הוא החליט במוחו, 'לא אשאיר לה עכשיו שום עושר' (5)
דוהירה
הוא כתב מכתב בשם המאהב,
ובאמצעות חבר שנשלח לאישה.(6)
Chaupaee
כשהוא פתח את כל המכתב וקרא אותו
כשהקשיבה למכתב ושמעה את שם המאהב היא אימצה אותו.
יאר כתב לו את זה
המאהב הביע כי בלעדיה הוא במצוקה גדולה.(7)
כך נכתב גם במכתב
זה הוזכר במכתב, 'אני אבוד בלעדיך,
קח את הפנים שלי בעצמך
'עכשיו אתה חייב לטפל בי ולשלוח לי קצת כסף כדי לאפשר לי לחיות' (8)
דוהירה
כשהקשיבה לכל זה, האישה השוטה הייתה מרוצה מאוד,
וחשב, 'יש לי מזל גדול שאהובי זכר אותי' (9)
Chaupaee
שלח מישהו והסביר את זה לאישה
אמרה האשה לשליח: 'הסברתי במכתב,
זה יחזור עם עלות השחר
'הוא צריך לבוא מוקדם בבוקר לחלק האחורי של הבית ולמחוא כפיים פעמיים' (10)
מתי (אתה) תשמע (קול) מחיאות כפיים עם האוזניים
״כשאשמע את מחיאת הכפיים במו אוזני, מיד אמשיך למקום.
שים את התיק על הקיר.
"אני אשים את השקית (שמכילה כסף) על הקיר, ואני מתעקש שהוא חייב לקחת אותה משם.(11)
בבוקר הוא מחא כפיים.
בבוקר הוא מחא כפיים, מה שהגברת שמעה,
(הוא) הניח את התיק על הקיר.
היא הניחה את השקית על הקיר כדי לאסוף, אבל חסר מזל לא ידע את הסוד.(12)
דוהירה
על ידי חזרה על הפעולה הזו במשך שש או שבע פעמים, היא איבדה את כל עושרה,
והאישה השוטה לא הבינה את המסתורין האמיתי.
Chaupaee
על ידי המאמץ הזה (הגוג'אר הזה) הפסיד את כל הכסף.
בעקבות הקורס הזה, ה-Rani נעשה ללא כסף.
(ההוא) העושר לא הגיע לידי מיטרה.
גם החבר לא השיג דבר אלא הוא גילח את ראשו ללא כל מטרה (התמודד עם השפלה).(14)(1)
שמונים ושלושה משל לשיחת חסידים מברכים של הראג'ה והשר, הושלמה בברכה. (83)(1487)
דוהירה
במדינה מהרשטרה, חי ראג'ה בשם מהרשטר.
הוא נהג להוציא בשפע על המשוררים והאנשים המלומדים.(1)
Chaupaee
היה לו פטרני בשם אינדרה מאטי.
אינדרה מתי היה רני הבכיר שלו שזכה לשבחים כיפה ביותר בעולם.
המלך התגורר בעבר במעונו.
ראג'ה תמיד היה תחת פיקודה והוא היה פועל כפי שהיא מכתיבה.(2)
דוהירה
מוהאן סינג היה בנו של הראג'ה של מדינת דרוויד.