Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 788


ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੈ ॥
ar pad ant tavan ke deejai |

Προσθέστε τη λέξη «ari» στο τέλος του.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਲਹੀਐ ॥
naam tupak ke sabh jeea laheeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα μιας σταγόνας σε όλα τα μυαλά.

ਜਿਹ ਚਾਹੋ ਤਿਹ ਠਵਰ ਸੁ ਕਹੀਐ ॥੧੦੯੭॥
jih chaaho tih tthavar su kaheeai |1097|

Λέγοντας τη λέξη «Βρικσάρνι» στην αρχή προσθέστε τη λέξη «άρι» στο τέλος, και με αυτόν τον τρόπο γνωρίζοντας όλα τα ονόματα του Τουπάκ, χρησιμοποιήστε τα όπως θέλετε.1097.

ਰਦਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
radanee aad uchaaran keejai |

Πρώτα προφέρετε «radni» (ελέφαντας-στρατός) (λέξη).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੈ ॥
ar pad ant tavan ke deejai |

Προσθέστε τη λέξη «ari» στο τέλος του.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥
sabh sree naam tupak leh leejai |

Πάρτε (το) ως όνομα όλων των σταγόνων.

ਜਿਹ ਚਾਹੋ ਤਿਹ ਠਵਰ ਸੁ ਭਨੀਜੈ ॥੧੦੯੮॥
jih chaaho tih tthavar su bhaneejai |1098|

Λέγοντας τη λέξη «Ραντάνι», προσθέστε τη λέξη «άρι» στο τέλος και μάθετε τα ονόματα του Τουπάκ.1098.

ਰਦਨਛੰਦਨੀ ਅਰਿਣੀ ਭਾਖੋ ॥
radanachhandanee arinee bhaakho |

(Πρώτα) απαγγείλετε το «ρανταντσαντάνι αρίνι» (στρατός ελέφαντα).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੋ ॥
ar pad ant tavan ke raakho |

Προσθέστε τον όρο «ari» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੋ ॥
sakal tupak ke naam pachhaano |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਜਾਨੋ ॥੧੦੯੯॥
yaa mai bhed naik nahee jaano |1099|

Λέγοντας τις λέξεις «Radan-Chhandani-arini», προσθέστε τις λέξεις «ari» στο τέλος και με αυτόν τον τρόπο μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διάκριση.1099.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਨਾਮ ਸਕਲ ਦੰਤਨ ਕੇ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
naam sakal dantan ke aad bakhaaneeai |

Πείτε πρώτα όλα τα ονόματα των ελεφάντων.

ਅਰਿਣੀ ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
arinee ar pad ant tavan ke tthaaneeai |

Μετά από αυτό, προσθέστε τις λέξεις «Arini» και «Ari».

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਘਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam sughar leh leejeeai |

(Αυτά) θα πρέπει να τα καταλάβουν όλοι οι καλοί άνθρωποι ως τα ονόματα του Τουπάκ.

ਹੋ ਦੀਯੋ ਚਹੋ ਜਿਹ ਠਵਰ ਤਹਾ ਹੀ ਦੀਜੀਐ ॥੧੧੦੦॥
ho deeyo chaho jih tthavar tahaa hee deejeeai |1100|

Λέγοντας τα ονόματα όλων των ελεφάντων, προσθέστε τις λέξεις “arini-ari” και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1100.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਨ੍ਰਿਪਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੈ ॥
nripanee aad bakhaanan keejai |

Πρώτα εμφανίστε το «nirpani» (στρατός του βασιλιά).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੈ ॥
ar pad ant tavan ke deejai |

Προσθέστε τον όρο «ari» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੋ ॥
sakal tupak ke naam pachhaano |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਕਛੂ ਨਹੀ ਜਾਨੋ ॥੧੧੦੧॥
yaa mai bhed kachhoo nahee jaano |1101|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Nripni», προσθέστε τη λέξη «ari» στο τέλος, ξέρετε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διάκριση.1101.

ਆਦਿ ਭੂਪਨੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨਹੁ ॥
aad bhoopanee sabad bakhaanahu |

Πείτε πρώτα τη λέξη «Bhupani» (στρατός του βασιλιά).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨਹੁ ॥
ar pad ant tavan ke tthaanahu |

Στη συνέχεια, προσθέστε «ari» στο τέλος του.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥
naam tupak ke sabh leh leejai |

Πάρτε (το) ως όνομα όλων των σταγόνων.

ਜਿਹ ਚਾਹੋ ਤਿਹ ਠਵਰ ਭਣੀਜੈ ॥੧੧੦੨॥
jih chaaho tih tthavar bhaneejai |1102|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Bhoopani», προσθέστε τη λέξη «ari» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1102.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਪ੍ਰਿਥਮ ਸੁਆਮਨੀ ਸਬਦ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
pritham suaamanee sabad uchaaran keejeeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «swamani».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko ant tavan ke deejeeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Satru» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

(Είναι) θα πρέπει να γίνει κατανοητό από όλα τα έξυπνα μυαλά ως το όνομα μιας σταγόνας.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੧੧੦੩॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee maaneeai |1103|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Swamini», προσθέστε τη λέξη «Shatru» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διάκριση.1103.

ਆਦਿ ਅਧਿਪਨੀ ਸਬਦ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
aad adhipanee sabad uchaaran keejeeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «adhipani» (στρατός του βασιλιά).

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko ant tavan ke deejeeai |

Προσθέστε τη λέξη «Satru» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

(Είναι) θα πρέπει να γίνει κατανοητό από όλα τα έξυπνα μυαλά ως το όνομα μιας σταγόνας.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੧੧੦੪॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee maaneeai |1104|

Λέγοντας τη λέξη «Adhipani», προσθέστε τη λέξη «Shatru» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διάκριση.1104.

ਧਰਦ੍ਰਿੜਨੀ ਮੁਖ ਤੇ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
dharadrirranee mukh te sabadaad bakhaaneeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «dhardrini» (στρατός του βασιλιά) από το στόμα.

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko tthaaneeai |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jee leejeeai |

Σκεφτείτε (το) όλα τα ονόματα των σταγόνων στο μυαλό.

ਹੋ ਸੁਘਰ ਚਹੋ ਜਿਹ ਠਵਰ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥੧੧੦੫॥
ho sughar chaho jih tthavar uchaaran keejeeai |1105|

Λέγοντας τη λέξη «Dhardirani», και τη λέξη «arini» στο τέλος, γνωρίζουμε όλα τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους όπως επιθυμείτε.1105.

ਆਦਿ ਅਧਿਪਨੀ ਸਬਦ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਭਾਖੀਐ ॥
aad adhipanee sabad su mukh te bhaakheeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Adhipani» από το στόμα.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
satru sabad ko ant tavan ke raakheeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Satru» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

(Είναι) όλοι οι έξυπνοι άνθρωποι καταλαβαίνουν το όνομα της σταγόνας στο μυαλό τους.

ਹੋ ਜਵਨ ਠਵਰ ਮੈ ਚਹੀਐ ਤਹੀ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੧੧੦੬॥
ho javan tthavar mai chaheeai tahee pramaaneeai |1106|

Λέγοντας τη λέξη «Adhipani», προσθέστε τη λέξη «Shatru» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.1106.

ਪਤਿਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨ ਸਤ੍ਰੁਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
patinee aad bakhaan satrunee bhaakheeai |

Πείτε «Patini» (λέξη) πρώτα και μετά προφέρετε «Satruni» (λέξη).

ਹੋਤ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਰਾਖੀਐ ॥
hot tupak ke naam hridai mai raakheeai |

Αυτό είναι το όνομα της σταγόνας, κρατήστε το στην καρδιά σας.

ਇਨ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨ ਨੈਕੁ ਪਛਾਨੀਐ ॥
ein ke bheetar bhed na naik pachhaaneeai |

Μην κάνετε καμία διαφορά σε αυτό.

ਹੋ ਜਵਨ ਠਵਰ ਮੈ ਚਹੀਐ ਤਹੀ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੧੧੦੭॥
ho javan tthavar mai chaheeai tahee pramaaneeai |1107|

Λέγοντας τη λέξη "Patni", πείτε τη λέξη "Shatruni" και μάθετε τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας, δεν υπάρχει καμία διάκριση σε αυτό, χρησιμοποιήστε τα όπου θέλετε.1107.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਭੂਪਤਿਣੀ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
bhoopatinee sabadaad bakhaano |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Bhupatini» (στρατός του βασιλιά).