שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 184


ਲਯੋ ਉਠਾਇ ਸੂਲ ਕਰਿ ਬਲੈ ॥
layo utthaae sool kar balai |

כששיווה הגיע למקום שבו סאטי שרפה את עצמה, הוא תפס גם הוא את הטריידנט שלו בחוזקה.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਕਰੇ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
bhaat bhaat tin kare prahaaraa |

הוא תקף בדרכים רבות.

ਸਕਲ ਬਿਧੁੰਸ ਜਗ ਕਰ ਡਾਰਾ ॥੧੭॥
sakal bidhuns jag kar ddaaraa |17|

במכות מסוגים שונים הוא הרס את הכשרון של כל היג'נה (הקרבה).17.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਭੂਪ ਸੰਘਾਰੇ ॥
bhaat bhaat tan bhoop sanghaare |

(שבעה) הרג את המלכים בדרכים שונות.

ਇਕ ਇਕ ਤੇ ਕਰ ਦੁਇ ਦੁਇ ਡਾਰੇ ॥
eik ik te kar due due ddaare |

הוא השמיד מלכים רבים וקצץ את גופותיהם לחתיכות.

ਜਾ ਕਹੁ ਪਹੁੰਚਿ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
jaa kahu pahunch trisool prahaaraa |

להגיע ולהכות את הטריידנט,

ਤਾ ਕਹੁ ਮਾਰ ਠਉਰ ਹੀ ਡਾਰਾ ॥੧੮॥
taa kahu maar tthaur hee ddaaraa |18|

על כל מי שמכת הטריידנט פגעה, הוא מת שם ואז.18.

ਜਗ ਕੁੰਡ ਨਿਰਖਤ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
jag kundd nirakhat bhayo jab hee |

כששיבה הביט ביאג קונד,

ਜੂਟ ਜਟਾਨ ਉਖਾਰਸ ਤਬ ਹੀ ॥
joott jattaan ukhaaras tab hee |

כאשר שיווה הסתכל לתוך בור הקורבנות וראה שהוא שרוף את גופתו של גאורי, הוא החל למרוט את שערו הדחוס.

ਬੀਰਭਦ੍ਰ ਤਬ ਕੀਆ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
beerabhadr tab keea prakaasaa |

באותו רגע הופיע Veer Bhadra (ממנו).

ਉਪਜਤ ਕਰੋ ਨਰੇਸਨ ਨਾਸਾ ॥੧੯॥
aupajat karo naresan naasaa |19|

באותו זמן, וירבאנדרה התגלה שם ולאחר הופעתו, הוא החל להשמיד את המלכים.19.

ਕੇਤਕ ਕਰੇ ਖੰਡ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਰ ॥
ketak kare khandd nripat bar |

(Vir Bhadar) שבר את החלקים של מלכים גדולים רבים

ਕੇਤਕ ਪਠੈ ਦਏ ਜਮ ਕੇ ਘਰਿ ॥
ketak patthai de jam ke ghar |

הוא חתך כמה מלכים לחלקים ושלח כמה מהם למשכנו של יאמה.

ਕੇਤਕ ਗਿਰੇ ਧਰਣਿ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
ketak gire dharan bikaraaraa |

כמה יפלו ארצה לאחר שהובסו,

ਜਨੁ ਸਰਤਾ ਕੇ ਗਿਰੇ ਕਰਾਰਾ ॥੨੦॥
jan sarataa ke gire karaaraa |20|

בדיוק כמו עם הצפה של הנחל, הגדות נשחקות עוד יותר, כמו כן החלו ליפול על האדמה לוחמים נוראים רבים.20.

ਤਬ ਲਉ ਸਿਵਹ ਚੇਤਨਾ ਆਈ ॥
tab lau sivah chetanaa aaee |

עד אז, שיווה נזכר (מותם של הגורג'ה).

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹੁ ਪਰੋ ਰਿਸਾਈ ॥
geh pinaak kahu paro risaaee |

באותו זמן, שיווה התעשת ונפל על האויב עם קשת בידו.

ਜਾ ਕੈ ਤਾਣਿ ਬਾਣ ਤਨ ਮਾਰਾ ॥
jaa kai taan baan tan maaraa |

בגופו נורה חץ,

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਤਿਨ ਪਾਨਿ ਨੁਚਾਰਾ ॥੨੧॥
praan taje tin paan nuchaaraa |21|

כל מי שיווה פגע בחץ שלו במשיכת קשתו, הוא נשם את נשימתו האחרונה שם ואז.21.

ਡਮਾ ਡਮ ਡਉਰੂ ਬਹੁ ਬਾਜੇ ॥
ddamaa ddam ddauroo bahu baaje |

הם ניגנו הרבה תופים בתיפוף,

ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਦਸਊ ਦਿਸਿ ਗਾਜੈ ॥
bhoot pret dsaoo dis gaajai |

הטבורים החלו להדהד ובכל עשרת הכיוונים החלו הרוחות והשדים לשאוג.

ਝਿਮ ਝਿਮ ਕਰਤ ਅਸਿਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jhim jhim karat asin kee dhaaraa |

קצה החרבות הבהב והלם,

ਨਾਚੇ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੨੨॥
naache rundd mundd bikaraaraa |22|

החרבות נצצו ומכותיהן הומטו והחדקים חסרי הראש החלו לרקוד על כל ארבעת הצדדים.22.

ਬਜੇ ਢੋਲ ਸਨਾਇ ਨਗਾਰੇ ॥
baje dtol sanaae nagaare |

תופים, טמבורינים ונאגרות ניגנו,

ਜੁਟੈ ਜੰਗ ਕੋ ਜੋਧ ਜੁਝਾਰੇ ॥
juttai jang ko jodh jujhaare |

החצוצרות והתופים הדהדו וקולם נשמע הלוחמים נלחמו באומץ במלחמה.

ਖਹਿ ਖਹਿ ਮਰੇ ਅਪਰ ਰਿਸ ਬਢੇ ॥
kheh kheh mare apar ris badte |

אחד גסס ואחרים כעסו.

ਬਹੁਰਿ ਨ ਦੇਖੀਯਤ ਤਾਜੀਅਨ ਚਢੇ ॥੨੩॥
bahur na dekheeyat taajeean chadte |23|

הם התנגשו זה בזה, התמלאו כעס רב, והם לא נראו שוב, רוכבים על סוסיהם.23.

ਜਾ ਪਰ ਮੁਸਟ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
jaa par musatt trisool prahaaraa |

את מי שיווה היכה עם הטריידנט,

ਤਾਕਹੁ ਠਉਰ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰਾ ॥
taakahu tthaur maar hee ddaaraa |

על כל מי שהייתה מכה של הטריידנט, מוחזקת באגרופו של שיווה, הוא נהרג שם ואז,

ਐਸੋ ਭਯੋ ਬੀਰ ਘਮਸਾਨਾ ॥
aaiso bhayo beer ghamasaanaa |

כזו הייתה מלחמת הגאווה של הלוחמים

ਭਕ ਭਕਾਇ ਤਹ ਜਗੇ ਮਸਾਨਾ ॥੨੪॥
bhak bhakaae tah jage masaanaa |24|

וירבהאדרה פיתחה קרב כה עז, שבבלבול גדול התעוררו הרוחות והשדים.24.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਤੀਰ ਤਬਰ ਬਰਛੀ ਬਿਛੂਅ ਬਰਸੇ ਬਿਸਖ ਅਨੇਕ ॥
teer tabar barachhee bichhooa barase bisakh anek |

החצים, הפגיונות, הרומחים ושאר סוגי הנשק הושלכו,

ਸਬ ਸੂਰਾ ਜੂਝਤ ਭਏ ਸਾਬਤ ਬਚਾ ਨ ਏਕ ॥੨੫॥
sab sooraa joojhat bhe saabat bachaa na ek |25|

וכל הלוחמים נפלו כקדושים ואף אחד לא נשאר בחיים.25.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਕਟਿ ਕਟਿ ਮਰੇ ਨਰੇਸ ਦੁਖੰਡਾ ॥
katt katt mare nares dukhanddaa |

המלכים חתכו זה את זה ומתו שניים-שניים.

ਬਾਇ ਹਨੇ ਗਿਰਿ ਗੇ ਜਨੁ ਝੰਡਾ ॥
baae hane gir ge jan jhanddaa |

המלכים, קצוצים לחתיכות, שכבו את מקבץ העצים שנפלו במכת הרוח.

ਸੂਲ ਸੰਭਾਰਿ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਪਰਿਯੋ ॥
sool sanbhaar rudr jab pariyo |

מחזיק את הטריידנט, כאשר שיווה הלך (לוורידאל).

ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਅਯੋਧਨ ਕਰਿਯੋ ॥੨੬॥
chitr bachitr ayodhan kariyo |26|

כשרודרה, אוחז בטריידנט שלו, חולל את ההרס, אז המראה של המקום הזה נראה מוזר מאוד.26.

ਭਾਜ ਭਾਜ ਤਬ ਚਲੇ ਨਰੇਸਾ ॥
bhaaj bhaaj tab chale naresaa |

(בא להשתתף ביאגנה) המלך ברח

ਜਗ ਬਿਸਾਰ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ਦੇਸਾ ॥
jag bisaar sanbhaariyo desaa |

ואז המלכים, ששכחו את היג'נה, החלו לברוח לארצותיהם.

ਜਬ ਰਣ ਰੁਦ੍ਰ ਰੁਦ੍ਰ ਹੁਐ ਧਾਏ ॥
jab ran rudr rudr huaai dhaae |

כאשר שיווה תקף בצורה עזה,

ਭਾਜਤ ਭੂਪ ਨ ਬਾਚਨ ਪਾਏ ॥੨੭॥
bhaajat bhoop na baachan paae |27|

כשרודרה רדף אחריהם כמתגלמים בזעם, אז אף אחד מהמלכים הרצים לא יכול היה לשרוד.27.

ਤਬ ਸਬ ਭਰੇ ਤੇਜ ਤਨੁ ਰਾਜਾ ॥
tab sab bhare tej tan raajaa |

ואז כל המלכים התמלאו כעס

ਬਾਜਨ ਲਗੇ ਅਨੰਤਨ ਬਾਜਾ ॥
baajan lage anantan baajaa |

ואז כל המלכים, שנעשו דרוכים, הופעלו מאוד וכלי הנגינה הדהדו מכל הצדדים.

ਮਚਿਯੋ ਬਹੁਰਿ ਘੋਰਿ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
machiyo bahur ghor sangraamaa |

ואז החלה מלחמת ג'מסאן.

ਜਮ ਕੋ ਭਰਾ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਧਾਮਾ ॥੨੮॥
jam ko bharaa chhinak meh dhaamaa |28|

ואז המלחמה הפכה עזה יותר ובית יאמה החל להתמלא במתים.28.

ਭੂਪਤ ਫਿਰੇ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਰਨ ॥
bhoopat fire judh ke kaaran |

(בורחים הביתה) המלכים פנו שוב להילחם.