁਣੀਅੰ ਨਮੋ ਬ੍ਰਿਧ ਬਾਲਾ ॥੧੪॥੨੩੩॥
namo taaruneean namo bridh baalaa |14|233|

اي جوان ۽ پوڙهن عورتن جي عظيم مظهر! مان توکي سلام پيش ڪريان ٿو.14.233.

ਨਮੋ ਸਿੰਘ ਬਾਹੀ ਨਮੋਦਾੜ ਗਾੜੰ ॥
namo singh baahee namodaarr gaarran |

اي خوفناڪ ڏندن واري، شينهن جي سوار، مان توکي سلام ٿو ڪريان.

ਨਮੋ ਖਗ ਦਗੰ ਝਮਾ ਝਮ ਬਾੜੰ ॥
namo khag dagan jhamaa jham baarran |

تون چمڪندڙ تلوار آهين، خنجرن کي رد ڪندي.

ਨਮੋ ਰੂੜਿ ਗੂੜੰ ਨਮੋ ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ॥
namo roorr goorran namo sarab biaapee |

تون آهين سڀ کان وڌيڪ ترقي پسند، سڀ کان وڌيڪ،

ਨਮੋ ਨਿਤ ਨਾਰਾਇਣੀ ਦੁਸਟ ਖਾਪੀ ॥੧੫॥੨੩੪॥
namo nit naaraaeinee dusatt khaapee |15|234|

ظالمن جي ابدي ۽ تباهه ڪندڙ! مان توکي سلام پيش ڪريان ٿو. 15.234.

ਨਮੋ ਰਿਧਿ ਰੂਪੰ ਨਮੋ ਸਿਧ ਕਰਣੀ ॥
namo ridh roopan namo sidh karanee |

اي قدرت جا مالڪ!

ਨਮੋ ਪੋਖਣੀ ਸੋਖਣੀ ਸਰਬ ਭਰਣੀ ॥
namo pokhanee sokhanee sarab bharanee |

سڀني کي سنڀاليندڙ ۽ سڀني جو ناس ڪندڙ

ਨਮੋ ਆਰਜਨੀ ਮਾਰਜਨੀ ਕਾਲ ਰਾਤ੍ਰੀ ॥
namo aarajanee maarajanee kaal raatree |

چانديءَ وانگر خالص روپ ۽ اونداهي رات وانگر خوفناڪ

ਨਮੋ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲੰ ਧਰੀ ਸਰਬ ਦਾਤ੍ਰੀ ॥੧੬॥੨੩੫॥
namo jog jvaalan dharee sarab daatree |16|235|

تون يوگا جي باهه آهين ۽ ظالمن لاءِ ڏاٽو آهين! مان توکي سلام پيش ڪريان ٿو.16.235.

ਨਮੋ ਪਰਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰੀ ਧਰਮ ਕਰਣੀ ॥
namo param paramesvaree dharam karanee |

اي عظيم رب جي صداقت جي طاقت!

ਨਈ ਨਿਤ ਨਾਰਾਇਣੀ ਦੁਸਟ ਦਰਣੀ ॥
nee nit naaraaeinee dusatt daranee |

تون سدا نئين آهين، ظالمن جو ناس ڪندڙ

ਛਲਾ ਆਛਲਾ ਈਸੁਰੀ ਜੋਗ ਜੁਆਲੀ ॥
chhalaa aachhalaa eesuree jog juaalee |

سڀني کي ٺڳيندڙ، شيو جي يوگا-آگ

ਨਮੋ ਬਰਮਣੀ ਚਰਮਣੀ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਲੀ ॥੧੭॥੨੩੬॥
namo baramanee charamanee kraoor kaalee |17|236|

اوليائن لاءِ فولادي هٿيار ۽ اوليائن لاءِ خوفناڪ ڪالي! مان توکي سلام ڪريان ٿو.17.236.

ਨਮੋ ਰੇਚਕਾ ਪੂਰਕਾ ਪ੍ਰਾਤ ਸੰਧਿਆ ॥
namo rechakaa poorakaa praat sandhiaa |

تون آهين ساهه کڻڻ وارو عمل ۽ صبح جو پوڄا.

ਜਿਨੈ ਮੋਹ ਕੈ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਗ ਬੰਧਿਆ ॥
jinai moh kai chaudahoon log bandhiaa |

جنهن مڙني چوڏهن ڪائناتن کي مايا جي ڄار ۾ جڪڙي ڇڏيو آهي.

ਨਮੋ ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਸਰਬ ਅਸਤ੍ਰਾ ॥
namo anjanee ganjanee sarab asatraa |

تون آنجني (هنومان جي ماءُ) آهين، سڀني جي غرور کي ٽوڙيندڙ،

ਨਮੋ ਧਾਰਣੀ ਬਾਰਣੀ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰਾ ॥੧੮॥੨੩੭॥
namo dhaaranee baaranee sarab sasatraa |18|237|

۽ سڀني هٿيارن جو استعمال ڪندڙ ۽ استعمال ڪندڙ! مان توکي سلام ڪريان ٿو.18.237.

ਨਮੋ ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਦੁਸਟ ਗਰਬਾ ॥
namo anjanee ganjanee dusatt garabaa |

اي انجاني! ظالمن جي غرور جو مالڪ،

ਨਮੋ ਤੋਖਣੀ ਪੋਖਣੀ ਸੰਤ ਸਰਬਾ ॥
namo tokhanee pokhanee sant sarabaa |

سڀني بزرگن کي پاليندڙ ۽ خوشنصيب، مان توکي سلام پيش ڪريان ٿو.

ਨਮੋ ਸਕਤਣੀ ਸੂਲਣੀ ਖੜਗ ਪਾਣੀ ॥
namo sakatanee soolanee kharrag paanee |

اي ترشول جو ظهور، تنهنجي هٿ ۾ تلوار جي هلائيندڙ

ਨਮੋ ਤਾਰਣੀ ਕਾਰਣੀਅੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੧੯॥੨੩੮॥
namo taaranee kaaraneean kripaanee |19|238|

سڀني کي نجات ڏيندڙ، سببن جو ڪارڻ ۽ تلوار جي ظاهر! مان توکي سلام ڪريان ٿو.19.238.

ਨਮੋ ਰੂਪ ਕਾਲੀ ਕਪਾਲੀ ਅਨੰਦੀ ॥
namo roop kaalee kapaalee anandee |

اي ڪالي، پڇاڙيءَ جي پيالي سان، ۽ خوشيءَ جو بهترين ٽاور! مان توکي سلام ڪريان ٿو.

ਨਮੋ ਚੰਦ੍ਰਣੀ ਭਾਨੁਵੀਅੰ ਗੁਬਿੰਦੀ ॥
namo chandranee bhaanuveean gubindee |

اي سج جي شعاعن ۽ چنڊ جي شعاعن وانگر سڀ کان خوبصورت روپ.

ਨਮੋ ਛੈਲ ਰੂਪਾ ਨਮੋ ਦੁਸਟ ਦਰਣੀ ॥
namo chhail roopaa namo dusatt daranee |

خوبصورت ۽ ظالمن کي تباهه ڪندڙ

ਨਮੋ ਕਾਰਣੀ ਤਾਰਣੀ ਸ੍ਰਿਸਟ ਭਰਣੀ ॥੨੦॥੨੩੯॥
namo kaaranee taaranee srisatt bharanee |20|239|

دنيا جو پاليندڙ ۽ سڀني سببن جو ڪارڻ! مان توکي سلام ڪريان ٿو.20.239.

ਨਮੋ ਹਰਖਣੀ ਬਰਖਣੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰਾ ॥
namo harakhanee barakhanee sasatr dhaaraa |

اي پنهنجي خوشيءَ ۾ هٿيار ڦٽا ڪرڻ واري،

ਨਮੋ ਤਾਰਣੀ ਕਾਰਣੀਯੰ ਅਪਾਰਾ ॥
namo taaranee kaaraneeyan apaaraa |

تون سڀني کي نجات ڏيندڙ آهين، مان توکي سلام پيش ڪريان ٿو.

ਨਮੋ ਜੋਗਣੀ ਭੋਗਣੀ ਪ੍ਰਮ ਪ੍ਰਗਿਯਾ ॥
namo joganee bhoganee pram pragiyaa |

اي ديوي درگا، تون سڀ کان وڌيڪ عقلمند آهين، يوگيني

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦਈਤਯਾਇਣੀ ਦੇਵਿ ਦੁਰਗਿਯਾ ॥੨੧॥੨੪੦॥
namo dev deetayaaeinee dev duragiyaa |21|240|

هڪ ديوتا ۽ هڪ ديوتا، مان توکي سلام ڪريان ٿو. 21.240

ਨਮੋ ਘੋਰਿ ਰੂਪਾ ਨਮੋ ਚਾਰੁ ਨੈਣਾ ॥
namo ghor roopaa namo chaar nainaa |

اي خوفناڪ شڪلين ۽ ويران اکين واري!

ਨਮੋ ਸੂਲਣੀ ਸੈਥਣੀ ਬਕ੍ਰ ਬੈਣਾ ॥
namo soolanee saithanee bakr bainaa |

تون ترشول ۽ خنجر جو هلائيندڙ ۽ سخت لفظن جو ڳالهائيندڙ آهين، مان توکي سلام پيش ڪريان ٿو.

ਨਮੋ ਬ੍ਰਿਧ ਬੁਧੰ ਕਰੀ ਜੋਗ ਜੁਆਲਾ ॥
namo bridh budhan karee jog juaalaa |

اي يوگا-آگ جي ٻرندڙ، عظيم حڪمت جي مظهر،

ਨਮੋ ਚੰਡ ਮੁੰਡੀ ਮ੍ਰਿੜਾ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਲਾ ॥੨੨॥੨੪੧॥
namo chandd munddee mrirraa kraoor kaalaa |22|241|

چند ۽ منڊا کي تباهه ڪندڙ ۽ انهن جي لاشن کي ڪٽڻ جي وحشي عمل جو انجام ڏيندڙ! مان توکي سلام ڪريان ٿو. 22.241.

ਨਮੋ ਦੁਸਟ ਪੁਸਟਾਰਦਨੀ ਛੇਮ ਕਰਣੀ ॥
namo dusatt pusattaaradanee chhem karanee |

تون عظيم گنهگارن کي ناس ڪري نعمتن جو مالڪ آهين.

ਨਮੋ ਦਾੜ ਗਾੜਾ ਧਰੀ ਦੁਖ੍ਯ ਹਰਣੀ ॥
namo daarr gaarraa dharee dukhay haranee |

تون ظالمن کي پنهنجي خوفناڪ ڏندن سان ناس ڪري اوليائن جي ڏک کي دور ڪرڻ وارو آهين.

ਨਮੋ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਨਮੋ ਸਸਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
namo saasatr betaa namo sasatr gaamee |

تون شاسترن جو ڄاڻو آهين، هٿيارن جي استعمال جو ڄاڻو آهين

ਨਮੋ ਜਛ ਬਿਦਿਆ ਧਰੀ ਪੂਰਣ ਕਾਮੀ ॥੨੩॥੨੪੨॥
namo jachh bidiaa dharee pooran kaamee |23|242|

يڪشا جي علم ۾ ڪامل، ۽ خواهشن کي پورو ڪندڙ! مان توکي سلام پيش ڪريان ٿو. 23.242.

ਰਿਪੰ ਤਾਪਣੀ ਜਾਪਣੀ ਸਰਬ ਲੋਗਾ ॥
ripan taapanee jaapanee sarab logaa |

اي دشمنن کي تڪليف ڏيندڙ، سڀ ماڻهو تنهنجي عبادت ڪن ٿا.

ਥਪੇ ਖਾਪਣੀ ਥਾਪਣੀ ਸਰਬ ਸੋਗਾ ॥
thape khaapanee thaapanee sarab sogaa |

تون ئي سڀني مفادن جو خالق ۽ انهن جو ناس ڪندڙ آهين.

ਨਮੋ ਲੰਕੁੜੇਸੀ ਨਮੋ ਸਕਤਿ ਪਾਣੀ ॥
namo lankurresee namo sakat paanee |

تون حنومان جي طاقت آهين

ਨਮੋ ਕਾਲਿਕਾ ਖੜਗ ਪਾਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੨੪॥੨੪੩॥
namo kaalikaa kharrag paanee kripaanee |24|243|

تون ڪاليڪا آهين ۽ تلوار جو مظهر آهين ۽ پنهنجي هٿن ۾ طاقت جو هلائيندڙ آهين! مان توکي سلام پيش ڪريان ٿو. 24.243.

ਨਮੋ ਲੰਕੁੜੈਸਾ ਨਮੋ ਨਾਗ੍ਰ ਕੋਟੀ ॥
namo lankurraisaa namo naagr kottee |

اي هنومان جي عظيم طاقت! تون نگرڪوٽ (ڪانگڙي) جي ديوي آهين.

ਨਮੋ ਕਾਮ ਰੂਪਾ ਕਮਿਛਿਆ ਕਰੋਟੀ ॥
namo kaam roopaa kamichhiaa karottee |

تون ڪم (محبت) جو مظهر آهين. تون آهين ڪاماخيا، ديوي.

ਨਮੋ ਕਾਲ ਰਾਤ੍ਰੀ ਕਪਰਦੀ ਕਲਿਆਣੀ ॥
namo kaal raatree kaparadee kaliaanee |

۽ ڪلراتري (ڪالي) تي نعمتن جو مالڪ

ਮਹਾ ਰਿਧਣੀ ਸਿਧ ਦਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੨੫॥੨੪੪॥
mahaa ridhanee sidh daatee kripaanee |25|244|

اي عظيم معجزاتي قوتن ۽ دولت جا مالڪ ۽ تلوار جي سوار! مان توکي سلام ڪريان ٿو. 25.244.

ਨਮੋ ਚਤੁਰ ਬਾਹੀ ਨਮੋ ਅਸਟ ਬਾਹਾ ॥
namo chatur baahee namo asatt baahaa |

اي ديوي! تون چار هٿياربند، اٺ هٿيارن وارو آهين،

ਨਮੋ ਪੋਖਣੀ ਸਰਬ ਆਲਮ ਪਨਾਹਾ ॥
namo pokhanee sarab aalam panaahaa |

۽ سڄي دنيا جو پاليندڙ.