Sri Dasam Granth

Halaman - 35


ਕੋ ਆਤਮਾ ਸਰੂਪ ਹੈ ਕਹਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਬਿਚਾਰ ॥
ko aatamaa saroop hai kahaa srisatt ko bichaar |

Apakah Sifat Jiwa? Apakah konsep dunia?

ਕਉਨ ਧਰਮ ਕੋ ਕਰਮ ਹੈ ਕਹੋ ਸਕਲ ਬਿਸਥਾਰ ॥੨॥੨੦੨॥
kaun dharam ko karam hai kaho sakal bisathaar |2|202|

Apakah objek Dharma? Beritahu saya semua secara terperinci.2.202.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA (COUPLET)

ਕਹ ਜੀਤਬ ਕਹ ਮਰਨ ਹੈ ਕਵਨ ਸੁਰਗ ਕਹ ਨਰਕ ॥
kah jeetab kah maran hai kavan surag kah narak |

Apakah kelahiran dan kematian? Apa itu syurga dan neraka?

ਕੋ ਸੁਘੜਾ ਕੋ ਮੂੜਤਾ ਕਹਾ ਤਰਕ ਅਵਤਰਕ ॥੩॥੨੦੩॥
ko sugharraa ko moorrataa kahaa tarak avatarak |3|203|

Apakah kebijaksanaan dan kebodohan? Apakah logik dan tidak logik? 3.203.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA (COUPLET)

ਕੋ ਨਿੰਦਾ ਜਸ ਹੈ ਕਵਨ ਕਵਨ ਪਾਪ ਕਹ ਧਰਮ ॥
ko nindaa jas hai kavan kavan paap kah dharam |

Apa itu fitnah dan pujian? Apakah dosa dan kebenaran?

ਕਵਨ ਜੋਗ ਕੋ ਭੋਗ ਹੈ ਕਵਨ ਕਰਮ ਅਪਕਰਮ ॥੪॥੨੦੪॥
kavan jog ko bhog hai kavan karam apakaram |4|204|

Apakah keseronokan dan ekstasi? Apakah kebajikan dan maksiat? 4.204.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA (COUPLET)

ਕਹੋ ਸੁ ਸ੍ਰਮ ਕਾ ਸੋ ਕਹੈ ਦਮ ਕੋ ਕਹਾ ਕਹੰਤ ॥
kaho su sram kaa so kahai dam ko kahaa kahant |

Apa yang dinamakan usaha? Dan apakah yang sepatutnya dipanggil ketahanan?

ਕੋ ਸੂਰਾ ਦਾਤਾ ਕਵਨ ਕਹੋ ਤੰਤ ਕੋ ਮੰਤ ॥੫॥੨੦੫॥
ko sooraa daataa kavan kaho tant ko mant |5|205|

Siapa hero? Dan siapakah Penderma? Beritahu saya apa itu Tantra dan Mantra? 5.205.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA (COUPLET)

ਕਹਾ ਰੰਕ ਰਾਜਾ ਕਵਨ ਹਰਖ ਸੋਗ ਹੈ ਕਵਨ ॥
kahaa rank raajaa kavan harakh sog hai kavan |

Siapa fakir dan raja? Apakah kegembiraan dan kesedihan?

ਕੋ ਰੋਗੀ ਰਾਗੀ ਕਵਨ ਕਹੋ ਤਤ ਮੁਹਿ ਤਵਨ ॥੬॥੨੦੬॥
ko rogee raagee kavan kaho tat muhi tavan |6|206|

Siapa yang sakit dan siapa yang terikat? Beritahu saya kandungan mereka. 6.206.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA (COUPLET)

ਕਵਨ ਰਿਸਟ ਕੋ ਪੁਸਟ ਹੈ ਕਹਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਬਿਚਾਰ ॥
kavan risatt ko pusatt hai kahaa srisatt ko bichaar |

Siapa yang hale dan hati? Apakah objek penciptaan dunia?

ਕਵਨ ਧ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਭ੍ਰਿਸਟ ਹੈ ਕਹੋ ਸਕਲ ਬਿਸਥਾਰ ॥੭॥੨੦੭॥
kavan dhrisatt ko bhrisatt hai kaho sakal bisathaar |7|207|

Siapa yang superb? Dan siapakah yang najis? Beritahu saya semua secara terperinci.7.207.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA (COUPLET)

ਕਹਾ ਭਰਮ ਕੋ ਕਰਮ ਹੈ ਕਹਾ ਭਰਮ ਕੋ ਨਾਸ ॥
kahaa bharam ko karam hai kahaa bharam ko naas |

Bagaimana sesuatu tindakan diberi ganjaran? Bagaimana dan ilusi dimusnahkan?

ਕਹਾ ਚਿਤਨ ਕੀ ਚੇਸਟਾ ਕਹਾ ਅਚੇਤ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੮॥੨੦੮॥
kahaa chitan kee chesattaa kahaa achet prakaas |8|208|

Apakah keinginan minda? Dan apakah pencahayaan riang? 8.208.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA (COUPLET)

ਕਹਾ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਕਹਾ ਕਹਾ ਗਿਆਨ ਅਗਿਆਨ ॥
kahaa nem sanjam kahaa kahaa giaan agiaan |

Apakah pematuhan dan kekangan? Apakah pengetahuan dan ketidaktahuan

ਕੋ ਰੋਗੀ ਸੋਗੀ ਕਵਨ ਕਹਾ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨ ॥੯॥੨੦੯॥
ko rogee sogee kavan kahaa dharam kee haan |9|209|

Siapa yang sakit dan siapa yang bersedih, dan di manakah kejatuhan Dharma terjadi? 9.209.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA (COUPLET)

ਕੋ ਸੂਰਾ ਸੁੰਦਰ ਕਵਨ ਕਹਾ ਜੋਗ ਕੋ ਸਾਰ ॥
ko sooraa sundar kavan kahaa jog ko saar |

Siapa hero dan siapa cantik? Apakah intipati Yoga?

ਕੋ ਦਾਤਾ ਗਿਆਨੀ ਕਵਨ ਕਹੋ ਬਿਚਾਰ ਅਬਿਚਾਰ ॥੧੦॥੨੧੦॥
ko daataa giaanee kavan kaho bichaar abichaar |10|210|

Siapa Penderma dan siapakah Yang Maha Mengetahui? Beritahu saya yang bijaksana dan tidak adil.10.210.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਦੀਘਰ ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | deeghar tribhangee chhand |

OLEH TH GRACE DIRAGH TRIBGANGI STANZA

ਦੁਰਜਨ ਦਲ ਦੰਡਣ ਅਸੁਰ ਬਿਹੰਡਣ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਣਿ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
durajan dal danddan asur bihanddan dusatt nikandan aad brite |

Sifat-Mu sejak awal adalah menghukum orang-orang yang kejam, memusnahkan syaitan dan mencabut orang-orang yang zalim.

ਚਛਰਾਸੁਰ ਮਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਗੂੜ੍ਹ ਗਤੇ ॥
chachharaasur maaran patit udhaaran narak nivaaran goorrh gate |

Anda mempunyai disiplin yang mendalam untuk membunuh syaitan bernama Chachhyar, membebaskan orang berdosa dan menyelamatkan mereka dari neraka.

ਅਛੈ ਅਖੰਡੇ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡੇ ਖੰਡ ਉਦੰਡੇ ਅਲਖ ਮਤੇ ॥
achhai akhandde tej prachandde khandd udandde alakh mate |

Akal-Mu tidak dapat dimengerti, Engkau adalah Entiti yang Kekal, Tidak Terbahagi, Maha Mulia dan Tidak Terhukum.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਰੰਮ ਕਪਰਦਨ ਛਤ੍ਰ ਛਿਤੇ ॥੧॥੨੧੧॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan ram kaparadan chhatr chhite |1|211|

Salam, hujan es, Kanopi dunia, pembunuh Mahishasura, memakai simpul rambut panjang yang elegan di kepala-Mu. 1.211.

ਅਸੁਰਿ ਬਿਹੰਡਣਿ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਣਿ ਪੁਸਟ ਉਦੰਡਣਿ ਰੂਪ ਅਤੇ ॥
asur bihanddan dusatt nikandan pusatt udanddan roop ate |

Wahai dewi yang sangat cantik! Pembunuh syaitan, pemusnah kezaliman dan penghukum orang perkasa.

ਚੰਡਾਸੁਰ ਚੰਡਣਿ ਮੁੰਡ ਬਿਹੰਡਣਿ ਧੂਮ੍ਰ ਬਿਧੁੰਸਣਿ ਮਹਿਖ ਮਤੇ ॥
chanddaasur chanddan mundd bihanddan dhoomr bidhunsan mahikh mate |

Penghukum syaitan Chand, Pembunuh syaitan Mund, pembunuh Dhumar Lochan dan penindas Mahishasura.

ਦਾਨਵੀਂ ਪ੍ਰਹਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਅਧਿਮ ਉਧਾਰਣਿ ਉਰਧ ਅਧੇ ॥
daanaveen prahaaran narak nivaaran adhim udhaaran uradh adhe |

Pemusnah syaitan, Penyelamat dari neraka, dan pembebas orang berdosa di kawasan atas dan bawah.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਰੰਮ ਕਪਰਦਨ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੨॥੨੧੨॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan ram kaparadan aad brite |2|212|

Salam, salam, Wahai Pembunuh Mahishasura, Kuasa Utama dengan simpulan rambut panjang yang elegan di kepalamu. 2.212.

ਡਾਵਰੂ ਡਵੰਕੈ ਬਬਰ ਬਵੰਕੈ ਭੁਜਾ ਫਰੰਕੈ ਤੇਜ ਬਰੰ ॥
ddaavaroo ddavankai babar bavankai bhujaa farankai tej baran |

Tabor-Mu dimainkan di medan perang dan singa-Mu mengaum dan dengan kekuatan dan kemuliaan-Mu, lengan-Mu bergetar.

ਲੰਕੁੜੀਆ ਫਾਧੈ ਆਯੁਧ ਬਾਂਧੈ ਸੈਨ ਬਿਮਰਦਨ ਕਾਲ ਅਸੁਰੰ ॥
lankurreea faadhai aayudh baandhai sain bimaradan kaal asuran |

Dilengkapi dengan perisai, tentera-Mu melangkah ke atas padang, Engkau adalah pembunuh tentera dan kematian syaitan.

ਅਸਟਾਯੁਧ ਚਮਕੈ ਭੂਖਨ ਦਮਕੈ ਅਤਿ ਸਿਤ ਝਮਕੈ ਫੁੰਕ ਫਣੰ ॥
asattaayudh chamakai bhookhan damakai at sit jhamakai funk fanan |

Lapan senjata berkilauan di tangan-Mu seperti perhiasan Engkau berkilauan seperti cahaya dan mendesis seperti ular.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਰੰਮ ਕਪਰਦਨ ਦੈਤ ਜਿਣੰ ॥੩॥੨੧੩॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan ram kaparadan dait jinan |3|213|

Salam, salam, Wahai pembunuh Mahishasura, Wahai Penakluk syaitan dengan simpulan rambut panjang yang elegan di atas kepalaMu.3.213.

ਚੰਡਾਸੁਰ ਚੰਡਣ ਮੁੰਡ ਬਿਮੁੰਡਣ ਖੰਡ ਅਖੰਡਣ ਖੂਨ ਖਿਤੇ ॥
chanddaasur chanddan mundd bimunddan khandd akhanddan khoon khite |

Penghukum Chand syaitan, Pembunuh Mund syaitan dan, Pemecah kepingan Unbreakable di medan perang.

ਦਾਮਨੀ ਦਮੰਕਣਿ ਧੁਜਾ ਫਰੰਕਣਿ ਫਣੀ ਫੁਕਾਰਣਿ ਜੋਧ ਜਿਤੇ ॥
daamanee damankan dhujaa farankan fanee fukaaran jodh jite |

Wahai Dewi! Engkau berkelip seperti kilat, panji-panji-Mu bergoyang, ular-ular-ular-Mu mendesis, Wahai Penakluk para pahlawan.

ਸਰ ਧਾਰ ਬਿਬਰਖਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਪੁਸਟ ਪ੍ਰਹਰਖਣਿ ਦੁਸਟ ਮਥੇ ॥
sar dhaar bibarakhan dusatt prakarakhan pusatt praharakhan dusatt mathe |

Engkau menurunkan hujan anak panah dan membuat orang-orang zalim diinjak-injak di medan perang.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਤਲ ਉਰਧ ਅਧੇ ॥੪॥੨੧੪॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bhoom akaas tal uradh adhe |4|214|

Salam, hai pembunuh Mahishasura, meliputi bumi, langit dan alam bawah, baik di atas mahupun di bawah.4.214.

ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਹਾਸਨਿ ਸੁ ਛਬਿ ਨਿਵਾਸਨਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਪ੍ਰਕਾਸਨਿ ਗੂੜ੍ਹ ਗਤੇ ॥
daamanee prahaasan su chhab nivaasan srisatt prakaasan goorrh gate |

Engkau ketawa seperti kilatan cahaya, Engkau kekal dalam keanggunan menawan, Engkau melahirkan dunia.

ਰਕਤਾਸੁਰ ਆਚਨ ਜੁਧ ਪ੍ਰਮਾਚਨ ਨ੍ਰਿਦੈ ਨਰਾਚਨ ਧਰਮ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
rakataasur aachan judh pramaachan nridai naraachan dharam brite |

Wahai Dewa yang memiliki prinsip yang mendalam, Wahai Dewi yang berbudi pekerti, Engkau adalah pemakan syaitan Raktavija, penambah semangat untuk berperang dan penari yang tidak kenal takut.

ਸ੍ਰੋਣੰਤ ਅਚਿੰਤੀ ਅਨਲ ਬਿਵੰਤੀ ਜੋਗ ਜਯੰਤੀ ਖੜਗ ਧਰੇ ॥
sronant achintee anal bivantee jog jayantee kharrag dhare |

Engkau adalah peminum darah, pemancar api (dari mulut), penakluk Yoga dan pemegang Pedang.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ ਧਰਮ ਕਰੇ ॥੫॥੨੧੫॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan paap binaasan dharam kare |5|215|

Salam, salam, Wahai Pembunuh Mahishasura, pemusnah dosa dan pencetus Dharma. 5.215.

ਅਘ ਓਘ ਨਿਵਾਰਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਜਾਰਣਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਬਾਰਣਿ ਸੁਧ ਮਤੇ ॥
agh ogh nivaaran dusatt prajaaran srisatt ubaaran sudh mate |

Engkaulah penghapus segala dosa, pembakar kezaliman, Pelindung dunia dan pemilik dunia dan pemilik akal yang murni.

ਫਣੀਅਰ ਫੁੰਕਾਰਣਿ ਬਾਘ ਬੁਕਾਰਣਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰਣਿ ਸਾਧ ਮਤੇ ॥
faneear funkaaran baagh bukaaran sasatr prahaaran saadh mate |

Ular mendesis (di leher-Mu), kenderaan-Mu, singa mengaum, Engkau menggerakkan senjata, tetapi mempunyai watak suci.

ਸੈਹਥੀ ਸਨਾਹਨਿ ਅਸਟ ਪ੍ਰਬਾਹਨਿ ਬੋਲ ਨਿਬਾਹਨਿ ਤੇਜ ਅਤੁਲੰ ॥
saihathee sanaahan asatt prabaahan bol nibaahan tej atulan |

Engkau mengusahakan senjata seperti 'saihathi' dalam lapan lengan-Mu yang panjang, Engkau Teguh pada perkataan-Mu dan Kemuliaan-Mu tidak terukur

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਜਲੰ ॥੬॥੨੧੬॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bhoom akaas pataal jalan |6|216|

Salam, salam, Wahai Pembunuh Mahishasura! Meresap di bumi, langit, dunia akhirat dan air.6.216.

ਚਾਚਰ ਚਮਕਾਰਨ ਚਿਛੁਰ ਹਾਰਨ ਧੂਮ ਧੁਕਾਰਨ ਦ੍ਰਪ ਮਥੇ ॥
chaachar chamakaaran chichhur haaran dhoom dhukaaran drap mathe |

Engkaulah penggerak pedang, penakluk iblis Chichhur. Carder Dhumar Lochan seperti kapas dan penumbuk ego.

ਦਾੜ੍ਹੀ ਪ੍ਰਦੰਤੇ ਜੋਗ ਜਯੰਤੇ ਮਨੁਜ ਮਥੰਤੇ ਗੂੜ੍ਹ ਕਥੇ ॥
daarrhee pradante jog jayante manuj mathante goorrh kathe |

Gigimu seperti butir delima, Engkaulah penakluk Yoga, penghancur manusia dan Dewa prinsip yang mendalam.

ਕਰਮ ਪ੍ਰਣਾਸਣਿ ਚੰਦ ਪ੍ਰਕਾਸਣਿ ਸੂਰਜ ਪ੍ਰਤੇਜਣਿ ਅਸਟ ਭੁਜੇ ॥
karam pranaasan chand prakaasan sooraj pratejan asatt bhuje |

Wahai dewi lapan tangan panjang! Engkau adalah pemusnah perbuatan berdosa dengan cahaya seperti bulan dan Kemuliaan seperti matahari.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸਨ ਧਰਮ ਧੁਜੇ ॥੭॥੨੧੭॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bharam binaasan dharam dhuje |7|217|

Salam, salam wahai Pembunuh Mahishasura! Engkau adalah pemusnah khayalan dan panji Dharma (kebenaran).7.217.

ਘੁੰਘਰੂ ਘਮੰਕਣਿ ਸਸਤ੍ਰ ਝਮੰਕਣਿ ਫਣੀਅਰਿ ਫੁੰਕਾਰਣਿ ਧਰਮ ਧੁਜੇ ॥
ghungharoo ghamankan sasatr jhamankan faneear funkaaran dharam dhuje |

Wahai Dewi panji Dharma! Loceng gelang kaki-Mu berdenting, lengan-Mu berkilauan dan ular-ular-Mu mendesis.

ਅਸਟਾਟ ਪ੍ਰਹਾਸਨ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਵਾਸਨ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਨਾਸਨ ਚਕ੍ਰ ਗਤੇ ॥
asattaatt prahaasan srisatt nivaasan dusatt pranaasan chakr gate |

Wahai Dewa ketawa yang kuat! Engkau berdiam di dunia, memusnahkan orang yang mencuba dan bergerak ke segala arah.

ਕੇਸਰੀ ਪ੍ਰਵਾਹੇ ਸੁਧ ਸਨਾਹੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹੇ ਏਕ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
kesaree pravaahe sudh sanaahe agam athaahe ek brite |

Engkau memiliki singa sebagai kenderaan-Mu dan berselubung dengan baju besi yang murni, Engkau Tidak Dapat Didekati dan Tidak Terduga dan Kuasa Tuhan Yang Maha Esa.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰਿ ਅਗਾਧ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੮॥੨੧੮॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad kumaar agaadh brite |8|218|

Salam, salam, Wahai Pembunuh Mahishasura! The Primal Virgin of Inscrutable reflection.8.218.

ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਬੰਦਨ ਦੁਸਟਿ ਨਿਕੰਦਨਿ ਭ੍ਰਿਸਟਿ ਬਿਨਾਸਨ ਮ੍ਰਿਤ ਮਥੇ ॥
sur nar mun bandan dusatt nikandan bhrisatt binaasan mrit mathe |

Semua tuhan, manusia dan orang bijak tunduk di hadapan-Mu, wahai penumbuk kezaliman! Pemusnah yang ganas dan juga yang membinasakan Kematian.

ਕਾਵਰੂ ਕੁਮਾਰੇ ਅਧਮ ਉਧਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਆਦਿ ਕਥੇ ॥
kaavaroo kumaare adham udhaare narak nivaare aad kathe |

Wahai Dewa Perawan Kamrup! Engkau adalah pembebas orang yang hina, Pelindung daripada kematian dan dipanggil Entiti Utama.

ਕਿੰਕਣੀ ਪ੍ਰਸੋਹਣਿ ਸੁਰ ਨਰ ਮੋਹਣਿ ਸਿੰਘਾਰੋਹਣਿ ਬਿਤਲ ਤਲੇ ॥
kinkanee prasohan sur nar mohan singhaarohan bital tale |

Engkau mempunyai tali hiasan yang sangat indah di pinggang-Mu, Engkau telah menyihir tuhan-tuhan dan manusia, Engkau menunggangi singa dan juga menyelimuti dunia akhirat.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਸਭ ਠੌਰ ਨਿਵਾਸਨ ਬਾਇ ਪਤਾਲ ਅਕਾਸ ਅਨਲੇ ॥੯॥੨੧੯॥
jai jai hosee sabh tthauar nivaasan baae pataal akaas anale |9|219|

Salam, salam, wahai Dewa Yang Maha Meresap! Engkau ada di udara, dunia bawah, langit dan api.9.219.

ਸੰਕਟੀ ਨਿਵਾਰਨਿ ਅਧਮ ਉਧਾਰਨਿ ਤੇਜ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਤੁੰਦ ਤਬੇ ॥
sankattee nivaaran adham udhaaran tej prakarakhan tund tabe |

Engkaulah penghapus derita, pembebas orang yang hina, Maha Mulia dan mempunyai sifat marah.

ਦੁਖ ਦੋਖ ਦਹੰਤੀ ਜ੍ਵਾਲ ਜਯੰਤੀ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਅਛੇ ॥
dukh dokh dahantee jvaal jayantee aad anaad agaadh achhe |

Engkau membakar penderitaan dan noda, Engkaulah penakluk api, Engkaulah yang Primal, tanpa permulaan, Tak terduga dan Tak dapat disangkal.

ਸੁਧਤਾ ਸਮਰਪਣਿ ਤਰਕ ਬਿਤਰਕਣਿ ਤਪਤ ਪ੍ਰਤਾਪਣਿ ਜਪਤ ਜਿਵੇ ॥
sudhataa samarapan tarak bitarakan tapat prataapan japat jive |

Engkau memberkati dengan hukuman, menghilangkan pertimbangan, dan memberi Kemuliaan kepada para zuhud yang terlibat dalam meditasi.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਗਾਧ ਅਭੈ ॥੧੦॥੨੨੦॥
jai jai hosee sasatr prakarakhan aad aneel agaadh abhai |10|220|

Salam, salam, wahai pengendali senjata! Dewa Primal, Tahan Karat, Tidak Terduga dan Tidak Takut! 10.220.

ਚੰਚਲਾ ਚਖੰਗੀ ਅਲਕ ਭੁਜੰਗੀ ਤੁੰਦ ਤੁਰੰਗਣਿ ਤਿਛ ਸਰੇ ॥
chanchalaa chakhangee alak bhujangee tund turangan tichh sare |

Engkau mempunyai mata dan anggota badan yang tangkas, Rambutmu seperti ular, Engkau mempunyai anak panah yang tajam dan tajam dan Engkau seperti kuda betina yang lincah.

ਕਰ ਕਸਾ ਕੁਠਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਅਧਮ ਉਧਾਰੇ ਤੂਰ ਭਜੇ ॥
kar kasaa kutthaare narak nivaare adham udhaare toor bhaje |

Engkau memegang kapak di tangan-Mu, wahai Dewa bersenjata panjang! Terlindung dari neraka dan membebaskan orang-orang yang berdosa.

ਦਾਮਨੀ ਦਮੰਕੇ ਕੇਹਰ ਲੰਕੇ ਆਦਿ ਅਤੰਕੇ ਕ੍ਰੂਰ ਕਥੇ ॥
daamanee damanke kehar lanke aad atanke kraoor kathe |

Engkau berkilauan seperti kilat duduk di belakang singa-Mu, ceramah-Mu yang menakutkan menimbulkan rasa ngeri.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਰਕਤਾਸੁਰ ਖੰਡਣਿ ਸੁੰਭ ਚਕ੍ਰਤਨਿ ਸੁੰਭ ਮਥੇ ॥੧੧॥੨੨੧॥
jai jai hosee rakataasur khanddan sunbh chakratan sunbh mathe |11|221|

Salam, salam, wahai Dewi! Pembunuh syaitan Rakatvija, perampas raja deomon Nisumbh.11.221.

ਬਾਰਜ ਬਿਲੋਚਨਿ ਬ੍ਰਿਤਨ ਬਿਮੋਚਨਿ ਸੋਚ ਬਿਸੋਚਨਿ ਕਉਚ ਕਸੇ ॥
baaraj bilochan britan bimochan soch bisochan kauch kase |

Engkau mempunyai mata teratai, Engkaulah, wahai pemakai baju besi! Penghilang penderitaan, kesedihan dan kegelisahan.

ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਹਾਸੇ ਸੁਕ ਸਰ ਨਾਸੇ ਸੁ ਬ੍ਰਿਤ ਸੁਬਾਸੇ ਦੁਸਟ ਗ੍ਰਸੇ ॥
daamanee prahaase suk sar naase su brit subaase dusatt grase |

Engkau mempunyai ketawa seperti kilat, dan lubang hidung seperti burung nuri. Engkau merampas orang-orang yang zalim.

ਚੰਚਲਾ ਪ੍ਰਅੰਗੀ ਬੇਦ ਪ੍ਰਸੰਗੀ ਤੇਜ ਤੁਰੰਗੀ ਖੰਡ ਅਸੁਰੰ ॥
chanchalaa prangee bed prasangee tej turangee khandd asuran |

Engkau mempunyai tubuh yang menawan seperti kilat, Engkau dikaitkan secara tematik dengan Veda, wahai Dewa pemusnah syaitan! Anda mempunyai kuda yang sangat pantas untuk ditunggangi.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਉਰਧੰ ॥੧੨॥੨੨੨॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad anaad agaadh uradhan |12|222|

Salam, salam, Wahai Pembunuh Mahishasura, Yang Primal, tanpa permulaan, Tidak Terduga, Dewa Yang Tertinggi.12.222.

ਘੰਟਕਾ ਬਿਰਾਜੈ ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੈ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਭਾਜੈ ਸੁਨਤ ਸੁਰੰ ॥
ghanttakaa biraajai run jhun baajai bhram bhai bhaajai sunat suran |

Mendengarkan alunan bunyi loceng yang bergema harmoni (di kem-Mu), semua ketakutan dan ilusi lenyap.

ਕੋਕਲ ਸੁਨ ਲਾਜੈ ਕਿਲਬਿਖ ਭਾਜੈ ਸੁਖ ਉਪਰਾਜੈ ਮਧ ਉਰੰ ॥
kokal sun laajai kilabikh bhaajai sukh uparaajai madh uran |

Burung bulbul, mendengar alunan itu, merasa lebih rendah dosa-dosanya dihapuskan dan kegembiraan muncul di dalam hati.

ਦੁਰਜਨ ਦਲ ਦਝੈ ਮਨ ਤਨ ਰਿਝੈ ਸਭੈ ਨ ਭਜੈ ਰੋਹਰਣੰ ॥
durajan dal dajhai man tan rijhai sabhai na bhajai roharanan |

Kekuatan musuh telah hangus, fikiran dan tubuh mereka mengalami penderitaan yang besar apabila Engkau menunjukkan kemarahan-Mu di medan perang, pasukan tidak dapat lari dari ketakutan.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਚੰਡ ਚਕ੍ਰਤਨ ਆਦਿ ਗੁਰੰ ॥੧੩॥੨੨੩॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan chandd chakratan aad guran |13|223|

Salam, salam, wahai pembunuh Mahishasura, penumbuk iblis Chand dan disembah sejak awal lagi. 13.223.

ਚਾਚਰੀ ਪ੍ਰਜੋਧਨ ਦੁਸਟ ਬਿਰੋਧਨ ਰੋਸ ਅਰੋਧਨ ਕ੍ਰੂਰ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
chaacharee prajodhan dusatt birodhan ros arodhan kraoor brite |

Engkau mempunyai senjata dan perisai yang hebat termasuk pedang, Engkau adalah musuh orang-orang yang zalim, Wahai Dewa pembalasan yang menakutkan: Engkau berhenti hanya dalam kemarahan yang besar.