שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 13


ਗੁੰਜਤ ਗੂੜ ਗਜਾਨ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਹਿੰਸਤ ਹੈਂ ਹਯਰਾਜ ਹਜਾਰੇ ॥
gunjat goorr gajaan ke sundar hinsat hain hayaraaj hajaare |

יחד עם הרבה פילים שואגים יפים ואלפי בתים שכנים מהזן הטוב ביותר.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕੇ ਭੂਪਤ ਕਉਨੁ ਗਨੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan ke bhoopat kaun ganai naheen jaat bichaare |

כאלה כמו קיסרי העבר, ההווה והעתיד לא ניתנים לספירה ולברר.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕਉ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੩॥੨੩॥
sree pat sree bhagavaan bhaje bin ant kau ant ke dhaam sidhaare |3|23|

אבל מבלי לזכור את שם האדון, בסופו של דבר הם עוזבים למשכנם האחרון. 3.23.

ਤੀਰਥ ਨਾਨ ਦਇਆ ਦਮ ਦਾਨ ਸੁ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਅਨੇਕ ਬਿਸੇਖੈ ॥
teerath naan deaa dam daan su sanjam nem anek bisekhai |

להתרחץ במקומות קדושים, לגלות רחמים, לשלוט בתשוקות, לבצע פעולות צדקה, לתרגל צנע וטקסים מיוחדים רבים.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਨ ਸਬਾਨ ਕੇ ਪੇਖੈ ॥
bed puraan kateb kuraan jameen jamaan sabaan ke pekhai |

לימוד הוודות, פוראנות והקוראן הקדוש וסריקה של כל העולם הזה והעולם הבא.

ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਜਤੀ ਜਤ ਧਾਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹਜਾਰ ਕ ਦੇਖੈ ॥
paun ahaar jatee jat dhaar sabai su bichaar hajaar k dekhai |

מתקיים רק על אוויר, מתרגלים כושר ומפגשים עם אלפי אנשים מכל מחשבות טובות.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਨ ਲੇਖੈ ॥੪॥੨੪॥
sree bhagavaan bhaje bin bhoopat ek ratee bin ek na lekhai |4|24|

אבל הו מלך! בלא זכירת שם ה', אין כל זה בחשבון, בהיותו ללא שמץ של חסד ה'. 4.24.

ਸੁਧ ਸਿਪਾਹ ਦੁਰੰਤ ਦੁਬਾਹ ਸੁ ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਦੁਰਜਾਨ ਦਲੈਂਗੇ ॥
sudh sipaah durant dubaah su saaj sanaah durajaan dalainge |

החיילים המאומנים, חזקים ובלתי מנוצחים, עטויי מעיל דואר, שיצליחו למחוץ את האויבים.

ਭਾਰੀ ਗੁਮਾਨ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈਂ ਕਰ ਪਰਬਤ ਪੰਖ ਹਲੇ ਨ ਹਲੈਂਗੇ ॥
bhaaree gumaan bhare man main kar parabat pankh hale na halainge |

עם אגו גדול בראש שהם לא יובסו גם אם ההרים ינועו בכנפיים.

ਤੋਰਿ ਅਰੀਨ ਮਰੋਰਿ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਮਤੰਗਨਿ ਮਾਨ ਮਲੈਂਗੇ ॥
tor areen maror mavaasan maate matangan maan malainge |

הם ישמידו את האויבים, יעוותו את המורדים וינפצו את גאוותם של פילים שיכורים.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਤਿਆਗਿ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਚਲੈਂਗੇ ॥੫॥੨੫॥
sree pat sree bhagavaan kripaa bin tiaag jahaan nidaan chalainge |5|25|

אבל בלי חסד האדון-אלוהים, הם בסופו של דבר יעזבו את העולם. 5.25.

ਬੀਰ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰ ਅਬਿਚਾਰਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਭਛਯਾ ॥
beer apaar badde bariaar abichaareh saar kee dhaar bhachhayaa |

אינספור גיבורים אמיצים ואדירים, ללא חת מול קצה החרב.

ਤੋਰਤ ਦੇਸ ਮਲਿੰਦ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਗਜਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮਲਯਾ ॥
torat des malind mavaasan maate gajaan ke maan malayaa |

לכבוש את המדינות, להכניע את המורדים ולרסק את גאוות הפילים השיכורים.

ਗਾੜ੍ਹੇ ਗੜ੍ਹਾਨ ਕੋ ਤੋੜਨਹਾਰ ਸੁ ਬਾਤਨ ਹੀਂ ਚਕ ਚਾਰ ਲਵਯਾ ॥
gaarrhe garrhaan ko torranahaar su baatan heen chak chaar lavayaa |

לכבוש את המבצרים החזקים ולכבוש את כל הצדדים באיומים בלבד.

ਸਾਹਿਬੁ ਸ੍ਰੀ ਸਭ ਕੋ ਸਿਰਨਾਇਕ ਜਾਚਕ ਅਨੇਕ ਸੁ ਏਕ ਦਿਵਯਾ ॥੬॥੨੬॥
saahib sree sabh ko siranaaeik jaachak anek su ek divayaa |6|26|

ה' אלוהים הוא המפקד של כולם והוא התורם היחיד, הקבצנים רבים. 6.26.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਨਿਸਾਚਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਜਪੈਂਗੇ ॥
daanav dev fanind nisaachar bhoot bhavikh bhavaan japainge |

שדים, אלים, נחשים ענקיים, רוחות רפאים, עבר, הווה ועתיד יחזרו על שמו.

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਹੀ ਪਲ ਮੈ ਸਭ ਥਾਪ ਥਪੈਂਗੇ ॥
jeev jite jal mai thal mai pal hee pal mai sabh thaap thapainge |

כל היצורים בים וביבשה היו מתרבים וערימות החטאים יושמדו.

ਪੁੰਨ ਪ੍ਰਤਾਪਨ ਬਾਢ ਜੈਤ ਧੁਨ ਪਾਪਨ ਕੇ ਬਹੁ ਪੁੰਜ ਖਪੈਂਗੇ ॥
pun prataapan baadt jait dhun paapan ke bahu punj khapainge |

תשבחות תפארת המידות יגדלו וערימות החטאים יהרסו

ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਫਿਰੈਂ ਜਗ ਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਵਲੋਕ ਚਪੈਂਗੇ ॥੭॥੨੭॥
saadh samooh prasan firain jag satr sabhai avalok chapainge |7|27|

כל הקדושים היו משוטטים בעולם באושר והאויבים היו מתרגזים בראותם.7.27.

ਮਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਨਰਾਧਪ ਜੌਨ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਰੈਂਗੇ ॥
maanav indr gajindr naraadhap jauan trilok ko raaj karainge |

מלך האנשים והפילים, קיסרים שישלטו בשלושת העולמות.

ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
kott isanaan gajaadik daan anek suanbar saaj barainge |

מי יבצע מיליוני שטיפות, יעניק פילים וחיות אחרות לצדקה ויארגן הרבה סווייאמוארות (פונקציות של נישואים עצמיים) לחתונות.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
braham mahesar bisan sacheepat ant fase jam faas parainge |

ברהמה, שיווה, וישנו ובן זוגה של סאצ'י (אינדרה) ייפלו בסופו של דבר בחבל המוות.

ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
je nar sree pat ke pras hain pag te nar fer na deh dharainge |8|28|

אבל אלו הנופלים לרגלי אדון-אלוהים, הם לא יופיעו שוב בצורה פיזית. 8.28.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
kahaa bhayo jo doaoo lochan moond kai baitth rahio bak dhiaan lagaaeio |

מה מועיל אם יושבים ומהודרים כמו עגור בעיניים עצומות.

ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
nhaat firio lee saat samudran lok gayo paralok gavaaeio |

אם הוא מתרחץ במקומות קדושים עד הים השביעי, הוא מאבד את העולם הזה וגם את העולם הבא.

ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
baas keeo bikhiaan son baitth kai aaise hee aaise su bais bitaaeio |

הוא מבלה את חייו בביצוע פעולות רעות ומבזבז את חייו בעיסוקים כאלה.

ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
saach kahon sun lehu sabhai jin prem keeo tin hee prabh paaeio |9|29|

אני מדבר אמת, כולם צריכים להפנות את אוזניהם כלפיה: הוא, שקוע באהבה אמיתית, הוא יממש את האדון. 9.29.

ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
kaahoo lai paahan pooj dharayo sir kaahoo lai ling gare lattakaaeio |

מישהו סגד לאבן והניח אותה על ראשו. מישהו תלה את הפאלוס (לינגם) מהצוואר שלו.

ਕਾਹੂ ਲਖਿਓ ਹਰਿ ਅਵਾਚੀ ਦਿਸਾ ਮਹਿ ਕਾਹੂ ਪਛਾਹ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਓ ॥
kaahoo lakhio har avaachee disaa meh kaahoo pachhaah ko sees nivaaeio |

מישהו דמיין את אלוהים בדרום ומישהו הרכין את ראשו לכיוון המערב.

ਕੋਊ ਬੁਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਸੁ ਕੋਊ ਮ੍ਰਿਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਨ ਧਾਇਓ ॥
koaoo butaan ko poojat hai pas koaoo mritaan ko poojan dhaaeio |

איזה טיפש סוגד לאלילים ומישהו הולך לסגוד למתים.

ਕੂਰ ਕ੍ਰਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧੦॥੩੦॥
koor kriaa urajhio sabh hee jag sree bhagavaan ko bhed na paaeio |10|30|

העולם כולו מסתבך בטקסים כוזבים ולא ידע את סודו של אדון-אלוהים 10.30.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | tomar chhand |

בחסדך. טומר סטנזה

ਹਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
har janam maran biheen |

ה' הוא ללא לידה ומוות,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

הוא מיומן בכל שמונה עשר המדעים.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

אותה ישות ללא פגמים היא אינסופית,

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਉਦਾਰ ॥੧॥੩੧॥
anachhij tej udaar |1|31|

תהילתו המיטיבה היא נצחית. 1.31.

ਅਨਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
anabhij roop durant |

הישות הבלתי מושפעת שלו היא חודרת לכל,

ਸਭ ਜਗਤ ਭਗਤ ਮਹੰਤ ॥
sabh jagat bhagat mahant |

הוא האדון העליון של קדושי כל העולם.

ਜਸ ਤਿਲਕ ਭੂਭ੍ਰਿਤ ਭਾਨ ॥
jas tilak bhoobhrit bhaan |

הוא הסימן הקדמי של התהילה והשמש נותנת חיים של כדור הארץ,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੩੨॥
das chaar chaar nidhaan |2|32|

הוא האוצר של שמונה עשר מדעים. 2.32.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

הוא הישות ללא פגמים הוא אינסופי,

ਸਭ ਲੋਕ ਸੋਕ ਬਿਦਾਰ ॥
sabh lok sok bidaar |

הוא משחית הסבל של כל העולמות.

ਕਲ ਕਾਲ ਕਰਮ ਬਿਹੀਨ ॥
kal kaal karam biheen |

הוא בלי הטקסים של תקופת הברזל,

ਸਭ ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩॥੩੩॥
sabh karam dharam prabeen |3|33|

הוא מיומן בכל יצירות הדת. 3.33.

ਅਨਖੰਡ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anakhandd atul prataap |

תהילתו אינה ניתנת לחלוקה ובלתי ניתנת להערכה,

ਸਭ ਥਾਪਿਓ ਜਿਹ ਥਾਪ ॥
sabh thaapio jih thaap |

הוא המייסד של כל המוסדות.

ਅਨਖੇਦ ਭੇਦ ਅਛੇਦ ॥
anakhed bhed achhed |

הוא בלתי ניתן להריסה עם תעלומות בלתי מתכלות,

ਮੁਖਚਾਰ ਗਾਵਤ ਬੇਦ ॥੪॥੩੪॥
mukhachaar gaavat bed |4|34|

ובראהמה בעל ארבע הידיים שר את הוודות. 4.34.

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨਿਗਮ ਕਹੰਤ ॥
jih net nigam kahant |

אליו הניגאם (וודות) קוראים ���Neti��� (לא זה),

ਮੁਖਚਾਰ ਬਕਤ ਬਿਅੰਤ ॥
mukhachaar bakat biant |

ברהמה בעל ארבע הידיים מדבר עליו כבלתי מוגבל.

ਅਨਭਿਜ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anabhij atul prataap |

תהילתו אינה מושפעת ואינה ניתנת להערכה,

ਅਨਖੰਡ ਅਮਿਤ ਅਥਾਪ ॥੫॥੩੫॥
anakhandd amit athaap |5|35|

הוא בלתי מחולק בלתי מוגבל ולא מבוסס. 5.35.

ਜਿਹ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
jih keen jagat pasaar |

מי שברא את מרחב העולם,

ਰਚਿਓ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ॥
rachio bichaar bichaar |

הוא יצר את זה בהכרה מלאה.

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਖੰਡ ॥
anant roop akhandd |

צורתו האינסופית אינה ניתנת לחלוקה,

ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੬॥੩੬॥
atul prataap prachandd |6|36|

תהילתו הבלתי ניתנת למדידה עוצמתית 6.36.

ਜਿਹ ਅੰਡ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jih andd te brahamandd |

מי שברא את היקום מהביצה הקוסמית,

ਕੀਨੇ ਸੁ ਚੌਦਹ ਖੰਡ ॥
keene su chauadah khandd |

הוא ברא את ארבעה עשר האזורים.

ਸਭ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
sabh keen jagat pasaar |

הוא ברא את כל מרחב העולם,

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ॥੭॥੩੭॥
abiyakat roop udaar |7|37|

האדון הנדיב הזה אינו גלוי. 7.37.

ਜਿਹ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਾਰ ॥
jih kott indr nripaar |

מי שברא מיליוני המלך אינדראס,

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਬਿਚਾਰ ॥
kee braham bisan bichaar |

הוא יצר ברהמאים ווישנוס רבים לאחר שיקול דעת.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

הוא יצר ראמאס, קרישנה וראסולים רבים (נביאים),

ਬਿਨੁ ਭਗਤ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੮॥੩੮॥
bin bhagat ko na kabool |8|38|

אף אחד מהם אינו מאושר על ידי ה' ללא מסירות נפש. 8.38.

ਕਈ ਸਿੰਧ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਦ੍ਰ ॥
kee sindh bindh nagindr |

יצר הרבה אוקיינוסים והרים כמו Vindhyachal,

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee machh kachh fanindr |

גלגולי צב וששנגות.

ਕਈ ਦੇਵ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰ ॥
kee dev aad kumaar |

יצר אלים רבים, גלגולי דגים רבים ועדי קומאר.,

ਕਈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥੩੯॥
kee krisan bisan avataar |9|39|

בני ברהמה (Sanak Sanandan, Sanatan ו-Sant Kumar), קרישנה רבים וגלגולים של וישנו.9.39.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee indr baar buhaar |

אינדראס רבים מטאטאים את דלתו,

ਕਈ ਬੇਦ ਅਉ ਮੁਖਚਾਰ ॥
kee bed aau mukhachaar |

הרבה וודות ובראהמות עם ארבעה ראשים יש שם.

ਕਈ ਰੁਦ੍ਰ ਛੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
kee rudr chhudr saroop |

הרבה רודרים (שיוואים) בעלי מראה מזעזע נמצאים שם,

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਨੂਪ ॥੧੦॥੪੦॥
kee raam krisan anoop |10|40|

הרבה ראמאס וקרישנה ייחודיים נמצאים שם. 10.40.

ਕਈ ਕੋਕ ਕਾਬ ਭਣੰਤ ॥
kee kok kaab bhanant |

משוררים רבים מחברים שם שירה,

ਕਈ ਬੇਦ ਭੇਦ ਕਹੰਤ ॥
kee bed bhed kahant |

רבים מדברים על ההבחנה בין הידע של הוודות.

ਕਈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kee saasatr sinmrit bakhaan |

רבים מבהירים שסטרס וסמריטיס,

ਕਹੂੰ ਕਥਤ ਹੀ ਸੁ ਪੁਰਾਨ ॥੧੧॥੪੧॥
kahoon kathat hee su puraan |11|41|

רבים מקיימים שיחות של פוראנות. 11.41.

ਕਈ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਕਰੰਤ ॥
kee agan hotr karant |

רבים מבצעים Agnihotras (פולחן אש),

ਕਈ ਉਰਧ ਤਾਪ ਦੁਰੰਤ ॥
kee uradh taap durant |

רבים מבצעים אמצעי צנע מפרכים בעמידה.

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥
kee uradh baahu saniaas |

רבים הם סגפנים עם ידיים מורמות ורבים הם עוגנים,

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੇਸ ਉਦਾਸ ॥੧੨॥੪੨॥
kahoon jog bhes udaas |12|42|

רבים נמצאים בלבושם של יוגים ואודאסיס (סטואיקים). 12.42.

ਕਹੂੰ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਕਰੰਤ ॥
kahoon nivalee karam karant |

רבים מבצעים טקסים נאוליים של יוגים של טיהור מעיים,

ਕਹੂੰ ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਦੁਰੰਤ ॥
kahoon paun ahaar durant |

יש אינספור שמתקיימים על אוויר.

ਕਹੂੰ ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
kahoon teerath daan apaar |

רבים מציעים ארגוני צדקה גדולים בתחנות צליינים. ,

ਕਹੂੰ ਜਗ ਕਰਮ ਉਦਾਰ ॥੧੩॥੪੩॥
kahoon jag karam udaar |13|43|

טקסי קורבנות נדיבים מבוצעים ב-13.43.

ਕਹੂੰ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ॥
kahoon agan hotr anoop |

איפשהו מסודר פולחן אש מעולה. ,

ਕਹੂੰ ਨਿਆਇ ਰਾਜ ਬਿਭੂਤ ॥
kahoon niaae raaj bibhoot |

איפשהו נעשה צדק עם סמל המלוכה.

ਕਹੂੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰੀਤ ॥
kahoon saasatr sinmrit reet |

איפשהו מבוצעים טקסים בהתאם לשסטרס וסמריטיס,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਸਿਉ ਬਿਪ੍ਰੀਤ ॥੧੪॥੪੪॥
kahoon bed siau bipreet |14|44|

באיזשהו מקום הביצוע הוא מנוגד לצווים הוודיים. 14.44.

ਕਈ ਦੇਸ ਦੇਸ ਫਿਰੰਤ ॥
kee des des firant |

רבים נודדים במדינות שונות,

ਕਈ ਏਕ ਠੌਰ ਇਸਥੰਤ ॥
kee ek tthauar isathant |

רבים נשארים רק במקום אחד.

ਕਹੂੰ ਕਰਤ ਜਲ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥
kahoon karat jal meh jaap |

איפשהו המדיטציה מתבצעת במים,

ਕਹੂੰ ਸਹਤ ਤਨ ਪਰ ਤਾਪ ॥੧੫॥੪੫॥
kahoon sahat tan par taap |15|45|

אי שם חום נסבל על הגוף.15.45.

ਕਹੂੰ ਬਾਸ ਬਨਹਿ ਕਰੰਤ ॥
kahoon baas baneh karant |

איפשהו חלקם מתגוררים ביער,

ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਤਨਹਿ ਸਹੰਤ ॥
kahoon taap taneh sahant |

איפשהו נסבל חום על הגוף.

ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਧਰਮ ਅਪਾਰ ॥
kahoon grihasat dharam apaar |

איפשהו רבים הולכים בנתיב בעל הבית,

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤ ਉਦਾਰ ॥੧੬॥੪੬॥
kahoon raaj reet udaar |16|46|

אי שם רבים עקבו.16.46.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਤ ਅਭਰਮ ॥
kahoon rog rahat abharam |

איפשהו אנשים נמצאים ללא מחלות ואשליה,

ਕਹੂੰ ਕਰਮ ਕਰਤ ਅਕਰਮ ॥
kahoon karam karat akaram |

איפשהו נעשות פעולות אסורות.

ਕਹੂੰ ਸੇਖ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ॥
kahoon sekh braham saroop |

איפשהו יש שייח'ים, איפשהו יש ברהמינים

ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਰਾਜ ਅਨੂਪ ॥੧੭॥੪੭॥
kahoon neet raaj anoop |17|47|

אי שם יש שכיחות של פוליטיקה ייחודית.17.47.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

איפשהו מישהו נמצא ללא סבל ומחלות,

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

איפשהו מישהו הולך מקרוב בנתיב המסירות.

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

איפשהו מישהו עני ומישהו נסיך,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

איפשהו מישהו הוא גלגול של Ved Vyas. 18.48.

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

כמה ברהמינים מדקלמים את הוודות,

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

כמה שייח'ים חוזרים על שם האל.

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

איפשהו יש חסיד של דרכו של ביירג (ניתוק),

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

ואיפשהו הולכים בדרכו של סאניאס (סגפנות), איפשהו מישהו נודד כמו אודסי (סטואי).19.49.

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

דע את כל הקארמות (הפעולות) כחסרות תועלת,

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

קחו בחשבון את כל הדרכים הדתיות חסרות ערך.

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

ללא העזר של שם ה' היחיד,

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

כל הקארמות ייחשבו כאשליה.20.50.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

בחסדך. LAGHUU NIRAAJ STANZA

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

ה' במים!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

ה' ביבשה!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

ה' נמצא בלב!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

ה' נמצא ביערות! 1. 51.

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

ה' בהרים!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

ה' נמצא במערה!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

ה' בארץ!

ਨਭੇ ਹਰੀ ॥੨॥੫੨॥
nabhe haree |2|52|

ה' בשמים! 2. 52.

ਈਹਾਂ ਹਰੀ ॥
eehaan haree |

ה' נמצא כאן!

ਊਹਾਂ ਹਰੀ ॥
aoohaan haree |

ה' שם!

ਜਿਮੀ ਹਰੀ ॥
jimee haree |

ה' בארץ!

ਜਮਾ ਹਰੀ ॥੩॥੫੩॥
jamaa haree |3|53|

ה' בשמים! 3. 53.

ਅਲੇਖ ਹਰੀ ॥
alekh haree |

האדון חסר חשבון!

ਅਭੇਖ ਹਰੀ ॥
abhekh haree |

האדון הוא חסר רחמים!

ਅਦੋਖ ਹਰੀ ॥
adokh haree |

ה' ללא רבב!

ਅਦ੍ਵੈਖ ਹਰੀ ॥੪॥੫੪॥
advaikh haree |4|54|

האדון הוא ללא דואליות! 4. 54.

ਅਕਾਲ ਹਰੀ ॥
akaal haree |

ה' הוא נצחי!

ਅਪਾਲ ਹਰੀ ॥
apaal haree |

את האדון אין צורך לטפח!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥
achhed haree |

ה' הוא בלתי ניתן להריסה!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥੫॥੫੫॥
abhed haree |5|55|

לא ניתן לדעת את סודות האל! 5. 55.

ਅਜੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
ajantr haree |

האדון אינו בדיגרמות מיסטיות!

ਅਮੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amantr haree |

ה' אינו בלחשים!

ਸੁ ਤੇਜ ਹਰੀ ॥
su tej haree |

ה' הוא אור בהיר!

ਅਤੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥੬॥੫੬॥
atantr haree |6|56|

האדון אינו בטנטרות (נוסחאות קסומות)! 6. 56.

ਅਜਾਤ ਹਰੀ ॥
ajaat haree |

ה' לא יולד!

ਅਪਾਤ ਹਰੀ ॥
apaat haree |

ה' אינו חווה מוות!

ਅਮਿਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amitr haree |

ה' בלי שום חבר!

ਅਮਾਤ ਹਰੀ ॥੭॥੫੭॥
amaat haree |7|57|

ה' בלי אמא! 7. 57.

ਅਰੋਗ ਹਰੀ ॥
arog haree |

ה' ללא כל מחלה!

ਅਸੋਗ ਹਰੀ ॥
asog haree |

ה' ללא צער!

ਅਭਰਮ ਹਰੀ ॥
abharam haree |

האל חסר אשליה!

ਅਕਰਮ ਹਰੀ ॥੮॥੫੮॥
akaram haree |8|58|

האדון חסר מעשים!! 8. 58.

ਅਜੈ ਹਰੀ ॥
ajai haree |

ה' הוא בלתי ניתן לכיבוש!

ਅਭੈ ਹਰੀ ॥
abhai haree |

האדון הוא חסר פחד!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥
abhed haree |

לא ניתן לדעת את סודות האל!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥੯॥੫੯॥
achhed haree |9|59|

אלוהים בלתי ניתן לערעור! 9. 59.

ਅਖੰਡ ਹਰੀ ॥
akhandd haree |

האדון אינו ניתן לחלוקה!

ਅਭੰਡ ਹਰੀ ॥
abhandd haree |

אי אפשר להשמיץ את ה'!

ਅਡੰਡ ਹਰੀ ॥
addandd haree |

לא ניתן להעניש את האדון!

ਪ੍ਰਚੰਡ ਹਰੀ ॥੧੦॥੬੦॥
prachandd haree |10|60|

האדון הוא מפואר ביותר! 10. 60.

ਅਤੇਵ ਹਰੀ ॥
atev haree |

האדון גדול ביותר!

ਅਭੇਵ ਹਰੀ ॥
abhev haree |

לא ניתן לדעת את המסתורין של האל!

ਅਜੇਵ ਹਰੀ ॥
ajev haree |

ה' לא צריך אוכל!

ਅਛੇਵ ਹਰੀ ॥੧੧॥੬੧॥
achhev haree |11|61|

האדון הוא בלתי מנוצח! 11. 61.

ਭਜੋ ਹਰੀ ॥
bhajo haree |

הרהרו באלוהים!

ਥਪੋ ਹਰੀ ॥
thapo haree |

עבדו את ה'!

ਤਪੋ ਹਰੀ ॥
tapo haree |

בצע מסירות נפש למען ה'!

ਜਪੋ ਹਰੀ ॥੧੨॥੬੨॥
japo haree |12|62|

חזור על שם האדון! 12. 62.

ਜਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jalas tuheen |

(אדוני,) אתה המים!

ਥਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
thalas tuheen |

(אדוני,) אתה היבשה!

ਨਦਿਸ ਤੁਹੀਂ ॥
nadis tuheen |

(אדוני,) אתה הזרם!

ਨਦਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੩॥੬੩॥
nadas tuheen |13|63|

(אדוני,) אתה האוקיינוס!

ਬ੍ਰਿਛਸ ਤੁਹੀਂ ॥
brichhas tuheen |

(אדוני,) אתה העץ!

ਪਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
patas tuheen |

(אדוני,) אתה העלה!

ਛਿਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
chhitas tuheen |

(אדוני,) אתה הארץ!

ਉਰਧਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੪॥੬੪॥
auradhas tuheen |14|64|

(אדוני,) אתה השמים! 14. 64.

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(אדוני,) אני מהרהר בך!

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(אדוני,) אני מהרהר בך!

ਰਟਸ ਤੁਅੰ ॥
rattas tuan |

(אדוני,) אני חוזר על שמך!

ਠਟਸ ਤੁਅੰ ॥੧੫॥੬੫॥
tthattas tuan |15|65|

(אדוני,) אני זוכר אותך באופן אינטואיטיבי! 15. 65.

ਜਿਮੀ ਤੁਹੀਂ ॥
jimee tuheen |

(אדוני,) אתה הארץ!

ਜਮਾ ਤੁਹੀਂ ॥
jamaa tuheen |

(אדוני,) אתה השמים!

ਮਕੀ ਤੁਹੀਂ ॥
makee tuheen |

(אדוני,) אתה בעל הבית!

ਮਕਾ ਤੁਹੀਂ ॥੧੬॥੬੬॥
makaa tuheen |16|66|

(אדוני,) אתה הבית עצמו! 16. 66.

ਅਭੂ ਤੁਹੀਂ ॥
abhoo tuheen |

(אדוני,) אתה בלי לידה!

ਅਭੈ ਤੁਹੀਂ ॥
abhai tuheen |

(אדוני,) אתה חסר פחד!

ਅਛੂ ਤੁਹੀਂ ॥
achhoo tuheen |

(אדוני,) אתה בלתי ניתן לגעת!

ਅਛੈ ਤੁਹੀਂ ॥੧੭॥੬੭॥
achhai tuheen |17|67|

(אדוני,) אתה בלתי מנוצח! 17. 67.

ਜਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jatas tuheen |

(אדוני,) אתה ההגדרה של פרישות!

ਬ੍ਰਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
bratas tuheen |

(אדוני,) אתה האמצעי למעשה סגולה!

ਗਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
gatas tuheen |

(אדוני,) אתה הישועה!

ਮਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੮॥੬੮॥
matas tuheen |18|68|

(אדוני,) אתה גאולה! 18. 68.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(אדוני,) אתה! אתה כן!