שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 546


ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਕੀ ਚਰਚਾ ਸੰਗ ਸਾਸ ਘਰੀ ਪੁਨਿ ਜਾਮਨ ਟਾਰੈ ॥੨੪੪੩॥
sree brij naaeik kee charachaa sang saas gharee pun jaaman ttaarai |2443|

בדרך זו, הם דנו על קרישנה במשך שעות יחד.2443.

ਭੂਪ ਦਿਜੋਤਮ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਹਰਿ ਜੂ ਮਨ ਮੈ ਜਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
bhoop dijotam kee at hee har joo man mai jab preet bichaaree |

קרישנה חש באהבה זו של המלך והברהמין, ו

ਮੇਰੇ ਹੈ ਧਿਆਨ ਕੇ ਬੀਚ ਪਰੇ ਇਹ ਅਉਰ ਕਥਾ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਜੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥
mere hai dhiaan ke beech pare ih aaur kathaa grih kee ju bisaaree |

הוא חשב שהאנשים האלה נקלטים רק במדיטציה שלו ומשאירים משימות ביתיות אחרות

ਦਾਰੁਕ ਕਉ ਕਹਿ ਸ੍ਯੰਦਨ ਪੈ ਜੁ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਿਹ ਓਰਿ ਸਵਾਰੀ ॥
daaruk kau keh sayandan pai ju karee prabh jee tih or savaaree |

הוא קרא למרכבתו דרוק וגרם להסיע את מרכבתו לצדם

ਸਾਧਨ ਜਾਇ ਸਨਾਥ ਕਰੋ ਅਬ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਇਹੈ ਜੀਅ ਧਾਰੀ ॥੨੪੪੪॥
saadhan jaae sanaath karo ab sree brijanaath ihai jeea dhaaree |2444|

הוא חשב שעליו להעניק להם סיפוק בכך שייכנס לעיניהם של האנשים חסרי האונים הללו.2444.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਤਬ ਜਦੁਪਤਿ ਦੁਇ ਰੂਪ ਬਨਾਯੋ ॥
tab jadupat due roop banaayo |

ואז סרי קרישנה לבש שתי צורות.

ਇਕ ਦਿਜ ਕੈ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਆਯੋ ॥
eik dij kai ik nrip ke aayo |

ואז קרישנה התבטא בצורות גרר, בצורה אחת הוא הלך למלך ובשנייה הוא הלך לברהמין

ਦਿਜ ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਸੇਵਾ ਤਿਹ ਕਰੀ ॥
dij nrip at sevaa tih karee |

המלך והברהמין שירתו אותו (בבתיהם).

ਚਿਤ ਕੀ ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਪਰਹਰੀ ॥੨੪੪੫॥
chit kee sabh chintaa paraharee |2445|

גם המלך וגם הברהמין ביצעו שירות מופלג ויתרו על כל ייסורי נפשם.2445.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਚਾਰ ਮਾਸ ਹਰਿ ਜੂ ਤਹਾ ਰਹੇ ਬਹੁਤੁ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
chaar maas har joo tahaa rahe bahut sukh paae |

קרישנה שהה שם ארבעה חודשים ומצא אושר גדול.

ਬਹੁਰੁ ਆਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਗਏ ਜਸ ਕੀ ਬੰਬ ਬਜਾਇ ॥੨੪੪੬॥
bahur aapune grih ge jas kee banb bajaae |2446|

קרישנה שהה שם ארבעה חודשים בשמחה ואז הוא חזר לביתו וגרם להדהוד החצוצרות שלו.2446.

ਇਕ ਕਹਿ ਗੇ ਦਿਜ ਭੂਪ ਕਉ ਬ੍ਰਿਜਪਤਿ ਕਰਿ ਇਸ ਨੇਹੁ ॥
eik keh ge dij bhoop kau brijapat kar is nehu |

בגלל אהבה זו, סרי קרישנה כינה את המלך והברהמין כאחד

ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਜਿਉ ਮੁਹਿ ਜਪੈ ਤਿਉ ਮੁਹਿ ਜਪੁ ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ॥੨੪੪੭॥
bed chaar jiau muhi japai tiau muhi jap sun lehu |2447|

קרישנה אמר למלך ולברהמין באהבה, "הדרך שבה כל ארבע הוודות חוזרות על שמי, תוכל גם לחזור ולהקשיב לשמי."2447.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਰਾਜਾ ਤਥਾ ਦਿਜ ਕੋ ਦਰਸਨ ਦੇ ਕਰਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਜਾਤ ਭਏ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattake granthe krisanaavataare kaanrah joo raajaa tathaa dij ko darasan de kar grih ko jaat bhe dhiaae samaapatan |

סוף תיאור הפרשה של מלך ארץ מתילה והברהמין בקרישנהוואטארה (מבוסס על דאשאם סקנד פוראנה) בבאצ'יטר נטאק.

ਅਥ ਰਾਜਾ ਪਰੀਛਿਤ ਜੀ ਤਥਾ ਸੁਕਦੇਵ ਪਰਸਪਰ ਬਾਚ ॥
ath raajaa pareechhit jee tathaa sukadev parasapar baach |

כעת מתחיל תיאורו של שוקדב המופנה למלך פריכשת

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਕਾ ਬਿਧਿ ਗਾਵਤ ਹੈ ਗੁਨ ਬੇਦ ਸੁਨੋ ਤੁਮ ਤੇ ਸੁਕ ਇਉ ਜੀਯ ਆਈ ॥
kaa bidh gaavat hai gun bed suno tum te suk iau jeey aaee |

באיזה אופן שרות הוודות את התכונות (של האדון), "הו שוקדווה! תן לי לשמוע (את התשובה לכך) ממך, (המחשבה הזו עלתה במוחי).

ਤਿਆਗਿ ਸਭੈ ਫੁਨਿ ਧਾਮ ਕੇ ਲਾਲਚ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜਸਤਾਈ ॥
tiaag sabhai fun dhaam ke laalach sayaam bhanai prabh kee jasataaee |

"הו מלך! תקשיב, איך הוודות מספידות אותו ושרות את הלל של האדון וגורמות לוותר על כל הפיתויים הביתיים

ਇਉ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਬੇਦ ਸੁਨੋ ਤੁਮ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ਲਖਿਯੋ ਕਛੂ ਜਾਈ ॥
eiau gun gaavat bed suno tum rang na roop lakhiyo kachhoo jaaee |

הוודות אומרות שצורתו וצבעו של אדון זה אינם נראים. הו מלך! מעולם לא נתתי לך הוראה כזו

ਇਉ ਸੁਕ ਬੈਨ ਕਹੈ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਚ ਰਿਦੇ ਅਪੁਨੇ ਠਹਰਾਈ ॥੨੪੪੮॥
eiau suk bain kahai nrip so nrip saach ride apune tthaharaaee |2448|

לכן שמור הוראה זו בנפשך."2248.

ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ਅਭੇਖ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤ ਨ ਆਵਤ ਹੈ ਜੁ ਬਤਇਯੈ ॥
rang na rekh abhekh sadaa prabh ant na aavat hai ju bateiyai |

לאדון הזה אין צורה, אין צבע, אין לבוש ואין סוף

ਚਉਦਹੂ ਲੋਕਨ ਮੈ ਜਿਹ ਕੋ ਦਿਨਿ ਰੈਨਿ ਸਦਾ ਜਸੁ ਕੇਵਲ ਗਇਯੈ ॥
chaudahoo lokan mai jih ko din rain sadaa jas keval geiyai |

הלל שלו מושרים בכל ארבעה עשר העולמות יומם ולילה

ਗਿਆਨ ਬਿਖੈ ਅਰੁ ਧਿਆਨ ਬਿਖੈ ਇਸਨਾਨ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮੈ ਚਿਤ ਕਇਯੈ ॥
giaan bikhai ar dhiaan bikhai isanaan bikhai ras mai chit keiyai |

יש לזכור את אהבתו במדיטציה, בעיסוקים רוחניים ובאמבטיה

ਬੇਦ ਜਪੈ ਜਿਹ ਕੋ ਤਿਹ ਜਾਪ ਸਦਾ ਕਰੀਯੈ ਨ੍ਰਿਪ ਯੌ ਸੁਨਿ ਲਇਯੈ ॥੨੪੪੯॥
bed japai jih ko tih jaap sadaa kareeyai nrip yau sun leiyai |2449|

הו מלך! את מי שהוודות זוכרות, יש לזכור אותו תמיד."2449.

ਜਾਹਿ ਕੀ ਦੇਹ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਕੇ ਰਸ ਕੇ ਸੰਗ ਭੀਨੀ ॥
jaeh kee deh sadaa gun gaavat sayaam joo ke ras ke sang bheenee |

שגופו, ספוג במיץ של קרישנה, תמיד שר הלל.

ਤਾਹਿ ਪਿਤਾ ਹਮਰੇ ਸੰਗ ਬਾਤ ਕਹੀ ਤਿਹ ਤੇ ਹਮ ਹੂ ਸੁਨਿ ਲੀਨੀ ॥
taeh pitaa hamare sang baat kahee tih te ham hoo sun leenee |

ה', שכולם שרים את הלל באהבה, גם אבי (ויאס) נהג לשיר את הלל שלו אשר שמעתי.

ਜਾਪ ਜਪੈ ਸਭ ਹੀ ਹਰਿ ਕੋ ਸੁ ਜਪੈ ਨਹਿ ਹੈ ਜਿਹ ਕੀ ਮਤਿ ਹੀਨੀ ॥
jaap japai sabh hee har ko su japai neh hai jih kee mat heenee |

כולם מזמרים הארי (סרי קישאן). הוא לא זה שיש לו אינטליגנציה חלשה.

ਤਾਹਿ ਸਦਾ ਰੁਚਿ ਸੋ ਜਪੀਐ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਸੁਕਦੇਵ ਇਹੈ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ॥੨੪੫੦॥
taeh sadaa ruch so japeeai nrip ko sukadev ihai mat deenee |2450|

בעלי שכל נמוך מאוד, הם רק לא זוכרים אותו, "בדרך זו פנה שוקדב למלך, "אוי מלך! שהאדון תמיד ייזכר באהבה."2450.

ਕਸਟ ਕੀਏ ਜੋ ਨ ਆਵਤ ਹੈ ਕਰਿ ਸੀਸ ਜਟਾ ਧਰੇ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ॥
kasatt kee jo na aavat hai kar sees jattaa dhare haath na aavai |

הוא, שאינו מתמצא בסבל רב ולובש מנעולים חשובים

ਬਿਦਿਆ ਪੜੇ ਨ ਕੜੇ ਤਪ ਸੋ ਅਰੁ ਜੋ ਦ੍ਰਿਗ ਮੂੰਦ ਕੋਊ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
bidiaa parre na karre tap so ar jo drig moond koaoo gun gaavai |

מי לא מתממש על ידי השכלה, על ידי ביצוע צנע ועצימת עיניים

ਬੀਨ ਬਜਾਇ ਸੁ ਨ੍ਰਿਤ ਦਿਖਾਇ ਬਤਾਇ ਭਲੇ ਹਰਿ ਲੋਕ ਰਿਝਾਵੈ ॥
been bajaae su nrit dikhaae bataae bhale har lok rijhaavai |

ומי לא יכול להיות מרוצה מנגינה על כמה סוגים של כלי נגינה ועל ידי ריקוד

ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨਾ ਕਰ ਮੋ ਨਹੀ ਆਵਤ ਬ੍ਰਹਮ ਹੂ ਸੋ ਜਿਹ ਭੇਦ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨੪੫੧॥
prem binaa kar mo nahee aavat braham hoo so jih bhed na paavai |2451|

את הברהמן הזה לא יכול אף אחד לממש בלי אהבה.2451.

ਖੋਜ ਰਹੇ ਰਵਿ ਸੇ ਸਸਿ ਸੇ ਤਿਹ ਕੋ ਤਿਹ ਕੋ ਕਛੁ ਅੰਤ ਨ ਆਯੋ ॥
khoj rahe rav se sas se tih ko tih ko kachh ant na aayo |

סוריה וצ'נדרה מחפשים אותו, אך הם לא יכלו לדעת את המסתורין שלו

ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਪਾਰ ਨ ਪਇਯਤ ਜਾਹਿ ਕੇ ਬੇਦ ਸਕੈ ਨਹਿ ਭੇਦ ਬਤਾਯੋ ॥
rudr ke paar na peiyat jaeh ke bed sakai neh bhed bataayo |

אפילו הסגפן כמו רודרה (שיווה) וגם הוודות לא יכלו לדעת את המסתורין שלו

ਨਾਰਦ ਤੂੰਬਰ ਲੈ ਕਰਿ ਬੀਨ ਭਲੇ ਬਿਧਿ ਸੋ ਹਰਿ ਕੋ ਗੁਨ ਗਾਯੋ ॥
naarad toonbar lai kar been bhale bidh so har ko gun gaayo |

נארדה שר את הלל גם על הווינא שלו (ליירה), אבל לפי המשורר שיאם

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਏ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਸੋ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਪਾਯੋ ॥੨੪੫੨॥
sayaam bhanai bin prem kee brij naaeik so brij naaeik paayo |2452|

ללא אהבה אף אחד לא יכול היה לממש את קרישנה בתור אדון-אלוהים.2452.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਸੁਕ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਕ ਕੇ ਸਾਥ ॥
jab nrip so suk yau kahiyo tab nrip suk ke saath |

כאשר אמר זאת שוקבב למלך, שאל המלך את שוקדב: "איך זה יכול לקרות שבלידתו יישאר ה' בייסורים

ਹਰਿ ਜਨ ਦੁਖੀ ਸੁਖੀ ਸੁ ਸਿਵ ਰਹੈ ਸੁ ਕਹੁ ਮੁਹਿ ਗਾਥ ॥੨੪੫੩॥
har jan dukhee sukhee su siv rahai su kahu muhi gaath |2453|

שיווה עצמו עשוי להישאר בנוח, אנא האיר אותי בפרק זה."2453.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜਬ ਸੁਕ ਸੋ ਯਾ ਬਿਧ ਕਹਿਯੋ ॥
jab suk so yaa bidh kahiyo |

כאשר (המלך) אמר כך לשוקדב,

ਦੀਬੋ ਤਬ ਸੁਕ ਉਤਰ ਚਹਿਯੋ ॥
deebo tab suk utar chahiyo |

ואז שוקדב רצה לענות.

ਇਹੈ ਜੁਧਿਸਟਰ ਕੈ ਜੀਅ ਆਯੋ ॥
eihai judhisattar kai jeea aayo |

אותה שאלה (שאלה) עלתה גם במוחו של יודהישת'רה.

ਹਰਿ ਪੂਛਿਓ ਹਰਿ ਭੇਦ ਸੁਨਾਯੋ ॥੨੪੫੪॥
har poochhio har bhed sunaayo |2454|

ואז המלך אמר את זה לשוקדב, ואז שוקדב תוך כדי תשובה אמר את זה, "אותו דבר התרחש גם במוחו של יודהישתר והוא שאל את קרישנה את אותו הדבר וקרישנה הסביר גם את התעלומה הזו ליודישתר."2254.

ਸੁਕੋ ਬਾਚ ॥
suko baach |

נאומו של שוקדב:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה