ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 118


ਨਮੋ ਰਿਸਟਣੀ ਪੁਸਟਣੀ ਪਰਮ ਜੁਆਲਾ ॥
namo risattanee pusattanee param juaalaa |

ஓ மிகவும் ஆரோக்கியமானவர்! ஓ உயர்ந்த நெருப்பே!

ਨਮੋ ਤਾਰੁਣੀਅੰ ਨਮੋ ਬ੍ਰਿਧ ਬਾਲਾ ॥੧੪॥੨੩੩॥
namo taaruneean namo bridh baalaa |14|233|

இளம் மற்றும் வயதான பெண்களின் உயர்ந்த வெளிப்பாடு! நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.14.233.

ਨਮੋ ਸਿੰਘ ਬਾਹੀ ਨਮੋਦਾੜ ਗਾੜੰ ॥
namo singh baahee namodaarr gaarran |

பயங்கரமான பற்களை உடையவனே, சிங்கத்தின் சவாரி செய்பவனே, நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.

ਨਮੋ ਖਗ ਦਗੰ ਝਮਾ ਝਮ ਬਾੜੰ ॥
namo khag dagan jhamaa jham baarran |

பளபளக்கும் வாள் நீயே, கத்திகளை அழிக்கிறாய்.

ਨਮੋ ਰੂੜਿ ਗੂੜੰ ਨਮੋ ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ॥
namo roorr goorran namo sarab biaapee |

நீங்கள் மிகவும் துக்கமானவர், எங்கும் நிறைந்தவர்,

ਨਮੋ ਨਿਤ ਨਾਰਾਇਣੀ ਦੁਸਟ ਖਾਪੀ ॥੧੫॥੨੩੪॥
namo nit naaraaeinee dusatt khaapee |15|234|

நித்திய மற்றும் கொடுங்கோலர்களை அழிப்பவனே! நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.15.234.

ਨਮੋ ਰਿਧਿ ਰੂਪੰ ਨਮੋ ਸਿਧ ਕਰਣੀ ॥
namo ridh roopan namo sidh karanee |

சக்திகளை வழங்குபவனே!

ਨਮੋ ਪੋਖਣੀ ਸੋਖਣੀ ਸਰਬ ਭਰਣੀ ॥
namo pokhanee sokhanee sarab bharanee |

அனைத்தையும் காப்பவர், அனைத்தையும் அழிப்பவர்

ਨਮੋ ਆਰਜਨੀ ਮਾਰਜਨੀ ਕਾਲ ਰਾਤ੍ਰੀ ॥
namo aarajanee maarajanee kaal raatree |

வெள்ளி போன்ற தூய வடிவங்களில் ஒன்று, இருண்ட இரவைப் போன்ற பயங்கரமானது

ਨਮੋ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲੰ ਧਰੀ ਸਰਬ ਦਾਤ੍ਰੀ ॥੧੬॥੨੩੫॥
namo jog jvaalan dharee sarab daatree |16|235|

கொடுங்கோலர்களுக்கு யோக நெருப்பும் அரிவாளும் நீயே! நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.16.235.

ਨਮੋ ਪਰਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰੀ ਧਰਮ ਕਰਣੀ ॥
namo param paramesvaree dharam karanee |

ஓ உன்னதமான இறைவனின் நீதியின் சக்தியே!

ਨਈ ਨਿਤ ਨਾਰਾਇਣੀ ਦੁਸਟ ਦਰਣੀ ॥
nee nit naaraaeinee dusatt daranee |

நீ எப்போதும் புதியவன், கொடுங்கோலர்களை அழிப்பவன்

ਛਲਾ ਆਛਲਾ ਈਸੁਰੀ ਜੋਗ ਜੁਆਲੀ ॥
chhalaa aachhalaa eesuree jog juaalee |

அனைவரையும் ஏமாற்றுபவர், சிவனின் யோக நெருப்பு

ਨਮੋ ਬਰਮਣੀ ਚਰਮਣੀ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਲੀ ॥੧੭॥੨੩੬॥
namo baramanee charamanee kraoor kaalee |17|236|

மகான்களுக்கு எஃகு கவசமும், மகான்களுக்கு பயங்கரமான காளியும்! நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.17.236.

ਨਮੋ ਰੇਚਕਾ ਪੂਰਕਾ ਪ੍ਰਾਤ ਸੰਧਿਆ ॥
namo rechakaa poorakaa praat sandhiaa |

நீயே மூச்சை அசைக்கும் செயல் மற்றும் அதிகாலை வழிபாடு.

ਜਿਨੈ ਮੋਹ ਕੈ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਗ ਬੰਧਿਆ ॥
jinai moh kai chaudahoon log bandhiaa |

பதினான்கு பகுதிகளையும் மாயாவின் வலையில் கட்டியவர்.

ਨਮੋ ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਸਰਬ ਅਸਤ੍ਰਾ ॥
namo anjanee ganjanee sarab asatraa |

நீயே அஞ்சனி (அனுமனின் தாய்), அனைவரின் பெருமையையும் நசுக்குகிறவள்,

ਨਮੋ ਧਾਰਣੀ ਬਾਰਣੀ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰਾ ॥੧੮॥੨੩੭॥
namo dhaaranee baaranee sarab sasatraa |18|237|

மேலும் அனைத்து ஆயுதங்களையும் பயன்படுத்துபவனும் பயன்படுத்துபவனும்! நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.18.237.

ਨਮੋ ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਦੁਸਟ ਗਰਬਾ ॥
namo anjanee ganjanee dusatt garabaa |

ஓ அஞ்சனி! கொடுங்கோலர்களின் பெருமையைப் பறைசாற்றுபவர்,

ਨਮੋ ਤੋਖਣੀ ਪੋਖਣੀ ਸੰਤ ਸਰਬਾ ॥
namo tokhanee pokhanee sant sarabaa |

அனைத்து துறவிகளையும் ஆதரிப்பவனும், இன்பத்தை வழங்குபவனும், நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.

ਨਮੋ ਸਕਤਣੀ ਸੂਲਣੀ ਖੜਗ ਪਾਣੀ ॥
namo sakatanee soolanee kharrag paanee |

ஓ திரிசூலத்தின் வெளிப்பாடு, உமது கையில் வாள் வீச்சு

ਨਮੋ ਤਾਰਣੀ ਕਾਰਣੀਅੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੧੯॥੨੩੮॥
namo taaranee kaaraneean kripaanee |19|238|

அனைத்தையும் விடுவிப்பவர், காரணங்களின் காரணமும் வாளின் வெளிப்பாடும்! நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.19.238.

ਨਮੋ ਰੂਪ ਕਾਲੀ ਕਪਾਲੀ ਅਨੰਦੀ ॥
namo roop kaalee kapaalee anandee |

பிச்சைக் கிண்ணத்தையும், பேரின்பக் கோபுரத்தையும் உடைய காளியே! நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.

ਨਮੋ ਚੰਦ੍ਰਣੀ ਭਾਨੁਵੀਅੰ ਗੁਬਿੰਦੀ ॥
namo chandranee bhaanuveean gubindee |

சூரியக் கதிர்கள், சந்திரக் கதிர்கள் போன்ற மிக அழகான வடிவங்களில் ஒன்று.

ਨਮੋ ਛੈਲ ਰੂਪਾ ਨਮੋ ਦੁਸਟ ਦਰਣੀ ॥
namo chhail roopaa namo dusatt daranee |

அழகானவர் மற்றும் கொடுங்கோலர்களை அழிப்பவர்

ਨਮੋ ਕਾਰਣੀ ਤਾਰਣੀ ਸ੍ਰਿਸਟ ਭਰਣੀ ॥੨੦॥੨੩੯॥
namo kaaranee taaranee srisatt bharanee |20|239|

உலகத்தை நிலைநிறுத்துபவனும் எல்லா காரணங்களுக்கும் காரணமானவனே! நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.20.239.

ਨਮੋ ਹਰਖਣੀ ਬਰਖਣੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰਾ ॥
namo harakhanee barakhanee sasatr dhaaraa |

தன் இன்பத்தில் ஆயுதங்களைப் பொழிபவளே,

ਨਮੋ ਤਾਰਣੀ ਕਾਰਣੀਯੰ ਅਪਾਰਾ ॥
namo taaranee kaaraneeyan apaaraa |

நீங்கள் அனைவரையும் விடுவிப்பவர், நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.

ਨਮੋ ਜੋਗਣੀ ਭੋਗਣੀ ਪ੍ਰਮ ਪ੍ਰਗਿਯਾ ॥
namo joganee bhoganee pram pragiyaa |

ஓ துர்கா தேவியே, நீ மிகவும் புத்திசாலி, யோகினி

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦਈਤਯਾਇਣੀ ਦੇਵਿ ਦੁਰਗਿਯਾ ॥੨੧॥੨੪੦॥
namo dev deetayaaeinee dev duragiyaa |21|240|

ஒரு தெய்வம் மற்றும் ஒரு அரக்கன், நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.21.240

ਨਮੋ ਘੋਰਿ ਰੂਪਾ ਨਮੋ ਚਾਰੁ ਨੈਣਾ ॥
namo ghor roopaa namo chaar nainaa |

பயங்கரமான வடிவங்கள் மற்றும் வெற்றிகரமான கண்களில் ஒன்றே!

ਨਮੋ ਸੂਲਣੀ ਸੈਥਣੀ ਬਕ੍ਰ ਬੈਣਾ ॥
namo soolanee saithanee bakr bainaa |

நீ திரிசூலம் மற்றும் குத்துவாள் மற்றும் கடுமையான வார்த்தைகளைப் பேசுபவன், நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.

ਨਮੋ ਬ੍ਰਿਧ ਬੁਧੰ ਕਰੀ ਜੋਗ ਜੁਆਲਾ ॥
namo bridh budhan karee jog juaalaa |

உயர்ந்த ஞானத்தின் வெளிப்பாடான யோக நெருப்பின் சுடர்விளக்கே,

ਨਮੋ ਚੰਡ ਮੁੰਡੀ ਮ੍ਰਿੜਾ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਲਾ ॥੨੨॥੨੪੧॥
namo chandd munddee mrirraa kraoor kaalaa |22|241|

சந்த் மற்றும் முண்டாவை அழிப்பவர் மற்றும் அவர்களின் இறந்த உடல்களை நசுக்கும் கொடூரமான செயலைச் செய்தவர்! நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.22.241.

ਨਮੋ ਦੁਸਟ ਪੁਸਟਾਰਦਨੀ ਛੇਮ ਕਰਣੀ ॥
namo dusatt pusattaaradanee chhem karanee |

பெரும் பாவிகளை அழித்து பேரின்பம் தருபவன் நீ.

ਨਮੋ ਦਾੜ ਗਾੜਾ ਧਰੀ ਦੁਖ੍ਯ ਹਰਣੀ ॥
namo daarr gaarraa dharee dukhay haranee |

உன்னுடைய பயங்கரமான பற்களால் கொடுங்கோலர்களை அழிப்பதன் மூலம் புனிதர்களின் வேதனையை நீக்குகிறாய்.

ਨਮੋ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਨਮੋ ਸਸਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
namo saasatr betaa namo sasatr gaamee |

நீங்கள் சாஸ்திரங்களை அறிந்தவர், ஆயுதங்களைப் பயன்படுத்துவதை அறிந்தவர்

ਨਮੋ ਜਛ ਬਿਦਿਆ ਧਰੀ ਪੂਰਣ ਕਾਮੀ ॥੨੩॥੨੪੨॥
namo jachh bidiaa dharee pooran kaamee |23|242|

யக்ஷர்களின் அறிவில் சிறந்தவர், ஆசைகளை நிறைவேற்றுபவர்! நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.23.242.

ਰਿਪੰ ਤਾਪਣੀ ਜਾਪਣੀ ਸਰਬ ਲੋਗਾ ॥
ripan taapanee jaapanee sarab logaa |

எதிரிகளுக்கு துன்பம் தருபவனே, மக்கள் அனைவரும் உன்னை வணங்குகிறார்கள்.

ਥਪੇ ਖਾਪਣੀ ਥਾਪਣੀ ਸਰਬ ਸੋਗਾ ॥
thape khaapanee thaapanee sarab sogaa |

நீங்கள் அனைத்து நலன்களையும் உருவாக்குபவர் மற்றும் அவற்றை அழிப்பவர்.

ਨਮੋ ਲੰਕੁੜੇਸੀ ਨਮੋ ਸਕਤਿ ਪਾਣੀ ॥
namo lankurresee namo sakat paanee |

நீயே அனுமனின் சக்தி

ਨਮੋ ਕਾਲਿਕਾ ਖੜਗ ਪਾਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੨੪॥੨੪੩॥
namo kaalikaa kharrag paanee kripaanee |24|243|

நீயே காளிகா மற்றும் வாளின் வெளிப்பாடாகவும், உனது கைகளில் உள்ள சக்தியின் வெளிப்பாடாகவும் இருக்கிறாய்! நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.24.243.

ਨਮੋ ਲੰਕੁੜੈਸਾ ਨਮੋ ਨਾਗ੍ਰ ਕੋਟੀ ॥
namo lankurraisaa namo naagr kottee |

ஹனுமானின் தலைசிறந்த சக்தியே! நீ நாகர்கோட்டின் (கங்க்ரா) தெய்வம்

ਨਮੋ ਕਾਮ ਰੂਪਾ ਕਮਿਛਿਆ ਕਰੋਟੀ ॥
namo kaam roopaa kamichhiaa karottee |

நீ காமாவின் (அன்பின்) வெளிப்பாடு. நீயே காமாக்யா, தெய்வம்.

ਨਮੋ ਕਾਲ ਰਾਤ੍ਰੀ ਕਪਰਦੀ ਕਲਿਆਣੀ ॥
namo kaal raatree kaparadee kaliaanee |

மேலும் காலராத்திரி (காளி) போன்ற அனைவருக்கும் பேரின்பத்தை அளிப்பவர்

ਮਹਾ ਰਿਧਣੀ ਸਿਧ ਦਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੨੫॥੨੪੪॥
mahaa ridhanee sidh daatee kripaanee |25|244|

பெரிய அற்புத சக்திகளையும் செல்வத்தையும் வழங்குபவனே, வாள் வீச்சுபவனே! நான் உன்னை வணங்குகிறேன்.25.244.

ਨਮੋ ਚਤੁਰ ਬਾਹੀ ਨਮੋ ਅਸਟ ਬਾਹਾ ॥
namo chatur baahee namo asatt baahaa |

தேவியே! நீ நான்கு கரம் உடையவன், எட்டு கரம் உடையவன்,

ਨਮੋ ਪੋਖਣੀ ਸਰਬ ਆਲਮ ਪਨਾਹਾ ॥
namo pokhanee sarab aalam panaahaa |

மேலும் உலகம் முழுவதையும் நிலைநிறுத்துபவர்.