Sri Dasam Granth

Halaman - 13


ਗੁੰਜਤ ਗੂੜ ਗਜਾਨ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਹਿੰਸਤ ਹੈਂ ਹਯਰਾਜ ਹਜਾਰੇ ॥
gunjat goorr gajaan ke sundar hinsat hain hayaraaj hajaare |

Bersama-sama dengan banyak gajah mengaum yang cantik dan beribu-ribu rumah yang menjerit baka terbaik.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕੇ ਭੂਪਤ ਕਉਨੁ ਗਨੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan ke bhoopat kaun ganai naheen jaat bichaare |

Seperti maharaja masa lalu, sekarang dan masa depan tidak boleh dikira dan dipastikan.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕਉ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੩॥੨੩॥
sree pat sree bhagavaan bhaje bin ant kau ant ke dhaam sidhaare |3|23|

Tetapi tanpa mengingati Nama Tuhan, mereka akhirnya pergi ke tempat tinggal terakhir mereka. 3.23.

ਤੀਰਥ ਨਾਨ ਦਇਆ ਦਮ ਦਾਨ ਸੁ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਅਨੇਕ ਬਿਸੇਖੈ ॥
teerath naan deaa dam daan su sanjam nem anek bisekhai |

Mandi di tempat-tempat suci, berbelas kasihan, mengawal hawa nafsu, beramal, berjimat cermat dan banyak lagi ibadah khusus.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਨ ਸਬਾਨ ਕੇ ਪੇਖੈ ॥
bed puraan kateb kuraan jameen jamaan sabaan ke pekhai |

Mempelajari Veda, Purana dan Al-Quran serta mengimbas seluruh dunia ini dan dunia seterusnya.

ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਜਤੀ ਜਤ ਧਾਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹਜਾਰ ਕ ਦੇਖੈ ॥
paun ahaar jatee jat dhaar sabai su bichaar hajaar k dekhai |

Hidup hanya di udara, berlatih menahan diri dan bertemu beribu-ribu orang dari semua pemikiran yang baik.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਨ ਲੇਖੈ ॥੪॥੨੪॥
sree bhagavaan bhaje bin bhoopat ek ratee bin ek na lekhai |4|24|

Tetapi Wahai Raja! Tanpa mengingati Nama Tuhan, semua ini adalah sia-sia, tanpa sedikit pun Rahmat Tuhan. 4.24.

ਸੁਧ ਸਿਪਾਹ ਦੁਰੰਤ ਦੁਬਾਹ ਸੁ ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਦੁਰਜਾਨ ਦਲੈਂਗੇ ॥
sudh sipaah durant dubaah su saaj sanaah durajaan dalainge |

Askar-askar terlatih, gagah perkasa dan kebal, berpakaian kot, yang akan dapat menghancurkan musuh.

ਭਾਰੀ ਗੁਮਾਨ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈਂ ਕਰ ਪਰਬਤ ਪੰਖ ਹਲੇ ਨ ਹਲੈਂਗੇ ॥
bhaaree gumaan bhare man main kar parabat pankh hale na halainge |

Dengan ego yang tinggi dalam fikiran mereka bahawa mereka tidak akan dikalahkan walaupun gunung bergerak dengan sayap.

ਤੋਰਿ ਅਰੀਨ ਮਰੋਰਿ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਮਤੰਗਨਿ ਮਾਨ ਮਲੈਂਗੇ ॥
tor areen maror mavaasan maate matangan maan malainge |

Mereka akan memusnahkan musuh, memutar belit pemberontak dan menghancurkan kebanggaan gajah yang mabuk.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਤਿਆਗਿ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਚਲੈਂਗੇ ॥੫॥੨੫॥
sree pat sree bhagavaan kripaa bin tiaag jahaan nidaan chalainge |5|25|

Tetapi tanpa Rahmat Tuhan-Tuhan, mereka akhirnya akan meninggalkan dunia. 5.25.

ਬੀਰ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰ ਅਬਿਚਾਰਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਭਛਯਾ ॥
beer apaar badde bariaar abichaareh saar kee dhaar bhachhayaa |

Pahlawan yang berani dan gagah perkasa yang tidak terhitung banyaknya, tanpa rasa takut menghadapi mata pedang.

ਤੋਰਤ ਦੇਸ ਮਲਿੰਦ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਗਜਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮਲਯਾ ॥
torat des malind mavaasan maate gajaan ke maan malayaa |

Menakluk negara, menundukkan pemberontak dan menghancurkan kebanggaan gajah yang mabuk.

ਗਾੜ੍ਹੇ ਗੜ੍ਹਾਨ ਕੋ ਤੋੜਨਹਾਰ ਸੁ ਬਾਤਨ ਹੀਂ ਚਕ ਚਾਰ ਲਵਯਾ ॥
gaarrhe garrhaan ko torranahaar su baatan heen chak chaar lavayaa |

Menawan kubu yang kuat dan menakluki semua pihak dengan ancaman semata-mata.

ਸਾਹਿਬੁ ਸ੍ਰੀ ਸਭ ਕੋ ਸਿਰਨਾਇਕ ਜਾਚਕ ਅਨੇਕ ਸੁ ਏਕ ਦਿਵਯਾ ॥੬॥੨੬॥
saahib sree sabh ko siranaaeik jaachak anek su ek divayaa |6|26|

Tuhan Tuhan adalah Pengawal semua dan satu-satunya Penderma, peminta sedekah adalah ramai. 6.26.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਨਿਸਾਚਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਜਪੈਂਗੇ ॥
daanav dev fanind nisaachar bhoot bhavikh bhavaan japainge |

Iblis, tuhan, ular besar, hantu, masa lalu, sekarang dan masa depan akan mengulangi Nama-Nya.

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਹੀ ਪਲ ਮੈ ਸਭ ਥਾਪ ਥਪੈਂਗੇ ॥
jeev jite jal mai thal mai pal hee pal mai sabh thaap thapainge |

Semua makhluk di laut dan di darat akan bertambah banyak dan timbunan dosa akan dimusnahkan.

ਪੁੰਨ ਪ੍ਰਤਾਪਨ ਬਾਢ ਜੈਤ ਧੁਨ ਪਾਪਨ ਕੇ ਬਹੁ ਪੁੰਜ ਖਪੈਂਗੇ ॥
pun prataapan baadt jait dhun paapan ke bahu punj khapainge |

Pujian akan kemuliaan kebajikan akan bertambah dan timbunan dosa akan dimusnahkan

ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਫਿਰੈਂ ਜਗ ਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਵਲੋਕ ਚਪੈਂਗੇ ॥੭॥੨੭॥
saadh samooh prasan firain jag satr sabhai avalok chapainge |7|27|

Semua wali akan mengembara di dunia dengan kebahagiaan dan musuh-musuh akan marah melihat mereka.7.27.

ਮਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਨਰਾਧਪ ਜੌਨ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਰੈਂਗੇ ॥
maanav indr gajindr naraadhap jauan trilok ko raaj karainge |

Raja manusia dan gajah, maharaja yang akan memerintah tiga dunia.

ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
kott isanaan gajaadik daan anek suanbar saaj barainge |

Siapa yang akan melakukan berjuta-juta wuduk, memberi gajah dan haiwan lain dalam amal dan mengatur banyak svayyamuaras (fungsi perkahwinan sendiri) untuk perkahwinan.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
braham mahesar bisan sacheepat ant fase jam faas parainge |

Brahma, Shiva, Vishnu dan Permaisuri Sachi (Indra) akhirnya akan jatuh dalam jerat kematian.

ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
je nar sree pat ke pras hain pag te nar fer na deh dharainge |8|28|

Tetapi mereka yang jatuh di kaki Tuhan-Tuhan, mereka tidak akan muncul lagi dalam bentuk fizikal. 8.28.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
kahaa bhayo jo doaoo lochan moond kai baitth rahio bak dhiaan lagaaeio |

Apa gunanya jika seseorang duduk dan bermeditasi seperti bangau dengan mata tertutup.

ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
nhaat firio lee saat samudran lok gayo paralok gavaaeio |

Jika dia mandi di tempat-tempat suci hingga ke laut ketujuh, dia kehilangan dunia ini dan juga dunia seterusnya.

ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
baas keeo bikhiaan son baitth kai aaise hee aaise su bais bitaaeio |

Dia menghabiskan hidupnya dalam melakukan tindakan jahat dan mensia-siakan hidupnya dalam usaha sedemikian.

ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
saach kahon sun lehu sabhai jin prem keeo tin hee prabh paaeio |9|29|

Saya bercakap Kebenaran, semua harus mengalihkan telinga mereka ke arah itu: dia, yang diserap dalam Cinta Sejati, dia akan menyedari Tuhan. 9.29.

ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
kaahoo lai paahan pooj dharayo sir kaahoo lai ling gare lattakaaeio |

Seseorang menyembah batu dan meletakkannya di atas kepalanya. Seseorang menggantung lingga (lingam) pada lehernya.

ਕਾਹੂ ਲਖਿਓ ਹਰਿ ਅਵਾਚੀ ਦਿਸਾ ਮਹਿ ਕਾਹੂ ਪਛਾਹ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਓ ॥
kaahoo lakhio har avaachee disaa meh kaahoo pachhaah ko sees nivaaeio |

Seseorang membayangkan Tuhan di Selatan dan seseorang menundukkan kepalanya ke arah Barat.

ਕੋਊ ਬੁਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਸੁ ਕੋਊ ਮ੍ਰਿਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਨ ਧਾਇਓ ॥
koaoo butaan ko poojat hai pas koaoo mritaan ko poojan dhaaeio |

Sesetengah orang bodoh menyembah berhala dan seseorang pergi menyembah orang mati.

ਕੂਰ ਕ੍ਰਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧੦॥੩੦॥
koor kriaa urajhio sabh hee jag sree bhagavaan ko bhed na paaeio |10|30|

Seluruh dunia terjerat dalam ritual palsu dan tidak mengetahui rahsia Tuhan-Tuhan 10.30.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | tomar chhand |

DENGAN RAHMATMU. TOMAR STANZA

ਹਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
har janam maran biheen |

Tuhan adalah tanpa kelahiran dan kematian,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

Dia pandai dalam kesemua lapan belas ilmu.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

Entiti yang tidak bercela itu adalah Infiniti,

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਉਦਾਰ ॥੧॥੩੧॥
anachhij tej udaar |1|31|

Kemuliaan-Nya adalah Kekal. 1.31.

ਅਨਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
anabhij roop durant |

Entitinya yang Tidak Terpengaruh adalah Menyeluruh,

ਸਭ ਜਗਤ ਭਗਤ ਮਹੰਤ ॥
sabh jagat bhagat mahant |

Dia adalah Tuhan Yang Maha Esa kepada para wali seluruh dunia.

ਜਸ ਤਿਲਕ ਭੂਭ੍ਰਿਤ ਭਾਨ ॥
jas tilak bhoobhrit bhaan |

Dia adalah tanda hadapan Kemuliaan dan matahari yang memberi kehidupan di bumi,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੩੨॥
das chaar chaar nidhaan |2|32|

Dia adalah Khazanah lapan belas ilmu. 2.32.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

Dia Entiti Tanpa Cacat adalah Tidak Terhingga,

ਸਭ ਲੋਕ ਸੋਕ ਬਿਦਾਰ ॥
sabh lok sok bidaar |

Dia adalah pemusnah penderitaan semua dunia.

ਕਲ ਕਾਲ ਕਰਮ ਬਿਹੀਨ ॥
kal kaal karam biheen |

Dia tanpa ritual zaman Besi,

ਸਭ ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩॥੩੩॥
sabh karam dharam prabeen |3|33|

Dia seorang yang mahir dalam semua kerja agama. 3.33.

ਅਨਖੰਡ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anakhandd atul prataap |

Kemuliaan-Nya tidak dapat dipisahkan dan tidak ternilai,

ਸਭ ਥਾਪਿਓ ਜਿਹ ਥਾਪ ॥
sabh thaapio jih thaap |

Dialah Penubuhan semua institusi.

ਅਨਖੇਦ ਭੇਦ ਅਛੇਦ ॥
anakhed bhed achhed |

Dia tidak dapat dihancurkan dengan misteri yang tidak dapat binasa,

ਮੁਖਚਾਰ ਗਾਵਤ ਬੇਦ ॥੪॥੩੪॥
mukhachaar gaavat bed |4|34|

Dan Brahma empat tangan menyanyikan Veda. 4.34.

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨਿਗਮ ਕਹੰਤ ॥
jih net nigam kahant |

Kepada-Nya panggilan Nigam (Vedas) �Neti��� (Bukan ini),

ਮੁਖਚਾਰ ਬਕਤ ਬਿਅੰਤ ॥
mukhachaar bakat biant |

Brahma empat tangan Bercakap tentang Dia sebagai Tidak Terbatas.

ਅਨਭਿਜ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anabhij atul prataap |

Kemuliaan-Nya tidak terpengaruh dan tidak ternilai,

ਅਨਖੰਡ ਅਮਿਤ ਅਥਾਪ ॥੫॥੩੫॥
anakhandd amit athaap |5|35|

Dia adalah Tidak Terbahagi Terhad dan Tidak Tertubuh. 5.35.

ਜਿਹ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
jih keen jagat pasaar |

Dia yang telah menciptakan hamparan dunia,

ਰਚਿਓ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ॥
rachio bichaar bichaar |

Dia telah Menciptakannya dengan penuh Kesedaran.

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਖੰਡ ॥
anant roop akhandd |

Bentuk-Nya yang tidak terhingga tidak dapat dipisahkan,

ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੬॥੩੬॥
atul prataap prachandd |6|36|

Kemuliaan-Nya yang Tidak Terukur Berkuasa 6.36.

ਜਿਹ ਅੰਡ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jih andd te brahamandd |

Dia yang telah Menciptakan alam semesta dari telur Kosmik,

ਕੀਨੇ ਸੁ ਚੌਦਹ ਖੰਡ ॥
keene su chauadah khandd |

Dia telah menciptakan empat belas wilayah.

ਸਭ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
sabh keen jagat pasaar |

Dia telah menciptakan seluruh alam semesta,

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ॥੭॥੩੭॥
abiyakat roop udaar |7|37|

Tuhan Yang Pemurah itu Tidak Terwujud. 7.37.

ਜਿਹ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਾਰ ॥
jih kott indr nripaar |

Dia yang telah menciptakan jutaan raja Indras,

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਬਿਚਾਰ ॥
kee braham bisan bichaar |

Dia telah Mencipta banyak Brahma dan Vishnus selepas pertimbangan.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Dia telah menciptakan ramai Rama, Krishna dan Rasul (Nabi),

ਬਿਨੁ ਭਗਤ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੮॥੩੮॥
bin bhagat ko na kabool |8|38|

Tidak seorang pun daripada mereka diperkenan oleh Tuhan tanpa pengabdian. 8.38.

ਕਈ ਸਿੰਧ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਦ੍ਰ ॥
kee sindh bindh nagindr |

Mencipta banyak lautan dan gunung seperti Vindhyachal,

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee machh kachh fanindr |

Penjelmaan kura-kura dan Sheshanagas.

ਕਈ ਦੇਵ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰ ॥
kee dev aad kumaar |

Mencipta banyak tuhan, banyak penjelmaan ikan dan Adi Kumars.,

ਕਈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥੩੯॥
kee krisan bisan avataar |9|39|

Anak lelaki Brahma (Sanak Sanandan, Sanatan dan Sant Kumar), ramai Krishna dan penjelmaan Vishnu.9.39.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee indr baar buhaar |

Banyak Indra menyapu pintu-Nya,

ਕਈ ਬੇਦ ਅਉ ਮੁਖਚਾਰ ॥
kee bed aau mukhachaar |

Banyak Veda dan Brahma berkepala empat ada di sana.

ਕਈ ਰੁਦ੍ਰ ਛੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
kee rudr chhudr saroop |

Banyak Rudra (Shiva) yang berwajah mengerikan ada di sana,

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਨੂਪ ॥੧੦॥੪੦॥
kee raam krisan anoop |10|40|

Banyak Rama dan Krishna yang unik ada di sana. 10.40.

ਕਈ ਕੋਕ ਕਾਬ ਭਣੰਤ ॥
kee kok kaab bhanant |

Ramai penyair mengarang puisi di sana,

ਕਈ ਬੇਦ ਭੇਦ ਕਹੰਤ ॥
kee bed bhed kahant |

Ramai yang bercakap tentang perbezaan pengetahuan Veda.

ਕਈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kee saasatr sinmrit bakhaan |

Banyak yang menjelaskan Shastra dan Smritis,

ਕਹੂੰ ਕਥਤ ਹੀ ਸੁ ਪੁਰਾਨ ॥੧੧॥੪੧॥
kahoon kathat hee su puraan |11|41|

Ramai yang mengadakan ceramah Purana. 11.41.

ਕਈ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਕਰੰਤ ॥
kee agan hotr karant |

Ramai yang melakukan Agnihotra (penyembahan api),

ਕਈ ਉਰਧ ਤਾਪ ਦੁਰੰਤ ॥
kee uradh taap durant |

Ramai yang melakukan penjimatan yang sukar sambil berdiri.

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥
kee uradh baahu saniaas |

Ramai yang zuhud dengan tangan terangkat dan ramai yang menjadi sauh,

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੇਸ ਉਦਾਸ ॥੧੨॥੪੨॥
kahoon jog bhes udaas |12|42|

Ramai yang memakai pakaian Yogis dan Udasis (stoik). 12.42.

ਕਹੂੰ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਕਰੰਤ ॥
kahoon nivalee karam karant |

Ramai yang melakukan ritual Neoli Yogi untuk membersihkan usus,

ਕਹੂੰ ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਦੁਰੰਤ ॥
kahoon paun ahaar durant |

Terdapat tidak terkira yang hidup di udara.

ਕਹੂੰ ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
kahoon teerath daan apaar |

Banyak yang menawarkan amal yang hebat di stesen jemaah haji. ,

ਕਹੂੰ ਜਗ ਕਰਮ ਉਦਾਰ ॥੧੩॥੪੩॥
kahoon jag karam udaar |13|43|

Ibadah korban kebajikan dilakukan 13.43.

ਕਹੂੰ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ॥
kahoon agan hotr anoop |

Di suatu tempat penyembahan api yang indah diatur. ,

ਕਹੂੰ ਨਿਆਇ ਰਾਜ ਬਿਭੂਤ ॥
kahoon niaae raaj bibhoot |

Di suatu tempat keadilan dilakukan dengan lambang diraja.

ਕਹੂੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰੀਤ ॥
kahoon saasatr sinmrit reet |

Di suatu tempat upacara dilakukan mengikut Shastras dan Smritis,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਸਿਉ ਬਿਪ੍ਰੀਤ ॥੧੪॥੪੪॥
kahoon bed siau bipreet |14|44|

Di suatu tempat persembahan itu bertentangan dengan injunksi Veda. 14.44.

ਕਈ ਦੇਸ ਦੇਸ ਫਿਰੰਤ ॥
kee des des firant |

Ramai merantau di pelbagai negara,

ਕਈ ਏਕ ਠੌਰ ਇਸਥੰਤ ॥
kee ek tthauar isathant |

Ramai yang tinggal di satu tempat sahaja.

ਕਹੂੰ ਕਰਤ ਜਲ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥
kahoon karat jal meh jaap |

Di suatu tempat meditasi dilakukan di dalam air,

ਕਹੂੰ ਸਹਤ ਤਨ ਪਰ ਤਾਪ ॥੧੫॥੪੫॥
kahoon sahat tan par taap |15|45|

Di suatu tempat haba tertahan pada badan.15.45.

ਕਹੂੰ ਬਾਸ ਬਨਹਿ ਕਰੰਤ ॥
kahoon baas baneh karant |

Di suatu tempat ada yang tinggal di dalam hutan,

ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਤਨਹਿ ਸਹੰਤ ॥
kahoon taap taneh sahant |

Di suatu tempat panas tertahan pada badan.

ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਧਰਮ ਅਪਾਰ ॥
kahoon grihasat dharam apaar |

Di suatu tempat ramai yang mengikuti jalan penghuni rumah,

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤ ਉਦਾਰ ॥੧੬॥੪੬॥
kahoon raaj reet udaar |16|46|

Di suatu tempat ramai yang mengikuti.16.46.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਤ ਅਭਰਮ ॥
kahoon rog rahat abharam |

Di suatu tempat orang tidak mempunyai penyakit dan ilusi,

ਕਹੂੰ ਕਰਮ ਕਰਤ ਅਕਰਮ ॥
kahoon karam karat akaram |

Di suatu tempat tindakan terlarang sedang dilakukan.

ਕਹੂੰ ਸੇਖ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ॥
kahoon sekh braham saroop |

Di suatu tempat ada Syeikh, di suatu tempat ada Brahmin

ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਰਾਜ ਅਨੂਪ ॥੧੭॥੪੭॥
kahoon neet raaj anoop |17|47|

Di suatu tempat terdapat kelaziman politik unik.17.47.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

Di suatu tempat seseorang tidak menderita dan sakit,

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

Di suatu tempat seseorang mengikuti jalan pengabdian dengan rapat.

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

Di suatu tempat seseorang miskin dan seseorang putera raja,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

Di suatu tempat seseorang adalah penjelmaan Ved Vyas. 18.48.

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

Beberapa Brahmin membaca Veda,

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

Beberapa Syeikh mengulangi Nama Tuhan.

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

Di suatu tempat terdapat pengikut jalan Bairag (detasmen),

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

Dan di suatu tempat seseorang mengikuti jalan Sannyas (pertapaan), di suatu tempat seseorang mengembara sebagai seorang Udasi (tabah).19.49.

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

Ketahui semua Karmas (tindakan) sebagai sia-sia,

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

Pertimbangkan semua jalan agama tidak bernilai.

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

Tanpa sandaran satu-satunya Nama Tuhan,

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

Semua Karmas dianggap sebagai ilusi.20.50.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

DENGAN RAHMATMU. LAGHUU NIRAAJ STANZA

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

Tuhan berada di dalam air!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

Tuhan ada di darat!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

Tuhan ada di dalam hati!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

Tuhan ada di dalam hutan! 1. 51.

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

Tuhan ada di pergunungan!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

Tuhan ada di dalam gua!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

Tuhan ada di bumi!

ਨਭੇ ਹਰੀ ॥੨॥੫੨॥
nabhe haree |2|52|

Tuhan ada di langit! 2. 52.

ਈਹਾਂ ਹਰੀ ॥
eehaan haree |

Tuhan ada di sini!

ਊਹਾਂ ਹਰੀ ॥
aoohaan haree |

Tuhan ada di sana!

ਜਿਮੀ ਹਰੀ ॥
jimee haree |

Tuhan ada di bumi!

ਜਮਾ ਹਰੀ ॥੩॥੫੩॥
jamaa haree |3|53|

Tuhan ada di langit! 3. 53.

ਅਲੇਖ ਹਰੀ ॥
alekh haree |

Tuhan adalah Tanpa Hisab!

ਅਭੇਖ ਹਰੀ ॥
abhekh haree |

Tuhan tidak bertopeng!

ਅਦੋਖ ਹਰੀ ॥
adokh haree |

Tuhan tidak bercela!

ਅਦ੍ਵੈਖ ਹਰੀ ॥੪॥੫੪॥
advaikh haree |4|54|

Tuhan tiada dualitas! 4. 54.

ਅਕਾਲ ਹਰੀ ॥
akaal haree |

Tuhan adalah abadi!

ਅਪਾਲ ਹਰੀ ॥
apaal haree |

Tuhan tidak perlu dipelihara!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥
achhed haree |

Tuhan tidak dapat dihancurkan!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥੫॥੫੫॥
abhed haree |5|55|

Rahsia Tuhan tidak dapat diketahui! 5. 55.

ਅਜੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
ajantr haree |

Tuhan tidak dalam digram mistik!

ਅਮੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amantr haree |

Tuhan tidak dalam mantera!

ਸੁ ਤੇਜ ਹਰੀ ॥
su tej haree |

Tuhan adalah cahaya yang terang!

ਅਤੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥੬॥੫੬॥
atantr haree |6|56|

Tuhan tidak ada dalam Tantras (formula ajaib)! 6. 56.

ਅਜਾਤ ਹਰੀ ॥
ajaat haree |

Tuhan tidak melahirkan!

ਅਪਾਤ ਹਰੀ ॥
apaat haree |

Tuhan tidak mengalami kematian!

ਅਮਿਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amitr haree |

Tuhan tiada kawan!

ਅਮਾਤ ਹਰੀ ॥੭॥੫੭॥
amaat haree |7|57|

Tuhan tiada ibu! 7. 57.

ਅਰੋਗ ਹਰੀ ॥
arog haree |

Tuhan tidak mempunyai sebarang penyakit!

ਅਸੋਗ ਹਰੀ ॥
asog haree |

Tuhan tidak berdukacita!

ਅਭਰਮ ਹਰੀ ॥
abharam haree |

Tuhan tidak berkhayal!

ਅਕਰਮ ਹਰੀ ॥੮॥੫੮॥
akaram haree |8|58|

Tuhan Tidak Bertindak!! 8. 58.

ਅਜੈ ਹਰੀ ॥
ajai haree |

Tuhan tidak dapat dikalahkan!

ਅਭੈ ਹਰੀ ॥
abhai haree |

Tuhan tidak takut!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥
abhed haree |

Rahsia Tuhan tidak dapat diketahui!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥੯॥੫੯॥
achhed haree |9|59|

Tuhan tidak dapat disangkal! 9. 59.

ਅਖੰਡ ਹਰੀ ॥
akhandd haree |

Tuhan tidak dapat dipisahkan!

ਅਭੰਡ ਹਰੀ ॥
abhandd haree |

Tuhan tidak boleh difitnah!

ਅਡੰਡ ਹਰੀ ॥
addandd haree |

Tuhan tidak boleh dihukum!

ਪ੍ਰਚੰਡ ਹਰੀ ॥੧੦॥੬੦॥
prachandd haree |10|60|

Tuhan itu Maha Mulia! 10. 60.

ਅਤੇਵ ਹਰੀ ॥
atev haree |

Tuhan sangat Hebat!

ਅਭੇਵ ਹਰੀ ॥
abhev haree |

Misteri Tuhan tidak dapat diketahui!

ਅਜੇਵ ਹਰੀ ॥
ajev haree |

Tuhan tidak memerlukan makanan!

ਅਛੇਵ ਹਰੀ ॥੧੧॥੬੧॥
achhev haree |11|61|

Tuhan Tidak Terkalahkan! 11. 61.

ਭਜੋ ਹਰੀ ॥
bhajo haree |

Renungkanlah Tuhan!

ਥਪੋ ਹਰੀ ॥
thapo haree |

Sembahlah Tuhan!

ਤਪੋ ਹਰੀ ॥
tapo haree |

Lakukan pengabdian kepada Tuhan!

ਜਪੋ ਹਰੀ ॥੧੨॥੬੨॥
japo haree |12|62|

Ulangi Nama tuan! 12. 62.

ਜਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jalas tuheen |

(Tuhan,) Engkau adalah air!

ਥਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
thalas tuheen |

(Tuhan,) Engkau adalah tanah kering!

ਨਦਿਸ ਤੁਹੀਂ ॥
nadis tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah sungai!

ਨਦਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੩॥੬੩॥
nadas tuheen |13|63|

(Tuhan,) Engkaulah lautan!

ਬ੍ਰਿਛਸ ਤੁਹੀਂ ॥
brichhas tuheen |

(Tuhan,) Anda adalah pokok!

ਪਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
patas tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah daun!

ਛਿਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
chhitas tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah bumi!

ਉਰਧਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੪॥੬੪॥
auradhas tuheen |14|64|

(Tuhan,) Engkau adalah langit! 14. 64.

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(Tuhan,) Aku merenungkan Engkau!

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(Tuhan,) Aku merenungkan Engkau!

ਰਟਸ ਤੁਅੰ ॥
rattas tuan |

(Tuhan,) Saya mengulangi Nama-Mu!

ਠਟਸ ਤੁਅੰ ॥੧੫॥੬੫॥
tthattas tuan |15|65|

(Tuhan,) Saya secara intuitif mengingati-Mu! 15. 65.

ਜਿਮੀ ਤੁਹੀਂ ॥
jimee tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah bumi!

ਜਮਾ ਤੁਹੀਂ ॥
jamaa tuheen |

(Tuhan,) Engkau adalah langit!

ਮਕੀ ਤੁਹੀਂ ॥
makee tuheen |

(Tuhan,) Anda adalah Tuan Tanah!

ਮਕਾ ਤੁਹੀਂ ॥੧੬॥੬੬॥
makaa tuheen |16|66|

(Tuhan,) Engkaulah rumah itu sendiri! 16. 66.

ਅਭੂ ਤੁਹੀਂ ॥
abhoo tuheen |

(Tuhan,) Engkau tidak beranak!

ਅਭੈ ਤੁਹੀਂ ॥
abhai tuheen |

(Tuhan,) Engkau tidak takut!

ਅਛੂ ਤੁਹੀਂ ॥
achhoo tuheen |

(Tuhan,) Engkau Tidak Tersentuh!

ਅਛੈ ਤੁਹੀਂ ॥੧੭॥੬੭॥
achhai tuheen |17|67|

(Tuhan,) Engkau Tidak Terkalahkan! 17. 67.

ਜਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jatas tuheen |

(Tuhan,) Anda adalah definisi bujang!

ਬ੍ਰਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
bratas tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah sarana untuk melakukan perbuatan yang baik!

ਗਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
gatas tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah keselamatan!

ਮਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੮॥੬੮॥
matas tuheen |18|68|

(Tuhan,) Engkaulah Penebusan! 18. 68.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Tuhan,) Engkau! awak adalah!