ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 714


ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਚੇਤ ਮਹਾ ਜੜ ਭੇਖ ਕੇ ਕੀਨੇ ਅਲੇਖ ਨ ਪੈ ਹੈ ॥੧੯॥
chet re chet achet mahaa jarr bhekh ke keene alekh na pai hai |19|

எனவே முட்டாள் சிருஷ்டியே! நீங்கள் இப்போது கூட கவனமாக இருங்கள், ஏனென்றால் ஆடை அணிவதால், கணக்கற்ற இறைவனை உங்களால் உணர முடியாது.19.

ਕਾਹੇ ਕਉ ਪੂਜਤ ਪਾਹਨ ਕਉ ਕਛੁ ਪਾਹਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਹੀ ॥
kaahe kau poojat paahan kau kachh paahan mai paramesar naahee |

நீங்கள் ஏன் கற்களை வணங்குகிறீர்கள்?, ஏனெனில் இறைவன்-கடவுள் அந்தக் கற்களுக்குள் இல்லை

ਤਾਹੀ ਕੋ ਪੂਜ ਪ੍ਰਭੂ ਕਰਿ ਕੇ ਜਿਹ ਪੂਜਤ ਹੀ ਅਘ ਓਘ ਮਿਟਾਹੀ ॥
taahee ko pooj prabhoo kar ke jih poojat hee agh ogh mittaahee |

யாருடைய வணக்கம் பாவங்களை அழிக்கிறதோ, அவரை மட்டுமே நீங்கள் வணங்கலாம்

ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਬੰਧਨ ਜੇਤਕ ਨਾਮ ਕੇ ਲੇਤ ਸਬੈ ਛੁਟਿ ਜਾਹੀ ॥
aadh biaadh ke bandhan jetak naam ke let sabai chhutt jaahee |

இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவுகூருவதன் மூலம் அனைத்து துன்பங்களின் பந்தங்களும் நீங்கும்

ਤਾਹੀ ਕੋ ਧਯਾਨੁ ਪ੍ਰਮਾਨ ਸਦਾ ਇਨ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਕਰੇ ਫਲੁ ਨਾਹੀ ॥੨੦॥
taahee ko dhayaan pramaan sadaa in fokatt dharam kare fal naahee |20|

எப்பொழுதும் அந்த இறைவனிடம் மத்தியஸ்தம் செய், ஏனென்றால் வெற்று மதம் எந்த பலனையும் கொடுக்காது.20.

ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਭਯੋ ਫਲ ਹੀਨ ਜੁ ਪੂਜ ਸਿਲਾ ਜੁਗਿ ਕੋਟਿ ਗਵਾਈ ॥
fokatt dharam bhayo fal heen ju pooj silaa jug kott gavaaee |

வெற்று மதம் பலனற்றது மற்றும் ஓ உயிரினம்! கற்களை வணங்கி பல கோடி வருடங்களை இழந்து விட்டீர்கள்

ਸਿਧਿ ਕਹਾ ਸਿਲ ਕੇ ਪਰਸੈ ਬਲੁ ਬ੍ਰਿਧ ਘਟੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨ ਪਾਈ ॥
sidh kahaa sil ke parasai bal bridh ghattee nav nidh na paaee |

கற்களை வழிபடுவதால் சக்தி கிடைக்காது, பலமும் பெருமையும் குறையும்

ਆਜ ਹੀ ਆਜੁ ਸਮੋ ਜੁ ਬਿਤਯੋ ਨਹਿ ਕਾਜਿ ਸਰਯੋ ਕਛੁ ਲਾਜਿ ਨ ਆਈ ॥
aaj hee aaj samo ju bitayo neh kaaj sarayo kachh laaj na aaee |

இப்படியே நேரத்தை வீணடித்து, எதையும் சாதிக்காமல், வெட்கப்படவில்லை

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵੰਤ ਭਜਯੋ ਨ ਅਰੇ ਜੜ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਗਵਾਈ ॥੨੧॥
sree bhagavant bhajayo na are jarr aaise hee aaise su bais gavaaee |21|

முட்டாள் புத்தியே! நீங்கள் இறைவனை நினைக்கவில்லை, உங்கள் வாழ்க்கையை வீணாக வீணடித்தீர்கள்.21.

ਜੌ ਜੁਗ ਤੇ ਕਰ ਹੈ ਤਪਸਾ ਕੁਛ ਤੋਹਿ ਪ੍ਰਸੰਨੁ ਨ ਪਾਹਨ ਕੈ ਹੈ ॥
jau jug te kar hai tapasaa kuchh tohi prasan na paahan kai hai |

நீங்கள் ஒரு வயது வரை துறவறம் செய்யலாம், ஆனால் இந்த கற்கள் உங்கள் விருப்பங்களை நிறைவேற்றாது மற்றும் உங்களை மகிழ்விக்காது

ਹਾਥਿ ਉਠਾਇ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੋ ਜੜ ਤੋਹਿ ਕਛੂ ਬਰਦਾਨੁ ਨ ਦੈ ਹੈ ॥
haath utthaae bhalee bidh so jarr tohi kachhoo baradaan na dai hai |

அவர்கள் தங்கள் கைகளை உயர்த்தி உங்களுக்கு வரம் வழங்க மாட்டார்கள்

ਕਉਨ ਭਰੋਸੋ ਭਯਾ ਇਹ ਕੋ ਕਹੁ ਭੀਰ ਪਰੀ ਨਹਿ ਆਨਿ ਬਚੈ ਹੈ ॥
kaun bharoso bhayaa ih ko kahu bheer paree neh aan bachai hai |

அவர்களை நம்ப முடியாது, ஏனென்றால் எந்த ஒரு கடினமான நேரத்திலும், அவர்கள் உங்களை அடைந்து காப்பாற்ற மாட்டார்கள், எனவே,

ਜਾਨੁ ਰੇ ਜਾਨੁ ਅਜਾਨ ਹਠੀ ਇਹ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਸੁ ਭਰਮ ਗਵੈ ਹੈ ॥੨੨॥
jaan re jaan ajaan hatthee ih fokatt dharam su bharam gavai hai |22|

ஓ அறியாமை மற்றும் விடாமுயற்சி! நீங்கள் கவனமாக இருக்கலாம், இந்த வெற்று மத சடங்குகள் உங்கள் மரியாதையை அழிக்கும்.22.

ਜਾਲ ਬਧੇ ਸਬ ਹੀ ਮ੍ਰਿਤ ਕੇ ਕੋਊ ਰਾਮ ਰਸੂਲ ਨ ਬਾਚਨ ਪਾਏ ॥
jaal badhe sab hee mrit ke koaoo raam rasool na baachan paae |

எல்லா உயிரினங்களும் மரணத்தின் மூக்கில் சிக்கிக் கொண்டன, ராமரோ அல்லது ரசூலோ (தீர்க்கதரிசி) அதில் இருந்து தப்பிக்க முடியாது.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਧਰਾਧਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਉਪਾਇ ਮਿਟਾਏ ॥
daanav dev fanind dharaadhar bhoot bhavikh upaae mittaae |

அந்த இறைவன் பூமியில் வாழும் அரக்கர்களையும், தேவர்களையும் மற்ற எல்லா உயிரினங்களையும் படைத்து, அவற்றையும் அழித்தார்

ਅੰਤ ਮਰੇ ਪਛੁਤਾਇ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰਿ ਜੇ ਜਗ ਮੈ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਏ ॥
ant mare pachhutaae prithee par je jag mai avataar kahaae |

உலகில் அவதாரங்கள் என்று அழைக்கப்படுபவர்கள், அவர்களும் இறுதியில் தவம் செய்து மறைந்தனர்

ਰੇ ਮਨ ਲੈਲ ਇਕੇਲ ਹੀ ਕਾਲ ਕੇ ਲਾਗਤ ਕਾਹਿ ਨ ਪਾਇਨ ਧਾਏ ॥੨੩॥
re man lail ikel hee kaal ke laagat kaeh na paaein dhaae |23|

ஆகையால், ஓ என் மனமே! அந்த உன்னதமான KAL அதாவது இறைவனின் பாதங்களைப் பிடிக்க நீ ஏன் ஓடவில்லை.23.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਇਓ ਬ੍ਰਹਮਾ ਗਹਿ ਦੰਡ ਕਮੰਡਲ ਭੂਮਿ ਭ੍ਰਮਾਨਯੋ ॥
kaal hee paae bheio brahamaa geh dandd kamanddal bhoom bhramaanayo |

பிரம்மா KAL (மரணம்) கட்டுப்பாட்டின் கீழ் தோன்றினார் மற்றும் அவரது கைத்தடி மற்றும் பானையை கையில் எடுத்துக்கொண்டு பூமியில் அலைந்தார்.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਸਦਾ ਸਿਵ ਜੂ ਸਭ ਦੇਸ ਬਦੇਸ ਭਇਆ ਹਮ ਜਾਨਯੋ ॥
kaal hee paae sadaa siv joo sabh des bades bheaa ham jaanayo |

சிவனும் KAL இன் கட்டுப்பாட்டில் இருந்தார் மற்றும் பல்வேறு நாடுகளில் தொலைதூரத்திலும், அருகிலும் அலைந்து திரிந்தார்

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਮਿਟ ਗਯੋ ਜਗ ਯਾ ਹੀ ਤੇ ਤਾਹਿ ਸਭੋ ਪਹਿਚਾਨਯੋ ॥
kaal hee paae bhayo mitt gayo jag yaa hee te taeh sabho pahichaanayo |

KAL இன் கட்டுப்பாட்டில் இருந்த உலகமும் அழிக்கப்பட்டது, எனவே, KAL பற்றி அனைவரும் அறிந்திருக்கிறார்கள்

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕੇ ਭੇਦ ਸਬੈ ਤਜਿ ਕੇਵਲ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਮਾਨਯੋ ॥੨੪॥
bed kateb ke bhed sabai taj keval kaal kripaanidh maanayo |24|

எனவே, அனைவரும் அந்த KAL பற்றி அறிந்திருக்கிறார்கள், எனவே, வேதம் மற்றும் கேட்புகள் என்ற வேறுபாட்டைக் கைவிட்டு, KAL ஐ மட்டுமே இறைவனாக, கருணைக் கடலாக ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.24.

ਕਾਲ ਗਯੋ ਇਨ ਕਾਮਨ ਸਿਉ ਜੜ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੀਐ ਨ ਚਿਤਾਰਯੋ ॥
kaal gayo in kaaman siau jarr kaal kripaal heeai na chitaarayo |

முட்டாளே! பலவிதமான ஆசைகளில் நேரத்தை வீணடித்துள்ளீர்கள், உங்கள் இதயத்தில் அந்த மிக்க கருணையுள்ள KAL அல்லது இறைவனை நினைவில் கொள்ளவில்லை

ਲਾਜ ਕੋ ਛਾਡਿ ਨ੍ਰਿਲਾਜ ਅਰੇ ਤਜਿ ਕਾਜਿ ਅਕਾਜ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਯੋ ॥
laaj ko chhaadd nrilaaj are taj kaaj akaaj ke kaaj savaarayo |

வெட்கமற்றவனே! உங்கள் பொய்யான அவமானத்தை விட்டுவிடுங்கள், ஏனென்றால் அந்த இறைவன் நல்லது கெட்டது பற்றிய சிந்தனையை விட்டுவிட்டு அனைவரின் செயல்களையும் திருத்தினார்

ਬਾਜ ਬਨੇ ਗਜਰਾਜ ਬਡੇ ਖਰ ਕੋ ਚੜਿਬੋ ਚਿਤ ਬੀਚ ਬਿਚਾਰਯੋ ॥
baaj bane gajaraaj badde khar ko charribo chit beech bichaarayo |

முட்டாளே! யானைகள் மற்றும் குதிரைகள் மீது சவாரி செய்வதற்குப் பதிலாக மாயாவின் கழுதையின் மீது சவாரி செய்ய ஏன் நினைக்கிறீர்கள்?