Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 801


ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਭੀਤਰ ਉਚਰ੍ਯੋ ਕੀਜੀਐ ॥੧੨੩੩॥
ho kabit kaab ke bheetar ucharayo keejeeai |1233|

Λέγοντας τη λέξη «Durdraateshani Ishani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και γνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak, χρησιμοποιήστε τα στην ποίηση.1233.

ਦ੍ਵਿਪਿ ਇਸ ਇਸਣੀ ਮਥਣੀ ਆਦਿ ਭਣੀਜੀਐ ॥
dvip is isanee mathanee aad bhaneejeeai |

Πρώτα απαγγείλετε τις λέξεις «Dwipi this (Eravat) this Mathani».

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko deejeeai |

Χρησιμοποιήστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος της.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam hirade meh jaaneeai |

Σκεφτείτε (τα) όλα σαν το όνομα μιας σταγόνας στην καρδιά.

ਹੋ ਚਹੋ ਸਬਦ ਤੁਮ ਜਹਾ ਨਿਡਰ ਤਹ ਠਾਨੀਐ ॥੧੨੩੪॥
ho chaho sabad tum jahaa niddar tah tthaaneeai |1234|

Λέγοντας τις λέξεις «Dayupi-Ish Ishani Mathani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.1234.

ਪਦਮੀ ਇਸ ਇਸਰਾਟਿਨ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
padamee is isaraattin aad bakhaaneeai |

Πρώτα απαγγείλετε τη λέξη «padmi (airavat) this isratni».

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko tthaaneeai |

Βάλτε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਪਹਿਚਾਨੀਅਹਿ ॥
sakal tupak ke naam chatur pahichaaneeeh |

(Σε) όλους τους έξυπνους άντρες! Αναγνωρίστε το όνομα της σταγόνας.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਮਾਝ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਅਹਿ ॥੧੨੩੫॥
ho kabit kaab maajh nisank bakhaaneeeh |1235|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Padmaaish Isharaatin», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak.1235.

ਬਾਰਣੇਾਂਦ੍ਰ ਏਾਂਦ੍ਰਣੀ ਇੰਦ੍ਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ॥
baaraneaandr eaandranee indranee aad keh |

Πρώτη απαγγελία «Barnendra (Eravat) Endrani Indrani» (λέξη).

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰ ਗਹਿ ॥
arinee taa ke ant sabad ko bahur geh |

Στη συνέχεια, βάλτε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸਤਿ ਕਰ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam sat kar jaaneeai |

Ας το γνωρίζουν όλοι οι άνθρωποι (το) ως το όνομα του Τουπάκ.

ਹੋ ਸੰਕਾ ਤ੍ਯਾਗਿ ਉਚਾਰ ਨ ਸੰਕਾ ਮਾਨੀਐ ॥੧੨੩੬॥
ho sankaa tayaag uchaar na sankaa maaneeai |1236|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις Vaarnendra Indrani Indrani, προσθέστε τη λέξη "arini" στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak θεωρώντας τα αληθινά.1236.

ਬ੍ਰਯਾਲਹ ਪਤਿ ਪਤਣੀ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹੀਜੀਐ ॥
brayaalah pat patanee pad pritham kaheejeeai |

Πρώτα απαγγείλετε τη λέξη «Byalah (Eravat) Pati Patani».

ਅਰਦਨ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
aradan taa ke ant sabad ko deejeeai |

Προσθέστε τη λέξη «Ardan» στο τέλος του.

ਅਮਿਤ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਅਹੁ ॥
amit tupak ke naam chatur jeea jaaneeahu |

Αναγνωρίστε (τα) όλα ως το όνομα του Amit Tupak.

ਹੋ ਜਵਨ ਠਵਰ ਮੈ ਚਹੀਐ ਤਹੀ ਬਖਾਨੀਅਹੁ ॥੧੨੩੭॥
ho javan tthavar mai chaheeai tahee bakhaaneeahu |1237|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις "Vyaalaha Pato Patani", προσθέστε τη λέξη "ardan" στο τέλος και μάθετε τα αναρίθμητα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους όπως θέλετε.1237.

ਇੰਭਸੇਸਣੀ ਇਸਣੀ ਇਸਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
einbhasesanee isanee isanee bhaakheeai |

Πρώτα απαγγείλετε «imbhasesani isini isini» (λέξη).

ਹੰਤ੍ਰੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
hantree taa ke ant sabad ko raakheeai |

Προσθέστε τη λέξη «Χάντρι» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα μιας σταγόνας σε όλα τα μυαλά.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਮਾਝ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੩੮॥
ho kabit kaab ke maajh niddar hue deejeeai |1238|

Λέγοντας τις λέξεις «Imbhasheshani Ishani Ishani», προσθέστε τη λέξη «Hantri» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1238.

ਕੁੰਭੀਏਸ ਇਸ ਇਸਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kunbhees is isanee aad bakhaaneeai |

Πρώτα απαγγείλετε «Kumbhiyes (Eravat) this isni» (λέξη).

ਇਸਣੀ ਅਰਿਣੀ ਅੰਤ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
eisanee arinee ant tavan ke tthaaneeai |

Στο τέλος προσθέστε τις λέξεις «ισνή αρίνη».

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ਕਰ ॥
sakal tupak ke naam leejeeahu jaan kar |

Πάρτε (το) ως όνομα όλων των σταγόνων.

ਹੋ ਜੋ ਪੂਛੈ ਦੀਜੀਅਹੁ ਤਿਹ ਤੁਰਤ ਬਤਾਇ ਕਰ ॥੧੨੩੯॥
ho jo poochhai deejeeahu tih turat bataae kar |1239|

Λέγοντας τις λέξεις "Kumbhesh Ish Ishani", προσθέστε τις λέξεις "Ishani arini" και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1239.

ਕੁੰਜਰੇਸ ਇਸ ਪਿਤਣੀ ਪ੍ਰਭਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
kunjares is pitanee prabhanee bhaakheeai |

(Πρώτο) ψάλλετε «kunjres (airavat) αυτό το pitani prabhani» (λέξη).

ਹੰਤ੍ਰੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
hantree taa ke ant sabad ko raakheeai |

Προσθέστε τη λέξη «Χάντρι» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Κατανοήστε (το) ως το όνομα όλων των σταγόνων.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਬੀਚ ਨਿਸੰਕ ਭਣੀਜੀਐ ॥੧੨੪੦॥
ho kabit kaab ke beech nisank bhaneejeeai |1240|

Λέγοντας τις λέξεις «Kunjresh Ish Pitani Prabhuni», προσθέστε τη λέξη «Hantri» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1240.

ਕਰੀਏਾਂਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਣੀ ਇੰਦ੍ਰਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
kareeandr indranee indranee bhaakheeai |

(Πρώτα) απαγγείλετε «Kariendra (Eravat) Indrani Indrani» (λέξεις).

ਪਤਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
patinee taa ke ant sabad ko raakheeai |

Προσθέστε τη λέξη «σύζυγος» στο τέλος του.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲੇਹੁ ਪਛਾਨਿ ਕੈ ॥
ar keh naam tupak ke lehu pachhaan kai |

(Στη συνέχεια) αναγνωρίστε (το) ως το όνομα της σταγόνας λέγοντας «Άρι».

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਬੀਚ ਦੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥੧੨੪੧॥
ho kabit kaab ke beech deejeeahu jaan kai |1241|

Λέγοντας τις λέξεις «Kari-Indra Indrani Indrani», προσθέστε τη λέξη «Pitani» στο τέλος και μάθετε τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους στην ποίηση.1241.

ਤਰੁ ਅਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰਭਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
tar ar prabh prabh prabhanee aad bakhaaneeai |

Πρώτα απαγγείλετε «Taru Ari Prabhu (Eravat) Prabhu Prabhani» (λέξη).

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko tthaaneeai |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Πάρτε (να) όλοι οι άνθρωποι να είναι το όνομα του Τουπάκ.

ਹੋ ਜਹ ਜਹ ਚਹੀਐ ਸਬਦ ਤਹੀ ਤੇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੪੨॥
ho jah jah chaheeai sabad tahee te deejeeai |1242|

Λέγοντας τις λέξεις «Taruver Prabhu Prabhuni», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1242.

ਸਉਡਿਸਇਸ ਇਸ ਇਸਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ॥
sauddiseis is isanee aad bakhaan kai |

Πρώτα απαγγείλετε τη λέξη «Sudisis (Eravat) Isni Isni».

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
arinee taa ke ant sabad ko tthaan kai |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਕੀਜੀਐ ॥੧੨੪੩॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee keejeeai |1243|

Λέγοντας τις λέξεις «Saudis Ish Ish Ishani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1243.

ਸਿੰਧੁਰੇਸ ਇਸ ਪਿਤ ਕਹਿ ਪ੍ਰਭਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
sindhures is pit keh prabhanee bhaakheeai |

(Πρώτα) απαγγείλετε τη «Prabhani» (λέξη) λέγοντας «Sindhures (Eravat) this pit».

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko raakheeai |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Μάθετε (το) το όνομα κάθε σταγόνας στην καρδιά σας.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਦੋਹਰਨ ਮਾਝ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੪੪॥
ho kabit doharan maajh niddar hue deejeeai |1244|

Λέγοντας τις λέξεις "Sindhuresh Ishpati", προσθέστε τις λέξεις "Prabhuni" προσθέστε "arini" στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους στο Kabits και στο Dohras.1244.

ਅਨਕਪੇਾਂਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਣੀ ਇੰਦ੍ਰਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
anakapeaandr indranee indranee bhaakheeai |

(Πρώτα) απαγγείλετε «Anakpendra (Eravat) Indrani Indrani».

ਇਸਣੀ ਅਰਿਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
eisanee arinee ant sabad ko raakheeai |

Στο τέλος προσθέστε τις λέξεις «ισάνη αρινή».

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα του Τουπάκ σε όλες τις καρδιές.