Έτσι οι πολεμιστές του βασιλιά Abibek θα επιτεθούν αυτοπροσώπως,
Ω βασιλιάς! με αυτόν τον τρόπο ο Αβίβεκ θα αναλάβει τα σώματα διαφόρων πολεμιστών και κανένας πολεμιστής του Βιβέκ δεν θα μείνει μπροστά του.227.
Τέλος του κεφαλαίου με τίτλο «Διάλογος του parasnath και του Matsyendera, άφιξη του βασιλιά Avivek και η περιγραφή των πολεμιστών του στο Bachittar Natak.
Τώρα αρχίζει η περιγραφή του στρατού του βασιλιά Vivek
CHHAPAI STANZA
Ο τρόπος με τον οποίο έχει περιγραφεί ο στρατός του βασιλιά Αβίβεκ
Γνωρίζουμε όλους τους πολεμιστές του με το όνομα, τον τόπο, το ένδυμα, το άρμα τους κ.λπ.
Η πανοπλία, το όπλο, το τόξο, η ντούτζα, το χρώμα κ.λπ. που (εσείς) περιγράψατε ευγενικά,
Ο τρόπος με τον οποίο έχουν περιγραφεί τα χέρια, τα όπλα, τα τόξα και τα λάβαρά τους, με τον ίδιο τρόπο, ω μέγα σοφέ! περιγράψτε ευγενικά τις απόψεις σας για το Vivek,
Και παρουσιάστε μια πλήρη αφήγηση για αυτόν
Ω μεγάλος σοφός! δώστε την εκτίμησή σας για την ομορφιά και τον αντίκτυπο του Vivek.1.228.
Ο σοφός έκανε μεγάλη προσπάθεια και απήγγειλε πολλά μάντρα
Έκανε πρακτικές διαφόρων ειδών Τάντρα και Γιάντρα
(Πρώτα) Έγινε πολύ αγνός και μετά τα έψαλλε.
Έχοντας γίνει εξαιρετικά αγνός, μίλησε ξανά και με τον τρόπο που είχε περιγράψει τον Αβίβεκ μαζί με τον στρατό του, διηγήθηκε με τον ίδιο τρόπο και για τον βασιλιά Βιβέκ
Οι Θεοί, οι Δαίμονες, η Άγκνι, ο Άνεμος, η Σούρια και ο Τσάντρα, όλοι θαύμασαν
Ακόμη και οι Yakshas και Gandharvas βυθίστηκαν επίσης στην έκπληξη σκεπτόμενοι πώς το φως του Vivek θα καταστρέψει το σκοτάδι του Avivek.2.229.
λευκή ομπρέλα τοποθετείται στο κεφάλι και το λευκό άρμα προηγείται από λευκά άλογα.
Βλέποντας αυτόν με λευκό θόλο, λευκό άρμα και λευκά άλογα και κρατώντας λευκά όπλα, οι θεοί και οι άνθρωποι φεύγουν με ψευδαίσθηση
Το φεγγάρι είναι σαστισμένο, ο ήλιος ξέχασε (το έργο του) βλέποντας τον Κύριο.
Ο θεός Chandra μένει έκπληκτος και ο θεός Surya, βλέποντας τη δόξα του επίσης αμφιταλαντεύεται
Ω βασιλιάς! αυτή η ομορφιά ανήκει στον Vivek, ο οποίος μπορεί να θεωρείται εξαιρετικά ισχυρός
Οι σοφοί και οι βασιλιάδες προσεύχονται μπροστά του και στους τρεις κόσμους.3.230.
Και στις τέσσερις πλευρές αιωρείται το όμορφο chaur, το οποίο παίρνει μια πολύ όμορφη εικόνα.
Αυτός, πάνω στον οποίο αιωρείται το σύρμα της μύγας και από τις τέσσερις πλευρές και βλέποντας ποιον, οι κύκνοι του Mansarover ντρέπονται
Είναι εξαιρετικά αγνός, ένδοξος και όμορφος
Δελεάζει το μυαλό όλων των θεών, των ανθρώπων, των Nagas, των Indra, των Yakshas, των kinnars κ.λπ.
Αυτή είναι η (εικόνα) του βασιλιά των βασιλιάδων Bibek Raje την ημέρα που θα προσκυνήσει,
Την ημέρα που ο Vivek τέτοιας ομορφιάς θα είναι έτοιμος να εκτοξεύσει το βέλος του, δεν θα το εκτοξεύσει σε κανέναν άλλο εκτός από το Avivek.4.231.
Είναι εξαιρετικά ισχυρός, άψογος, λαμπερός και ασύγκριτα δυνατός
Είναι εξαιρετικά ένδοξος πολεμιστής και το τύμπανο του ακούγεται σε όλα τα μέρη, συμπεριλαμβανομένου του νερού και της πεδιάδας
Το άρμα του κινείται με την ταχύτητα του ανέμου και βλέποντας την ταχύτητά του, ακόμη και ο κεραυνός ντρέπεται στο μυαλό του
Ακούγοντας τον να βροντάει δυνατά, τα σύννεφα και των τεσσάρων κατευθύνσεων φεύγουν μπερδεμένα
(Αυτός που) δεν κατακτιέται στο νερό, δεν φοβάται (κανέναν), (αυτός) πρέπει να δεχτεί τον υπέρτατο ήρωα.
Θεωρείται ανίκητος, ατρόμητος και ένας υπέροχος πολεμιστής στο νερό και στην πεδιάδα, αυτός ο ανίκητος και δυνατός ονομάζεται Endurance από τον κόσμο.5.232.
Η ενσαρκωμένη στο Ντάρμα Αντοχή είναι εξαιρετικά ισχυρή στις πιο δύσκολες στιγμές
Είναι σαν το Ηλύσιο δέντρο (Kalapvrikasha) και κόβει την κακή τροποποίηση με το σπαθί του
Είναι εξαιρετικά ένδοξος, λαμπρός σαν τη φωτιά, με τον λόγο του φλογίζει όλους στον πόλεμο
Δεν νοιάζεται ούτε για τον Μπράχμα-άστρα και τον Σίβα-άστρα
(Είναι) ένας λαμπρός και λαμπερός βασιλιάς Τσάτρι που ονομάζεται «Μπράτα», (ο οποίος) όταν (στο πεδίο της μάχης) ρίχνει το Astra Shastra,
Όταν αυτός ο πολεμιστής που ονομάζεται Suvriti (καλή τροποποίηση) θα χτυπήσει τα όπλα και τα όπλα του στον πόλεμο, και άλλος θα μπορεί να πολεμήσει μαζί του εκτός από τον Kuvriti (κακή τροποποίηση).6.233.
Το σώμα (του οποίου) είναι άφθαρτο, άφθαρτο, άφθαρτο, δύναμη που μοιάζει με φωτιά.
Αυτός ο ένδοξος με άφθαρτο σώμα και λάμψη, εντελώς δυνατός σαν φωτιά και οδηγεί το άρμα του με την ταχύτητα του ανέμου, τον γνωρίζουν όλα τα όντα στο νερό και στην πεδιάδα
Είναι επιδέξιος τοξότης, αλλά λόγω της νηστείας του όλα τα μέλη του είναι αδύναμα
Όλοι οι άνδρες και οι γυναίκες τον γνωρίζουν με το όνομα Sanjamveer (πειθαρχημένος πολεμιστής)