שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 756


ਤਾ ਪਾਛੈ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhai naaeik pad ddaaro |

הוסף את המילה 'גיבור' לאחר מכן.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਬਹੁਰੋ ਸੁ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad bahuro su bakhaano |

לאחר מכן תקראו את המילה 'סאטרו'.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥੭੫੮॥
sabh sree naam tupak ke jaano |758|

שמים תחילה "Mrigi-anuj" ולאחר מכן "Nayak" ולאחר מכן מבטאים את המילה "Shatru", כל שמותיו של Tupak מובנים.758.

ਮ੍ਰਿਗੀ ਅਨੁਜ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
mrigee anuj sabadaad uchaaro |

תחילה מבטאים את המילה 'Mrigi Anuj'.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਪਾਛੈ ਦੇ ਡਾਰੋ ॥
naaeik pad paachhai de ddaaro |

הוסף אחריו את המילה 'גיבור'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

אז אמור את המילה 'סטרו'.

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਸਭੈ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੭੫੯॥
naam tufang sabhai jeea jaano |759|

אמירת המילה "Mrigi-anuj" בהתחלה, לאחר מכן הוסף את המילה "Nayak" ולאחר מכן הוספת המילה "Shatru", הבין את כל השמות של Tupak.759.

ਮ੍ਰਿਗੀ ਰਵਣ ਸਬਦਾਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
mrigee ravan sabadaad bhanijai |

תחילה מבטאים את המילה 'מריג'י רוואנה' (צבי).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦਿਜੈ ॥
taa paachhe naaeik pad dijai |

לאחר מכן הוסף את המילה 'גיבור'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

לאחר מכן מבטאים את המילה 'סאטרו'.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੭੬੦॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |760|

דע את שמותיו של Tupak, על ידי אמירת המילה "Mirgi-raman" ולאחר מכן הוספת המילים "Nayak" ו-"Dhatru".760.

ਮ੍ਰਿਗਜਾਇਕ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨੈ ॥
mrigajaaeik pad aad bakhaanai |

תחילה אמור את המילה 'מריג'יק' (סייח של צבי, Hiranota).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੈ ॥
taa paachhe naaeik pad tthaanai |

הוסף את המילה 'גיבור' לאחר מכן.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

לאחר מכן מבטאים את המילה 'סאטרו'.

ਨਾਮ ਬੰਦੂਕ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲਿਜੈ ॥੭੬੧॥
naam bandook jaan jeea lijai |761|

אמירת תחילה את המילה "מריג-ג'איאק" ואחר כך מבטאת את המילים "נאיאק שאטרו", הבינו את שמותיו של טופאק (בנדוק) במוחכם.761.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਆਦਿ ਮ੍ਰਿਗੀਜਾ ਉਚਰਿ ਕੈ ਪਤਿ ਰਿਪੁ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
aad mrigeejaa uchar kai pat rip ant uchaar |

מבטאים תחילה 'mrigija' (צבי), ואז 'pati ripu' בסוף.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੭੬੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |762|

באמירת תחילה את המילה "מריג'י-ג'ה" ואחר כך אמירת "פאטי" ו"ריפו", הו משוררים, נוצרים שמותיו של טופאק.762.

ਤ੍ਰਿਣਚਰ ਆਦਿ ਉਚਾਰ ਕੈ ਪਤਿ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
trinachar aad uchaar kai pat ar bahur uchaar |

תחילה מבטאים את המילה 'טרינצ'ר' (חיה מרעה, צבי) ואז אמור את המילה 'פטי ארי'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸਵਾਰ ॥੭੬੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar savaar |763|

שמותיו של טופאק נוצרים על ידי אמירת תחילה "טראן-צ'אר" ולאחר מכן "פאטי-אטרי".763.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਤ੍ਰਿਣਚਰ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trinachar pad ko aad uchaaran keejeeai |

תחילה יש לבטא את המילה Trinchar'.

ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਦੀਜੀਐ ॥
naath sabad ko taa kai paachhai deejeeai |

לאחר מכן הוסף את המילה 'נת'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

בסוף זה אמור את המילה 'סטרו'.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮੁ ਸੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨੀਐ ॥੭੬੪॥
sakal tupak ke naam su chatur pachhaaneeai |764|

אמרו את המילה "tran-char", לאחר מכן הוסף את המילה "Naath" ולאחר מכן הוסף "Shatru" בסוף ובדרך זו, מזהה את כל השמות של Tupak.764.

ਤ੍ਰਿਣਭਖ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trinabhakh pad ko aad uchaaran keejeeai |

הפזמון הראשון 'טרינבהאקה'.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਦੀਜੀਐ ॥
naaeik pad ko taa ke paachhe deejeeai |

הוסף את המילה 'גיבור' לאחר מכן.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

(ואז) תקרא את המילה 'סטרו' בסוף זה.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੭੬੫॥
ho sakal tupak ke naam prabeen bichaareeai |765|

אמירת תחילה את המילה "טראן-בהקש" ולאחר מכן הוספת המילים "נאיאק" ו"שאטרו", שקול את כל השמות של Tupak.765.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਤ੍ਰਿਣਹਾ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
trinahaa pad ko aad bakhaano |

תחילה אמור 'טרינהה' (משחית דשא, צבי).

ਤਾ ਪਾਛੈ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
taa paachhai naaeik pad tthaano |

לאחר מכן הוסף את המילה 'גיבור'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੋ ॥
satru sabad ko bahur uchaaro |

לאחר מכן מבטאים את המילה 'סטרו'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰੋ ॥੭੬੬॥
naam tupak ke sakal bichaaro |766|

הוציאו תחילה את המילה "טראן-הא" ואחר כך אמרו את המילים "נאיאק שטרו" ותחשבו על כל השמות של Tupak.766.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਤ੍ਰਿਣਹਾਤ੍ਰੀ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trinahaatree ko aad uchaaran keejeeai |

תחילה מזמר את המילה 'טרינהטרי' (הירני).

ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
taa ke paachhe naath sabad ko deejeeai |

לאחר מכן הוסף את המילה 'נאת'.

ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
taa ke paachhe satru sabad ko tthaaneeai |

לאחר מכן מבטאים את המילה 'סטרו'.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੋ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਜਾਨੀਐ ॥੭੬੭॥
ho sakal tupak ko naam chatur chit jaaneeai |767|

הבע תחילה את המילה "טראן-האטרי" ולאחר מכן הוסף את המילים "נאת שטרו", ולאחר מכן הבין את כל השמות של Tupak בראש שלך.767.

ਤ੍ਰਿਣ ਭਛੀ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trin bhachhee ko aad bakhaanan keejeeai |

תחילה אמור את המילה 'טרין בהאצ'י'.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਦੀਜੀਐ ॥
naaeik pad ko taa ke paachhe deejeeai |

הוסף את המילה 'גיבור' לאחר מכן.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਕਹੀਓ ਬਹੁਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
satru sabad ko kaheeo bahur sudhaar kai |

לאחר מכן מבטאים את המילה 'סטרו'.

ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰ ਕੈ ॥੭੬੮॥
ho naam tupak ke leejahu sakal bichaar kai |768|

אמירת תחילה את המילה "טראן-בהאקשי" ולאחר מכן הוספת המילים "נאיאק" ו"סטרו", שקול את כל השמות של Tupak.768.

ਤ੍ਰਿਣਹਾ ਰਿਪੁ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trinahaa rip ko aad bakhaanan keejeeai |

תחילה תאר את 'טריניה ריפו'.

ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੈ ਦੀਜੀਐ ॥
naath sabad ko taa ke paachhai deejeeai |

לאחר מכן הוסף את המילה 'נאת'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

ואז בסוף תקראו את המילה 'סאטרו'.

ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਚਤੁਰ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥੭੬੯॥
ho naam tupak ke sakal chatur pahichaaneeai |769|

אזכור תחילה "טראן-הא-ריפו", ולאחר מכן הוספת המילים "נאת שטרו", מזהה את השמות של Tupak.769.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה