שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 734


ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੫੯॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam paas pahichaan |359|

כשהם אומרים בעיקר את המילה "Vanitaa" ואז אומרים "Niddhi Ish" ו-"Aayudh", האנשים החכמים יודעים את שמות Paash.359.

ਅੰਜਨਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਜਾ ਕਹਿ ਨਿਧਹਿ ਉਚਾਰਿ ॥
anjanaan ke naam lai jaa keh nidheh uchaar |

תחילה קח את השמות של 'אנג'אן' (נשים שמתקשטות את עצמן באנג'אן), ואז אמור את המילה 'ג'ה' והוסיפו את המונח 'ניד'.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੩੬੦॥
eesaraasatr keh paas ke leejahu naam su dhaar |360|

שמות הנשים שמכניסות אנטימון לעיניהן ומוסיפות את המילים "ג'אא" ונידהי ישראסטה, שמות הפש ידועים כהלכה.360.

ਬਾਲਾ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
baalaa aad bakhaan kai nidh keh ees bakhaan |

אמור את המילה 'באלה' תחילה ואז אמור 'נידהי' ו'יש'.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ॥੩੬੧॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu jaan |361|

הו אנשים חכמים! לדעת את שמות הפש על ידי אמירת המילה "בעלא" ואחר כך אמירת "נידי איש".361.

ਅੰਜਨੀਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਜਾ ਕਹਿ ਨਿਧਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥
anjaneen ke naam lai jaa keh nidheh bakhaan |

(ראשית) קח את השמות של 'אנג'נין' (נשים) ו(אחר כך) הוסף את המונחים 'Ja' ו'Nidh'.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੬੨॥
eesaraasatr pun uchareeai naam paas pahichaan |362|

שמות הנשים שמכניסות אנטימון לעיניהן ואז אומרות את המילים "ג'אא" ונידהי ישראאסטרא, שמותיהם של פאש מוכרים.362.

ਅਬਲਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
abalaa aad uchaar kai nidh keh ees bakhaan |

על ידי אמירת 'אבלה', ולאחר מכן הוסף את המונחים 'ניד' ו'אייס'.

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੬੩॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam paas pahichaan |363|

אומר בעיקר את המילה "אבלה" ולאחר מכן הוספת המילים "נידי איש" ו"אאיוד", שמותיו של פאש מזוהים.363.

ਨਰਜਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਜਾ ਨਿਧਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
narajaa aad uchaar kai jaa nidh ees bakhaan |

אמירת 'נרג'ה' תחילה, (ואז) מבטא את המילים 'ג'ה נידהי' ו'יש'.

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੬੪॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam paas pahichaan |364|

אומרים בעיקר "נאר ג'אא" ואחר כך משמיעים "נידי איש" ו"עאיוד", שמותיו של פאש מוכרים.364.

ਨਰੀ ਆਸੁਰੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਸੁਰੀ ਭਾਖਿ ਜਾ ਭਾਖਿ ॥
naree aasuree kinranee suree bhaakh jaa bhaakh |

(ראשית) אומר 'נארי', 'אסורי', 'קינרני', 'סורי', ואז אמור 'Ja'.

ਨਿਧਿਪਤਿ ਅਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਾਮ ਚੀਨਿ ਚਿਤਿ ਰਾਖਿ ॥੩੬੫॥
nidhipat asatr keh paas ke naam cheen chit raakh |365|

לאחר אמירת המילים "נארי, אסורי, קינרי וסורי" ולאחר מכן אמירת המילים "Niddihi Pati Astar", שמותיו של פאאש מזוהים במוח.365.

ਫਨਿਜਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਜਾ ਕਹਿ ਨਿਧਹਿ ਬਖਾਨ ॥
fanijaa aad uchaar kai jaa keh nidheh bakhaan |

אמירת המילה 'פאניה' תחילה, (ואז) תקרא 'ja' ו-'nidh'.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨੀਅਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੬੬॥
eesaraasatr keh paas ke cheeneeahu naam sujaan |366|

אומרים בעיקר "Phanijaa וכו'", ולאחר מכן אמירת "Jaa, Niddhi, Ishraastra", השמות של Paash ידועים.366.

ਅਬਲਾ ਬਾਲਾ ਮਾਨਜਾ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾ ਨਿਧਹਿ ਬਖਾਨ ॥
abalaa baalaa maanajaa triy jaa nidheh bakhaan |

מבטאים את המונחים אבלה, 'באלה', 'מנג'ה', 'טריה' (לפני שמות עצם נשיים), 'ג'ה' ו'ניד'.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸ ਕੇ ਚੀਨੀਅਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੬੭॥
eesaraasatr keh paas ke cheeneeahu naam sujaan |367|

אמור את המילים "אבלה, בעלה, מאאנג'ה עד טריאג'אה נידהי" ואז הוסף "ישראאסטרה", הו חכמים! לזהות את שמותיו של פאש.367.

ਸਮੁਦ ਗਾਮਨੀ ਜੇ ਨਦੀ ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
samud gaamanee je nadee tin ke naam bakhaan |

תן שם של הנהרות המובילים לים.

ਈਸ ਏਸ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੬੮॥
ees es keh asatr keh naam paas pahichaan |368|

לאחר הזכרת שמות כל הנהרות הנופלים באוקיינוס, ולאחר מכן הוספת "איש" ולאחר מכן אמירת "אסטר", מזהה את שמותיו של פאש.368.

ਪੈ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
pai pad pritham bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

תחילה אומר את המילה 'פאי', (ואז) אמור את המילה 'ישראסטרה' בסוף.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਬਿਅੰਤ ॥੩੬੯॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai biant |369|

באמירת המילה "פאיה" בהתחלה ו"ישראאסטרא" בסוף, כל שמות הפש ממשיכים להתפתח.369.

ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਭਾਖਿ ਤੜਾਗ ਪਦ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
prithamai bhaakh tarraag pad eesaraasatr pun bhaakh |

על ידי אמירת המילה 'תרג', לאחר מכן הוסף את המילה 'ישראסטרה'.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੩੭੦॥
naam paas ke hot hai cheen chatur chit raakh |370|

אומרים את המילה "תרע"ג" בעיקר ואז משמיעים "ישראאסטרא", האנשים החכמים יודעים את שמות הפש במוחם.370.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਸਰੋਵਰ ਸਬਦ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
pritham sarovar sabad keh eesaraasatr keh ant |

אמור תחילה את המילה 'סרובאר', ואז אמור 'ישראסטרה' בסוף.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੭੧॥
sakal naam sree paas ke cheen lehu mativant |371|

אומר "סרובר" בעיקר ואומר "ישראאסטרא" בסוף, הו אינטליגנטי! יודע את כל השמות של פאש.371.

ਜਲਧਰ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪਦ ਭਾਖੁ ॥
jaladhar aad bakhaan kai eesaraasatr pad bhaakh |

על ידי אמירת המילה 'ג'לדאר', ואז הוסף את המילה 'ישראסטרה'.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੩੭੨॥
naam paas ke hot hai cheen chatur chit raakh |372|

אומר "ג'לדאר" בעיקר ואחר כך אמירת המילה "ישראאסטרא", הו אנשים חכמים! נוצרים שמות הפש.372.

ਮਘਜਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਿ ॥
maghajaa aad uchaar kai dhar pad bahur bakhaan |

אמור תחילה את המילה 'maghaja', ואז אמור את המילה 'dhar'.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੩੭੩॥
eesaraasatr keh paas ke leejahu naam pachhaan |373|

אומר "מג'אא" בעיקר, ואז מוסיף "דהר" ואחר כך אומר "ישראאסטרא", הו חכמים! נוצרים שמות הפש.373.

ਆਦਿ ਬਾਰਿ ਧਰ ਉਚਰਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
aad baar dhar uchar kai eesaraasatr keh ant |

מבטאים תחילה 'ברי דהר', ואז אמור 'ישראסטרה' בסוף.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੭੪॥
naam paas ke hot hai cheen lehu mativant |374|

שמו של הפש הופך על ידי אמירת בעיקר "בארדהר" ואז אמירת "ישראאסטרא", הו חכמים! יודע ככה.374.

ਘਨਜ ਧਰਨ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
ghanaj dharan pad pritham keh eesaraasatr keh ant |

תחילה על ידי אמירת המילה 'Ghanj', ואז אמור 'Dharan' ו'Israstra'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੭੫॥
sakal naam sree paas ke cheen lehu mativant |375|

אמירת המילים "Ghanaj Dharan" בהתחלה והוספת "ישראאסטרה" בסוף, הו חכמים! כל שמותיו של פע"ש מובנים.375.

ਮਘਜਾ ਧਰ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
maghajaa dhar pad pritham keh eesaraasatr keh ant |

אחרי שאומרים את המילה 'מג'ה דהר' תחילה (ואז) אמור את המילה 'ישראסטרה' בסוף.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੭੬॥
naam paas ke hot hai cheen lehu mativant |376|

כשאומרים תחילה את המילה "מג'אדהר" ואומרים "ישראאסטרא" בסוף, נוצרים שמות הפש, אשר הו חכמים! אתה אולי מזהה.376.

ਅੰਬੁਦਜਾ ਧਰ ਆਦਿ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
anbudajaa dhar aad keh eesaraasatr keh ant |

אמור קודם אמבודג'ה דר', ואז אמור את המילה 'ישראסטרה'.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਵੰਤ ॥੩੭੭॥
naam paas ke hot hai cheen lehu matavant |377|

אמירת "אמבודג'אדהר" בהתחלה ואמירת "ישראאסטרא" בסוף, חכמים! לזהות את שמותיו של פאש.377.

ਅੰਬੁਦਜਾ ਧਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪਦ ਦੀਨ ॥
anbudajaa dhar pritham keh eesaraasatr pad deen |

אמור תחילה את המילה Ambudja Dhar, ולאחר מכן הוסף את המילה 'Israstra'.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩੭੮॥
naam paas ke hot hai leejeeahu jaan prabeen |378|

אומר "אמבודג'אדהר" בהתחלה ואז אומר "ישראאסטרא", הו אנשים מיומנים! נוצרים שמות הפש.378.

ਬਾਰਿਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਜਾ ਨਿਧਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
baarid aad uchaar kai jaa nidh ees bakhaan |

אמור את המילה 'באריד' תחילה, ואז אמור את המילה 'ja nidhi is'.

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਸਭ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜੀਅਹੁ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੩੭੯॥
asatr uchar sabh paas ke leejeeahu naam pachhaan |379|

אמירת תחילה "ואריד", אחר כך "ג'אה נידהי איש" ולאחר מכן אמירת המילה "אסטרה" מזהה את השמות של Paash.379.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਰਿ ਪਦ ਨੀਰ ਧਰ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
pritham uchar pad neer dhar eesaraasatr keh ant |

תחילה אומר את המילה 'ניר דר', (ואז) אמור את המילה 'ישרסטרא' בסוף.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਬਿਅੰਤ ॥੩੮੦॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai biant |380|

באמירת "נילדהר" בהתחלה וישראאסטרא" בסוף, ממשיכים להתפתח אינספור שמות של פאש.380.

ਰਿਦ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਦੀਨ ॥
rid pad aad bakhaan kai eesaraasatr keh deen |

תחילה תקראו את המילה 'ריד' ואז 'ישראסטרה'.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੩੮੧॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |381|

שמות הפש נוצרים על ידי אמירת המילה "ריד" ולאחר מכן "ישראאסטרא", אשר הו חכמים! אתה אולי מזהה.381.

ਹਰ ਧਰ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
har dhar aad bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

תחילה אמור 'הר דר' ולאחר מכן מבטא את המילה 'ישראסטרא'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਬਿਅੰਤ ॥੩੮੨॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalat biant |382|

אומר "הרדאר" בעיקר וישראאסטרא בסוף, אינספור שמות os Paash ממשיכים להתפתח.382.

ਜਲਜ ਤ੍ਰਾਣਿ ਸਬਦੋਚਰਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਦੀਨ ॥
jalaj traan sabadochar kai eesaraasatr keh deen |

אמירת Jalaj Trani' pada (ראשון) (ואז) מבטאים (המילה) 'ישראסטרה'.