שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 788


ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੈ ॥
ar pad ant tavan ke deejai |

הוסף את המילה 'ארי' בסוף זה.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਲਹੀਐ ॥
naam tupak ke sabh jeea laheeai |

ראה (זה) שם של טיפה בכל המוחות.

ਜਿਹ ਚਾਹੋ ਤਿਹ ਠਵਰ ਸੁ ਕਹੀਐ ॥੧੦੯੭॥
jih chaaho tih tthavar su kaheeai |1097|

אמירת המילה "Vriksharni" בהתחלה הוסף את המילה "ארי" בסוף, ובדרך זו לדעת את כל השמות של Tupak, השתמש בהם כרצונך.1097.

ਰਦਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
radanee aad uchaaran keejai |

תחילה מבטאים 'רדני' (צבא-פיל) (מילה).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੈ ॥
ar pad ant tavan ke deejai |

הוסף את המילה 'ארי' בסוף זה.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥
sabh sree naam tupak leh leejai |

קח (זה) כשם של כל הטיפות.

ਜਿਹ ਚਾਹੋ ਤਿਹ ਠਵਰ ਸੁ ਭਨੀਜੈ ॥੧੦੯੮॥
jih chaaho tih tthavar su bhaneejai |1098|

אמירת המילה "Radani", הוסף את המילה "ארי" בסוף ותדע את השמות של Tupak.1098.

ਰਦਨਛੰਦਨੀ ਅਰਿਣੀ ਭਾਖੋ ॥
radanachhandanee arinee bhaakho |

(ראשון) תקראו 'radanchandani arini' (צבא פילים).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੋ ॥
ar pad ant tavan ke raakho |

הוסף את המונח 'ארי' בסוף זה.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੋ ॥
sakal tupak ke naam pachhaano |

שקול (זה) את השם של כל הטיפות.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਜਾਨੋ ॥੧੦੯੯॥
yaa mai bhed naik nahee jaano |1099|

אמירת המילים "Radan-Chhandani-arini", הוסף את המילים "ארי" בסוף ובדרך זו הכר את כל השמות של Tupak ללא כל אפליה.1099.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਨਾਮ ਸਕਲ ਦੰਤਨ ਕੇ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
naam sakal dantan ke aad bakhaaneeai |

תחילה אמור את כל שמות הפילים.

ਅਰਿਣੀ ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
arinee ar pad ant tavan ke tthaaneeai |

לאחר מכן הוסף את המילים 'אריני' ו'ארי'.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਘਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam sughar leh leejeeai |

(אלה) צריכים להיות מובנים לכל האנשים הטובים כשמותיו של טופאק.

ਹੋ ਦੀਯੋ ਚਹੋ ਜਿਹ ਠਵਰ ਤਹਾ ਹੀ ਦੀਜੀਐ ॥੧੧੦੦॥
ho deeyo chaho jih tthavar tahaa hee deejeeai |1100|

אמירת שמות כל הפילים, הוסף את המילים "arini-ari" והכיר את כל השמות של Tupak.1100.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਨ੍ਰਿਪਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੈ ॥
nripanee aad bakhaanan keejai |

תחילה הצג את ה-'nirpani' (צבא המלך).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੈ ॥
ar pad ant tavan ke deejai |

הוסף את המונח 'ארי' בסוף זה.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੋ ॥
sakal tupak ke naam pachhaano |

שקול (זה) את השם של כל הטיפות.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਕਛੂ ਨਹੀ ਜਾਨੋ ॥੧੧੦੧॥
yaa mai bhed kachhoo nahee jaano |1101|

אומר תחילה את המילה "Nripni", הוסף את המילה "ארי" בסוף יודע את כל השמות של Tupak ללא כל אפליה.1101.

ਆਦਿ ਭੂਪਨੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨਹੁ ॥
aad bhoopanee sabad bakhaanahu |

תחילה אמור את המילה 'בהופני' (צבא המלך).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨਹੁ ॥
ar pad ant tavan ke tthaanahu |

לאחר מכן הוסף 'ארי' בסוף זה.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥
naam tupak ke sabh leh leejai |

קח (זה) כשם של כל הטיפות.

ਜਿਹ ਚਾਹੋ ਤਿਹ ਠਵਰ ਭਣੀਜੈ ॥੧੧੦੨॥
jih chaaho tih tthavar bhaneejai |1102|

באמירת תחילה את המילה "Bhoopani", הוסף את המילה "ארי" בסוף והכיר את כל השמות של Tupak.1102.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਪ੍ਰਿਥਮ ਸੁਆਮਨੀ ਸਬਦ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
pritham suaamanee sabad uchaaran keejeeai |

תחילה מבטאים את המילה 'סוואמני'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko ant tavan ke deejeeai |

(ואז) הוסף את המילה 'סטרו' בסוף זה.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

(זה) צריך להיות מובן לכל המוחות התבוניים כשם של טיפה.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੧੧੦੩॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee maaneeai |1103|

אומר תחילה את המילה "סוואמיני", הוסף את המילה "שאטרו" בסוף ותדע את כל השמות של טופאק ללא כל אפליה.1103.

ਆਦਿ ਅਧਿਪਨੀ ਸਬਦ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
aad adhipanee sabad uchaaran keejeeai |

תחילה מבטאים את המילה 'אדיפאני' (צבא המלך).

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko ant tavan ke deejeeai |

הוסף את המילה 'סטרו' בסוף זה.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

(זה) צריך להיות מובן לכל המוחות התבוניים כשם של טיפה.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੧੧੦੪॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee maaneeai |1104|

אמירת המילה "Adhipani", הוסף את המילה "Shatru" בסוף ותדע את כל השמות של Tupak ללא כל אפליה.1104.

ਧਰਦ੍ਰਿੜਨੀ ਮੁਖ ਤੇ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
dharadrirranee mukh te sabadaad bakhaaneeai |

תחילה מבטאים את המילה 'דהדריני' (צבא המלך) מהפה.

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko tthaaneeai |

הוסף את המילה 'אריני' בסוף זה.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jee leejeeai |

שקול (זה) את כל השמות של טיפות במוח.

ਹੋ ਸੁਘਰ ਚਹੋ ਜਿਹ ਠਵਰ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥੧੧੦੫॥
ho sughar chaho jih tthavar uchaaran keejeeai |1105|

אומר את המילה "Dhardirani", ואת המילה "arini" בסוף אה יודע את כל השמות של Tupak לשימוש בהם כרצונך.1105.

ਆਦਿ ਅਧਿਪਨੀ ਸਬਦ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਭਾਖੀਐ ॥
aad adhipanee sabad su mukh te bhaakheeai |

תחילה מבטאים את המילה 'Adhipani' מהפה.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
satru sabad ko ant tavan ke raakheeai |

(ואז) הוסף את המילה 'סטרו' בסוף זה.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

(זה) כל האנשים החכמים מבינים את שם הטיפה במוחם.

ਹੋ ਜਵਨ ਠਵਰ ਮੈ ਚਹੀਐ ਤਹੀ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੧੧੦੬॥
ho javan tthavar mai chaheeai tahee pramaaneeai |1106|

אמירת המילה "Adhipani", הוסף את המילה "Shatru" בסוף ותדע את כל השמות של Tupak בראש שלך.1106.

ਪਤਿਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨ ਸਤ੍ਰੁਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
patinee aad bakhaan satrunee bhaakheeai |

אמור קודם 'פטיני' (מילה) ולאחר מכן מבטאים את 'סאטרוני' (מילה).

ਹੋਤ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਰਾਖੀਐ ॥
hot tupak ke naam hridai mai raakheeai |

זה שם הטיפה, שמור אותה בלב.

ਇਨ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨ ਨੈਕੁ ਪਛਾਨੀਐ ॥
ein ke bheetar bhed na naik pachhaaneeai |

אל תעשה שום הבדל בזה.

ਹੋ ਜਵਨ ਠਵਰ ਮੈ ਚਹੀਐ ਤਹੀ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੧੧੦੭॥
ho javan tthavar mai chaheeai tahee pramaaneeai |1107|

אמירת המילה "פטני", הוציאו את המילה "שטרוני" והכירו את השמות של טופאק בנפשכם אין בזה אפליה, השתמשו בהם בכל מקום שתרצו.1107.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਭੂਪਤਿਣੀ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
bhoopatinee sabadaad bakhaano |

תחילה מבטאים את המילה 'בהופטיני' (צבא המלך).