שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 210


ਤਪਯੋ ਪਉਨ ਹਾਰੀ ॥
tapayo paun haaree |

Tapis ne Tapaswi ('פאונהארי')

ਭਰੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੧੦੩॥
bharan sasatr dhaaree |103|

הסגפנים מסתכלים עליו כשיבה, עם פרנסה של אוויר, והפייטן מחשיב אותו כבעל נשק.103.

ਨਿਸਾ ਚੰਦ ਜਾਨਯੋ ॥
nisaa chand jaanayo |

הלילה זיהה (רמה) כירח,

ਦਿਨੰ ਭਾਨ ਮਾਨਯੋ ॥
dinan bhaan maanayo |

ללילה הוא הירח וליום הוא השמש.

ਗਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰੇਖਯੋ ॥
ganan rudr rekhayo |

ראנאס הכיר את צורתו של רודרה

ਸੁਰੰ ਇੰਦ੍ਰ ਦੇਖਯੋ ॥੧੦੪॥
suran indr dekhayo |104|

הגאנאס סימנו אותו כרודרה והאלים ראו בו אינדרה.104.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਬ੍ਰਹਮ ਜਾਨਯੋ ॥
srutan braham jaanayo |

הוודות יודעות בצורה אלוהית,

ਦਿਜੰ ਬਯਾਸ ਮਾਨਯੋ ॥
dijan bayaas maanayo |

הוודות הבינו אותו בתור ברהמן, הברהמינים ראו בו ויאס.

ਹਰੀ ਬਿਸਨ ਲੇਖੇ ॥
haree bisan lekhe |

וישנו חשב בתור 'הארי'

ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥੧੦੫॥
seea raam dekhe |105|

וישנו דמיין אותו בתור האדון האימננטי, וסיטה רואה בו ראם.105.

ਸੀਆ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
seea pekh raaman |

סיטה ראתה את ראמה

ਬਿਧੀ ਬਾਣ ਕਾਮੰ ॥
bidhee baan kaaman |

סיטה מביטה לעברו בתור רם, כשהוא מחורר על ידי החץ של קופידון.

ਗਿਰੀ ਝੂਮਿ ਭੂਮੰ ॥
giree jhoom bhooman |

והגרני נפלו ארצה לאחר האכילה,

ਮਦੀ ਜਾਣੁ ਘੂਮੰ ॥੧੦੬॥
madee jaan ghooman |106|

היא נפלה מתנדנדת על הארץ כמו שיכור משוטט.106.

ਉਠੀ ਚੇਤ ਐਸੇ ॥
autthee chet aaise |

להיות מודע (אז) קם ככה

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥
mahaabeer jaise |

היא עלתה להכרה וקמה כמו לוחמת גדולה.

ਰਹੀ ਨੈਨ ਜੋਰੀ ॥
rahee nain joree |

ונתקע את עיניו (ואז על הרמ"א).

ਸਸੰ ਜਿਉ ਚਕੋਰੀ ॥੧੦੭॥
sasan jiau chakoree |107|

היא שמרה את עיניה מרוכזות כך מהצ'אקורי (ציפור גבעה) על הירח.107.

ਰਹੇ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ॥
rahe moh dono |

(סיטה ורמה) שניהם התאהבו זה בזה.

ਟਰੇ ਨਾਹਿ ਕੋਨੋ ॥
ttare naeh kono |

שניהם היו קשורים זה לזה ואף אחד מהם לא התבלבל.

ਰਹੇ ਠਾਢ ਐਸੇ ॥
rahe tthaadt aaise |

כך הם עמדו (זה מול זה).

ਰਣੰ ਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੧੦੮॥
ranan beer jaise |108|

הם עמדו איתן כמו הלוחם בשדה הקרב.108.

ਪਠੇ ਕੋਟ ਦੂਤੰ ॥
patthe kott dootan |

(המלך ג'נאק) שלח עשרות רבות של שליחים להודיע על מותה של סיטה

ਚਲੇ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
chale paun pootan |

השליחים נשלחו למבצר שהלכו במהירות כמו האנומן, בנו של אל הרוח.