Sri Dasam Granth

Halaman - 582


ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਾਗਿ ਚਲੰਤ ॥
pag dvai na bhaag chalant |

Tak sampai dua langkah lari.

ਤਜਿ ਤ੍ਰਾਸ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
taj traas karat prahaar |

Mereka menyerang tanpa rasa takut,

ਜਨੁ ਖੇਲ ਫਾਗਿ ਧਮਾਰ ॥੩੦੬॥
jan khel faag dhamaar |306|

Seseorang datang berlari dan tidak menjejaki semula walaupun dua langkah ke belakang, mereka memukul pukulan seperti bermain Holi.306.

ਤਾਰਕ ਛੰਦ ॥
taarak chhand |

TARAK STANZA

ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰ ਰਿਸਾਵਹਿਗੇ ॥
kalakee avataar risaavahige |

Kalki Avatar akan marah,

ਭਟ ਓਘ ਪ੍ਰਓਘ ਗਿਰਾਵਹਿਗੇ ॥
bhatt ogh progh giraavahige |

Kumpulan kumpulan pahlawan akan jatuh (dengan membunuh).

ਬਹੁ ਭਾਤਨ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥
bahu bhaatan sasatr prahaarahige |

Akan menjalankan pelbagai jenis senjata

ਅਰਿ ਓਘ ਪ੍ਰਓਘ ਸੰਘਾਰਹਿਗੇ ॥੩੦੭॥
ar ogh progh sanghaarahige |307|

Sekarang Kalki akan menjadi marah dan akan menjatuhkan dan membunuh kumpulan pahlawan, dia akan menyerang pukulan dengan pelbagai jenis senjata dan akan memusnahkan kumpulan musuh.307.

ਸਰ ਸੇਲ ਸਨਾਹਰਿ ਛੂਟਹਿਗੇ ॥
sar sel sanaahar chhoottahige |

Anak panah dan lembing yang membiayai perisai ('Sanahari') akan bergerak.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਸੁਰਾਸੁਰ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ran rang suraasur joottahige |

Dewa dan raksasa akan berkumpul di medan perang.

ਸਰ ਸੇਲ ਸਨਾਹਰਿ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
sar sel sanaahar jhaarahige |

Anak panah dan lembing akan menembusi perisai.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਪਚਾਰ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥੩੦੮॥
mukh maar pachaar prahaarahige |308|

Anak-anak panah yang menghubungi perisai akan dilepaskan dan dalam peperangan ini, dewa-dewa dan syaitan semua akan berhadapan satu sama lain, akan ada hujan tombak dan anak panah dan pahlawan akan menyerang dengan menjerit "bunuh, bunuh" dari bulan-bulan mereka.308.

ਜਮਡਢ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਨਿਕਾਰਹਿਗੇ ॥
jamaddadt kripaan nikaarahige |

Mereka akan mengeluarkan pedang dan pedang.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਸੁਰਾਸੁਰ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
kar kop suraasur jhaarahige |

Marah, tuhan-tuhan dan syaitan akan menyerang (antara satu sama lain).

ਰਣਿ ਲੁਥ ਪੈ ਲੁਥ ਗਿਰਾਵਹਿਗੇ ॥
ran luth pai luth giraavahige |

Lot akan ditawarkan secara lot di medan perang.

ਲਖਿ ਪ੍ਰੇਤ ਪਰੀ ਰਹਸਾਵਹਿਗੇ ॥੩੦੯॥
lakh pret paree rahasaavahige |309|

Dia akan mengeluarkan kapak dan pedangnya dan dalam kemarahannya, dia akan menyerang dewa-dewa dan syaitan, dia akan menyebabkan mayat-mayat jatuh ke atas mayat-mayat di arena perang dan melihat ini, iblis dan pari-pari akan gembira.309.

ਰਣਿ ਗੂੜ ਅਗੂੜਣਿ ਗਜਹਿਗੇ ॥
ran goorr agoorran gajahige |

(Pahlawan) akan mengaum secara terang-terangan dan secara rahsia dalam peperangan.

ਲਖਿ ਭੀਰ ਭਯਾਹਵ ਭਜਹਿਗੇ ॥
lakh bheer bhayaahav bhajahige |

Melihat (itu) perang yang dahsyat, orang yang pengecut akan lari.

ਸਰ ਬਿੰਦ ਪ੍ਰਬਿੰਦ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥
sar bind prabind prahaarahige |

(Pahlawan) tidak lama lagi akan menembak anak panah (bermaksud-kawanan ternakan).

ਰਣਰੰਗਿ ਅਭੀਤ ਬਿਹਾਰਹਿਗੇ ॥੩੧੦॥
ranarang abheet bihaarahige |310|

Ganas Shiva akan mengaum dan melihat mereka dalam kesengsaraan, semua orang akan melarikan diri, mereka akan bergerak di arena perang melepaskan anak panah secara berterusan.310.

ਖਗ ਉਧ ਅਧੋ ਅਧ ਬਜਹਿਗੇ ॥
khag udh adho adh bajahige |

Pedang akan diangkat dan dikokang separuh.

ਲਖਿ ਜੋਧ ਮਹਾ ਜੁਧ ਗਜਹਿਗੇ ॥
lakh jodh mahaa judh gajahige |

Pahlawan akan mengaum apabila melihat perang besar.

ਅਣਿਣੇਸ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸ ਢੂਕਹਿਗੇ ॥
anines duhoon dis dtookahige |

Jeneral ('Anines') kedua-dua pihak akan bertemu (bersemuka).

ਮੁਖ ਮਾਰ ਮਹਾ ਸੁਰ ਕੂਕਹਿਗੇ ॥੩੧੧॥
mukh maar mahaa sur kookahige |311|

Pedang akan bertembung antara satu sama lain dan melihat semua ini, pahlawan-pahlawan yang hebat akan bergemuruh, para jeneral akan mara ke hadapan dari kedua-dua belah pihak dan menjerit “bunuh, bunuh” dari mulut mereka.311.

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਵ ਦੇਵ ਨਿਹਾਰਹਿਗੇ ॥
gan gandhrav dev nihaarahige |

Dengan melihat Gana, Gandharb dan para dewa (perang).

ਜੈ ਸਦ ਨਿਨਦ ਪੁਕਾਰਹਿਗੇ ॥
jai sad ninad pukaarahige |

Lantunkan kata pujian dengan nada yang tidak putus-putus.

ਜਮਦਾੜਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣਣਿ ਬਾਹਹਿਗੇ ॥
jamadaarr kripaanan baahahige |

Jamadar dan kirpan akan bermain.

ਅਧਅੰਗ ਅਧੋਅਧ ਲਾਹਹਿਗੇ ॥੩੧੨॥
adhang adhoadh laahahige |312|

Ganas, Gandharvas dan dewa-dewa akan melihat semua ini dan akan menaikkan bunyi "hujan batu, hujan batu", kapak dan pedang akan dipukul dan anggota badan, dipotong menjadi dua, akan jatuh,312.

ਰਣਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗੈ ਬਾਜਹਿਗੇ ॥
ranarang turangai baajahige |

Sangkakala akan berbunyi di padang gurun.

ਡਫ ਝਾਝ ਨਫੀਰੀ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
ddaf jhaajh nafeeree gaajahige |

Rebana, simbal dan seruling akan berbunyi.

ਅਣਿਣੇਸ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਵਹਿਗੈ ॥
anines duhoon dis dhaavahigai |

Jeneral ('Anines') akan mengecas di kedua-dua arah

ਕਰਿ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕੰਪਾਵਹਿਗੇ ॥੩੧੩॥
kar kaadt kripaan kanpaavahige |313|

Kuda-kuda yang mabuk yang dipenuhi dengan peperangan, akan meringkik dan bunyi gelang kaki dan simbal kecil akan kedengaran, para jeneral kedua-dua pihak akan jatuh menimpa satu sama lain dan akan berkilat-kilat pedang mereka, sambil memegang mereka di tangan mereka.313.

ਰਣਿ ਕੁੰਜਰ ਪੁੰਜ ਗਰਜਹਿਗੇ ॥
ran kunjar punj garajahige |

Sekumpulan gajah akan mengaum di padang gurun

ਲਖਿ ਮੇਘ ਮਹਾ ਦੁਤਿ ਲਜਹਿਗੇ ॥
lakh megh mahaa dut lajahige |

Melihat (siapa) kemegahan yang besar, orang yang berubah menjadi malu.

ਰਿਸ ਮੰਡਿ ਮਹਾ ਰਣ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ris mandd mahaa ran joottahige |

(Para pejuang) akan menjadi marah dan terlibat dalam peperangan yang besar itu.

ਛੁਟਿ ਛਤ੍ਰ ਛਟਾਛਟ ਛੂਟਹਿਗੇ ॥੩੧੪॥
chhutt chhatr chhattaachhatt chhoottahige |314|

Kumpulan gajah akan mengaum di arena perang dan melihat mereka, awan akan berasa malu, semua akan berperang dalam kemarahan dan kanopi kereta kuda dan lain-lain akan jatuh dari tangan pahlawan dengan cepat.314.

ਰਣਣੰਕ ਨਿਸਾਣ ਦਿਸਾਣ ਘੁਰੇ ॥
rananank nisaan disaan ghure |

Di padang gurun, jeritan akan bergema di (semua) arah.

ਗੜਗਜ ਹਠੀ ਰਣ ਰੰਗਿ ਫਿਰੇ ॥
garragaj hatthee ran rang fire |

Pahlawan gemuruh (pahlawan) akan berkeliaran di medan perang.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥
kar kop kripaan prahaarahige |

Mereka akan menghunus pedang kerana marah.

ਭਟ ਘਾਇ ਝਟਾਝਟ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥੩੧੫॥
bhatt ghaae jhattaajhatt jhaarahige |315|

Sangkakala perang dibunyikan ke semua arah dan para pahlawan yang melaungkan teriakan berpaling ke arah arena perang, kini dalam kemarahan mereka, mereka akan meniup pedang mereka dan dengan cepat akan mendatangkan luka kepada para pahlawan.315.

ਕਰਿ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕੰਪਾਵਹਿਗੇ ॥
kar kaadt kripaan kanpaavahige |

Mereka akan mengeluarkan pedang mereka dan gemetar di tangan mereka.

ਕਲਿਕੀ ਕਲਿ ਕ੍ਰਿਤ ਬਢਾਵਹਿਗੇ ॥
kalikee kal krit badtaavahige |

Kalki Avatar akan meningkatkan kejayaannya dalam Kali Yuga.

ਰਣਿ ਲੁਥ ਪਲੁਥ ਬਿਥਾਰਹਿਗੇ ॥
ran luth paluth bithaarahige |

Di medan perang, batu-batu akan bertaburan di atas batu.

ਤਕਿ ਤੀਰ ਸੁ ਬੀਰਨ ਮਾਰਹਿਗੇ ॥੩੧੬॥
tak teer su beeran maarahige |316|

Mengambil pedang di tangannya dan berkilauan, Kalki akan meningkatkan persetujuannya di Zaman Besi, dia akan menghamburkan mayat ke atas mayat dan membidik pahlawan sebagai sasaran, dia akan membunuh mereka.316.

ਘਣ ਘੁੰਘਰ ਘੋਰ ਘਮਕਹਿਗੇ ॥
ghan ghunghar ghor ghamakahige |

Banyak burung walet akan kuak dengan nada yang mengerikan.

ਰਣ ਮੋ ਰਣਧੀਰ ਪਲਕਹਿਗੇ ॥
ran mo ranadheer palakahige |

Pahlawan akan menembak anak panah dalam peperangan.

ਗਹਿ ਤੇਗ ਝੜਾਝੜ ਝਾੜਹਿਗੇ ॥
geh teg jharraajharr jhaarrahige |

Mereka akan mengambil pedang dan menyerang (musuh) dengan segera.

ਤਕਿ ਤੀਰ ਤੜਾਤੜ ਤਾੜਹਿਗੇ ॥੩੧੭॥
tak teer tarraatarr taarrahige |317|

Awan tebal akan bergegas keluar di arena perang dan dengan mengenyitkan mata, anak panah akan dilepaskan, dia akan memegang pedangnya dan memukulnya dengan tersentak dan bunyi anak panah yang berderak akan kedengaran.317.