Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 714


ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਚੇਤ ਮਹਾ ਜੜ ਭੇਖ ਕੇ ਕੀਨੇ ਅਲੇਖ ਨ ਪੈ ਹੈ ॥੧੯॥
chet re chet achet mahaa jarr bhekh ke keene alekh na pai hai |19|

Επομένως, ανόητο πλάσμα! μακρυά γίνε προσεκτικός ακόμα και τώρα, γιατί φορώντας μόνο ένα ρούχο, δεν θα μπορέσεις να συνειδητοποιήσεις ότι ο Αμέτρητος Κύριος.19.

ਕਾਹੇ ਕਉ ਪੂਜਤ ਪਾਹਨ ਕਉ ਕਛੁ ਪਾਹਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਹੀ ॥
kaahe kau poojat paahan kau kachh paahan mai paramesar naahee |

Γιατί λατρεύετε τις πέτρες; γιατί ο Κύριος-Θεός δεν είναι μέσα σε αυτές τις πέτρες

ਤਾਹੀ ਕੋ ਪੂਜ ਪ੍ਰਭੂ ਕਰਿ ਕੇ ਜਿਹ ਪੂਜਤ ਹੀ ਅਘ ਓਘ ਮਿਟਾਹੀ ॥
taahee ko pooj prabhoo kar ke jih poojat hee agh ogh mittaahee |

Μπορείτε να λατρεύετε μόνο Αυτόν, του οποίου η λατρεία καταστρέφει συστάδες αμαρτιών

ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਬੰਧਨ ਜੇਤਕ ਨਾਮ ਕੇ ਲੇਤ ਸਬੈ ਛੁਟਿ ਜਾਹੀ ॥
aadh biaadh ke bandhan jetak naam ke let sabai chhutt jaahee |

Με την ανάμνηση στο Όνομα του Κυρίου, αφαιρούνται οι δεσμοί όλων των παθών

ਤਾਹੀ ਕੋ ਧਯਾਨੁ ਪ੍ਰਮਾਨ ਸਦਾ ਇਨ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਕਰੇ ਫਲੁ ਨਾਹੀ ॥੨੦॥
taahee ko dhayaan pramaan sadaa in fokatt dharam kare fal naahee |20|

Ποτέ μεσολαβήστε σε αυτόν τον Κύριο γιατί οι κούφιοι θρησκευόμενοι δεν θα φέρουν καρπούς.20.

ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਭਯੋ ਫਲ ਹੀਨ ਜੁ ਪੂਜ ਸਿਲਾ ਜੁਗਿ ਕੋਟਿ ਗਵਾਈ ॥
fokatt dharam bhayo fal heen ju pooj silaa jug kott gavaaee |

Η κούφια θρησκεία έγινε άκαρπη και ω όν! έχασες crores χρόνια λατρεύοντας τις πέτρες

ਸਿਧਿ ਕਹਾ ਸਿਲ ਕੇ ਪਰਸੈ ਬਲੁ ਬ੍ਰਿਧ ਘਟੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨ ਪਾਈ ॥
sidh kahaa sil ke parasai bal bridh ghattee nav nidh na paaee |

Δεν θα αποκτήσετε δύναμη με τη λατρεία των λίθων, η δύναμη και η δόξα μόνο θα μειωθούν

ਆਜ ਹੀ ਆਜੁ ਸਮੋ ਜੁ ਬਿਤਯੋ ਨਹਿ ਕਾਜਿ ਸਰਯੋ ਕਛੁ ਲਾਜਿ ਨ ਆਈ ॥
aaj hee aaj samo ju bitayo neh kaaj sarayo kachh laaj na aaee |

Έτσι χάθηκε άσκοπα ο χρόνος και δεν επιτεύχθηκε τίποτα και δεν ντράπηκες

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵੰਤ ਭਜਯੋ ਨ ਅਰੇ ਜੜ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਗਵਾਈ ॥੨੧॥
sree bhagavant bhajayo na are jarr aaise hee aaise su bais gavaaee |21|

Ω ανόητη διάνοια! δεν θυμήθηκες τον Κύριο και μάταια σπατάλησες τη ζωή σου.21.

ਜੌ ਜੁਗ ਤੇ ਕਰ ਹੈ ਤਪਸਾ ਕੁਛ ਤੋਹਿ ਪ੍ਰਸੰਨੁ ਨ ਪਾਹਨ ਕੈ ਹੈ ॥
jau jug te kar hai tapasaa kuchh tohi prasan na paahan kai hai |

Μπορεί ακόμη και να κάνετε τις λιτότητες για μια ηλικία, αλλά αυτές οι πέτρες δεν θα εκπληρώσουν τις επιθυμίες σας και θα σας ευχαριστήσουν

ਹਾਥਿ ਉਠਾਇ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੋ ਜੜ ਤੋਹਿ ਕਛੂ ਬਰਦਾਨੁ ਨ ਦੈ ਹੈ ॥
haath utthaae bhalee bidh so jarr tohi kachhoo baradaan na dai hai |

Δεν θα σηκώσουν τα χέρια τους και θα σας δώσουν το καλό

ਕਉਨ ਭਰੋਸੋ ਭਯਾ ਇਹ ਕੋ ਕਹੁ ਭੀਰ ਪਰੀ ਨਹਿ ਆਨਿ ਬਚੈ ਹੈ ॥
kaun bharoso bhayaa ih ko kahu bheer paree neh aan bachai hai |

Δεν μπορείς να τους εμπιστευτείς, γιατί την ώρα της όποιας δυσκολίας δεν θα φτάσουν και δεν θα σε σώσουν, επομένως,

ਜਾਨੁ ਰੇ ਜਾਨੁ ਅਜਾਨ ਹਠੀ ਇਹ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਸੁ ਭਰਮ ਗਵੈ ਹੈ ॥੨੨॥
jaan re jaan ajaan hatthee ih fokatt dharam su bharam gavai hai |22|

Ω ανίδεο και επίμονο ον! μπορεί να γίνετε προσεκτικοί, αυτές οι κούφιες θρησκευτικές τελετουργίες θα καταστρέψουν την τιμή σας.22.

ਜਾਲ ਬਧੇ ਸਬ ਹੀ ਮ੍ਰਿਤ ਕੇ ਕੋਊ ਰਾਮ ਰਸੂਲ ਨ ਬਾਚਨ ਪਾਏ ॥
jaal badhe sab hee mrit ke koaoo raam rasool na baachan paae |

Όλα τα όντα είναι παγιδευμένα στη μύτη του θανάτου και κανένας Ram ή Rasul (Προφήτης) δεν θα μπορούσε να ξεφύγει από αυτόν

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਧਰਾਧਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਉਪਾਇ ਮਿਟਾਏ ॥
daanav dev fanind dharaadhar bhoot bhavikh upaae mittaae |

Αυτός ο Κύριος δημιούργησε τους δήμους, τους θεούς και όλα τα άλλα όντα που ζούσαν στη γη και επίσης τα κατέστρεψε

ਅੰਤ ਮਰੇ ਪਛੁਤਾਇ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰਿ ਜੇ ਜਗ ਮੈ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਏ ॥
ant mare pachhutaae prithee par je jag mai avataar kahaae |

Όσοι είναι γνωστοί ως ενσαρκώσεις στον κόσμο, αυτοί τελικά μετάνιωσαν και απεβίωσαν

ਰੇ ਮਨ ਲੈਲ ਇਕੇਲ ਹੀ ਕਾਲ ਕੇ ਲਾਗਤ ਕਾਹਿ ਨ ਪਾਇਨ ਧਾਏ ॥੨੩॥
re man lail ikel hee kaal ke laagat kaeh na paaein dhaae |23|

Επομένως, ω νου μου! γιατί δεν τρέχετε πιάστε τα πόδια εκείνου του Υπέρτατου KAL δηλαδή του Κυρίου.23.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਇਓ ਬ੍ਰਹਮਾ ਗਹਿ ਦੰਡ ਕਮੰਡਲ ਭੂਮਿ ਭ੍ਰਮਾਨਯੋ ॥
kaal hee paae bheio brahamaa geh dandd kamanddal bhoom bhramaanayo |

Ο Μπράχμα δημιουργήθηκε υπό τον έλεγχο του KAL (θάνατος) και παίρνοντας το ραβδί του και το χεράκι του, περιπλανήθηκε στη γη

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਸਦਾ ਸਿਵ ਜੂ ਸਭ ਦੇਸ ਬਦੇਸ ਭਇਆ ਹਮ ਜਾਨਯੋ ॥
kaal hee paae sadaa siv joo sabh des bades bheaa ham jaanayo |

Ο Σίβα βρισκόταν επίσης υπό τον έλεγχο της KAL και περιπλανήθηκε σε διάφορες μακρινές και κοντινές χώρες

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਮਿਟ ਗਯੋ ਜਗ ਯਾ ਹੀ ਤੇ ਤਾਹਿ ਸਭੋ ਪਹਿਚਾਨਯੋ ॥
kaal hee paae bhayo mitt gayo jag yaa hee te taeh sabho pahichaanayo |

Ο κόσμος υπό τον έλεγχο της KAL καταστράφηκε επίσης, επομένως, όλοι γνωρίζουν ότι το KAL

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕੇ ਭੇਦ ਸਬੈ ਤਜਿ ਕੇਵਲ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਮਾਨਯੋ ॥੨੪॥
bed kateb ke bhed sabai taj keval kaal kripaanidh maanayo |24|

Επομένως, όλοι γνωρίζουν ότι η KAL, επομένως, εγκαταλείποντας τη διαφοροποίηση των Βέδων και των Katebs, δέχονται μόνο την KAL ως Κύριο, τον ωκεανό της Χάριτος.24.

ਕਾਲ ਗਯੋ ਇਨ ਕਾਮਨ ਸਿਉ ਜੜ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੀਐ ਨ ਚਿਤਾਰਯੋ ॥
kaal gayo in kaaman siau jarr kaal kripaal heeai na chitaarayo |

Ω ανόητη! Έχεις σπαταλήσει τον χρόνο σου σε διάφορες επιθυμίες και δεν θυμήθηκες στην καρδιά σου εκείνο τον ευγενέστατο ΚΑΛ ή Κύριο

ਲਾਜ ਕੋ ਛਾਡਿ ਨ੍ਰਿਲਾਜ ਅਰੇ ਤਜਿ ਕਾਜਿ ਅਕਾਜ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਯੋ ॥
laaj ko chhaadd nrilaaj are taj kaaj akaaj ke kaaj savaarayo |

Ω αδιάντροπη! εγκαταλείψτε την ψεύτικη ντροπή σας, γιατί αυτός ο Κύριος έχει τροποποιήσει τα έργα όλων, εγκαταλείποντας τη σκέψη του καλού και του κακού

ਬਾਜ ਬਨੇ ਗਜਰਾਜ ਬਡੇ ਖਰ ਕੋ ਚੜਿਬੋ ਚਿਤ ਬੀਚ ਬਿਚਾਰਯੋ ॥
baaj bane gajaraaj badde khar ko charribo chit beech bichaarayo |

Ω ανόητη! γιατί σκέφτεσαι να καβαλήσεις τον κώλο της Μάγιας αντί να καβαλήσεις σε ελέφαντες και άλογα;