שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 551


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਧਯਾਇ ਇਕੀਸਵੋ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare dhayaae ikeesavo samaapatam sat subham sat |

סוף הפרק המשמח המסכם של Krishnavatara (מבוסס על Dasham Skandh Purana) ב-Bachittar Natak.21.

ਚੌਬੀਸ ਅਵਤਾਰ ॥
chauabees avataar |

עשרים וארבעה אווטארים:

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

האדון הוא אחד והניצחון הוא של הגורו האמיתי.

ਅਥ ਨਰ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath nar avataar kathanan |

כעת הוא התיאור של גלגול נארה

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਅਬ ਬਾਈਸ੍ਵੋ ਗਨਿ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab baaeesvo gan avataaraa |

עכשיו הרשו לי לתאר את הגלגול העשרים

ਜੈਸ ਰੂਪ ਕਹੁ ਧਰੋ ਮੁਰਾਰਾ ॥
jais roop kahu dharo muraaraa |

הסוג של מורארי (קלפוראק) תפס צורה.

ਨਰ ਅਵਤਾਰ ਭਯੋ ਅਰਜੁਨਾ ॥
nar avataar bhayo arajunaa |

ארג'ונה הופיע כאווטר גברי

ਜਿਹ ਜੀਤੇ ਜਗ ਕੇ ਭਟ ਗਨਾ ॥੧॥
jih jeete jag ke bhatt ganaa |1|

עכשיו אני מונה את הגלגול העשרים ושניים לגבי איך הוא לבש את הצורה הזו. ארג'ונה הפך לגלגול נארה, שכבש את לוחמי העולם כולו.1.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਿਵਾਤ ਕਵਚ ਸਭ ਮਾਰੇ ॥
pritham nivaat kavach sabh maare |

(הוא) היכה לראשונה את ה-Niwat Kavachas (האמינים היריבים של אינדרה).

ਇੰਦ੍ਰ ਤਾਤ ਕੇ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰੇ ॥
eindr taat ke sok nivaare |

מלכתחילה, הוא הרג את כל הלוחמים, לבש מעיל דואר בלתי נדלה, הסיר את החרדה של אביו אינדרה

ਬਹੁਰੇ ਜੁਧ ਰੁਦ੍ਰ ਤਨ ਕੀਆ ॥
bahure judh rudr tan keea |

ואז נלחם עם שיווה

ਰੀਝੈ ਭੂਤਿ ਰਾਟ ਬਰੁ ਦੀਆ ॥੨॥
reejhai bhoot raatt bar deea |2|

אחר כך הוא נלחם קרב עם רודרה (שיווה), מלך הרוחות, שהעניק לו ברכה.2.

ਬਹੁਰਿ ਦੁਰਜੋਧਨ ਕਹ ਮੁਕਤਾਯੋ ॥
bahur durajodhan kah mukataayo |

לאחר מכן השתחרר דוריודהאנה (מקשרים).

ਗੰਧ੍ਰਬ ਰਾਜ ਬਿਮੁਖ ਫਿਰਿ ਆਯੋ ॥
gandhrab raaj bimukh fir aayo |

ואז הוא גאל את דוריודהנה ושרף את מלך גנדארוואס באש של יער חנדב

ਖਾਡਵ ਬਨ ਪਾਵਕਹਿ ਚਰਾਵਾ ॥
khaaddav ban paavakeh charaavaa |

לחמניית החנדווה נאכלה (כלומר נשרפה) מהאש.

ਬੂੰਦ ਏਕ ਪੈਠੈ ਨਹਿ ਪਾਵਾ ॥੩॥
boond ek paitthai neh paavaa |3|

כל אלה לא יכלו להבין את סודו.3.

ਜਉ ਕਹਿ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸੁਨਾਊ ॥
jau keh kathaa prasang sunaaoo |

אם אספר את (כל ההקשר) של הסיפור הזה

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਡਰਾਊ ॥
granth badtan te hridai ddaraaoo |

מוחי חושש מהרחבתו של גרנת' (ספר) זה על ידי חיבור כל הסיפורים הללו,

ਤਾ ਤੇ ਥੋਰੀ ਕਥਾ ਕਹਾਈ ॥
taa te thoree kathaa kahaaee |

אז סופר סיפור קטן.

ਭੂਲ ਦੇਖਿ ਕਬਿ ਲੇਹੁ ਬਨਾਈ ॥੪॥
bhool dekh kab lehu banaaee |4|

לכן אמרתי את זה בקצרה והמשוררים בעצמם משפר את שגיאותיי.4.

ਕਊਰਵ ਜੀਤਿ ਗਾਵ ਸਬ ਆਨੀ ॥
kaoorav jeet gaav sab aanee |

לאחר שכבשו את הקאראוות, גזל (מהם) את כל ההתנחלויות,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
bhaat bhaat tin meh abhimaanee |

הוא כבש את כל המקומות, שבהם חיו כמה קאראווות גאות

ਕ੍ਰਿਸਨ ਚੰਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਰਿਝਾਯੋ ॥
krisan chand kahu bahur rijhaayo |

ואז סרי קרישנה היה מרוצה

ਜਾ ਤੈ ਜੈਤਪਤ੍ਰ ਕਹੁ ਪਾਯੋ ॥੫॥
jaa tai jaitapatr kahu paayo |5|

הוא שימח את קרישנה והשיג ממנו את תעודת הניצחון.5.

ਗਾਗੇਵਹਿ ਭਾਨੁਜ ਕਹੁ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
gaageveh bhaanuj kahu maarayo |

(ואז) הרג את בהישמה ('גנגבה') ואת קארנה ('בהנוג').

ਘੋਰ ਭਯਾਨ ਅਯੋਧਨ ਪਾਰ੍ਯੋ ॥
ghor bhayaan ayodhan paarayo |

הוא הרג את בהישמה, בנם של גנגה וקראן, בנם של סוריה לאחר שנלחם איתם מלחמה איומה

ਦੁਰਜੋਧਨ ਜੀਤਾ ਅਤਿ ਬਲਾ ॥
durajodhan jeetaa at balaa |

הביס את הלוחם האדיר Duryodhana