Sri Dasam Granth

Halaman - 628


ਬਾਜੰਤ ਢੋਲ ਦੁੰਦਭਿ ਅਪਾਰ ॥
baajant dtol dundabh apaar |

Tak terkira gendang dan gendang dimainkan.

ਬਾਜੰਤ ਤੂਰ ਝਨਕੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant toor jhanakant taar |

Gendang kecil dan besar berkumandang

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥
sobhaa apaar baranee na jaae |

Kemegahan (Nya) yang besar tidak dapat digambarkan,

ਜਨੁ ਬੈਠਿ ਇੰਦ੍ਰ ਆਭਾ ਬਨਾਇ ॥੯॥
jan baitth indr aabhaa banaae |9|

Kemuliaan tempat itu tidak dapat digambarkan semuanya kelihatan seperti Indra.9.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਮੰਡਲੀ ਬੈਠਿ ॥
eih bhaat raaj manddalee baitth |

Demikianlah Rajya Sabha sedang duduk,

ਅਵਿਲੋਕਿ ਇੰਦ੍ਰ ਜਹ ਨਾਕ ਐਠਿ ॥
avilok indr jah naak aaitth |

Perhimpunan diraja itu sehingga melihatnya, Indra mengecilkan hidungnya, siapa yang harus menggambarkan kemuliaannya?

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੇ ਸੁ ਕਉਨ ॥
aabhaa apaar barane su kaun |

Siapa yang boleh menggambarkan (itu) kemegahan yang sangat besar?

ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮਉਨ ॥੧੦॥
hvai rahe jachh gandhrab maun |10|

Gandharva dan Yaksha terus terdiam melihatnya.10.

ਅਰਧ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
aradh paadharree chhand |

ARDH PAADHARI STANZA

ਸੋਭੰਤ ਸੂਰ ॥
sobhant soor |

Pahlawan itu hebat.

ਲੋਭੰਤ ਹੂਰ ॥
lobhant hoor |

Para pahlawan kelihatan hebat, melihat siapa gadis-gadis syurga itu terpikat

ਅਛ੍ਰੀ ਅਪਾਰ ॥
achhree apaar |

Dengan penderitaan yang amat sangat

ਰਿਝੀ ਸੁ ਧਾਰ ॥੧੧॥
rijhee su dhaar |11|

Terdapat banyak gadis syurga.11.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

Mereka pernah menyanyikan lagu.

ਮੋਹੰਤ ਚੀਤ ॥
mohant cheet |

Chit terpesona.

ਮਿਲਿ ਦੇ ਅਸੀਸ ॥
mil de asees |

Mereka pernah memberkati bersama

ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਜੀਸ ॥੧੨॥
jug chaar jees |12|

Mereka menyanyikan lagu-lagu yang menarik, di mana mereka memberkati bersama untuk masa yang lama seperti sehingga akhir empat zaman.12.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

Ada yang bertepuk tangan.

ਡਾਰੈ ਧਮਾਰ ॥
ddaarai dhamaar |

Dhamar sedang ditemui.

ਦੇਵਾਨ ਨਾਰਿ ॥
devaan naar |

Tak terkira isteri tuhan

ਪੇਖਤ ਅਪਾਰ ॥੧੩॥
pekhat apaar |13|

Ketukan pada alat kedengaran dan ramai gadis syurga kelihatan.13.

ਕੈ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
kai bed reet |

dengan upacara Veda

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

sedang menyanyikan lagu

ਸੋਭਾ ਅਨੂਪ ॥
sobhaa anoop |

Cantik tiada tandingan

ਸੋਭੰਤ ਭੂਪ ॥੧੪॥
sobhant bhoop |14|

Lagu-lagu itu dinyanyikan mengikut upacara Veda dan raja-raja kemuliaan yang unik kelihatan megah.14.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

Ada yang bertepuk tangan.

ਰੀਝੰਤ ਨਾਰਿ ॥
reejhant naar |

Wanita itu gembira.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

sedang menyanyikan lagu

ਆਨੰਦ ਚੀਤਿ ॥੧੫॥
aanand cheet |15|

Alat-alat muzik bertali dimainkan dan wanita-wanita yang berasa gembira menyanyikan lagu-lagu dengan gembira.15.

ਉਛਾਲ ਛੰਦ ॥
auchhaal chhand |

UCHHAAL STANZA

ਗਾਵਤ ਨਾਰੀ ॥
gaavat naaree |

Wanita pernah menyanyi.

ਬਾਜਤ ਤਾਰੀ ॥
baajat taaree |

Ada yang bertepuk tangan.

ਦੇਖਤ ਰਾਜਾ ॥
dekhat raajaa |

Raja sedang memerhati.

ਦੇਵਤ ਸਾਜਾ ॥੧੬॥
devat saajaa |16|

Wanita-wanita sedang menyanyi dengan bertepuk tangan dan raja-raja dengan hiasan dewa-dewa, sedang memandang mereka.16.

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

(Mereka) pernah menyanyikan lagu.

ਆਨੰਦ ਚੀਤੰ ॥
aanand cheetan |

Anandita berada di Chit.

ਸੋਭਤ ਸੋਭਾ ॥
sobhat sobhaa |

Shobha sangat kacak

ਲੋਭਤ ਲੋਭਾ ॥੧੭॥
lobhat lobhaa |17|

Nyanyian lagu diteruskan dengan fikiran yang gembira dan melihat kegemilangan tempat itu, malah fikiran tamak itu semakin rakus.17.

ਦੇਖਤ ਨੈਣੰ ॥
dekhat nainan |

(Rakyat raja) biasa melihat dengan mata mereka.

ਭਾਖਤ ਬੈਣੰ ॥
bhaakhat bainan |

Mereka biasa bercakap perkataan (dari mulut).

ਸੋਹਤ ਛਤ੍ਰੀ ॥
sohat chhatree |

Payung sedang dihias.

ਲੋਭਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥੧੮॥
lobhat atree |18|

Mereka bercakap dengan tanda mata mereka dan semua pemegang senjata kelihatan cantik.18.

ਗਜਤ ਹਾਥੀ ॥
gajat haathee |

Gajah mengaum.

ਸਜਤ ਸਾਥੀ ॥
sajat saathee |

Gajah-gajah bergemuruh dan para sahabat berhias

ਕੂਦਤ ਬਾਜੀ ॥
koodat baajee |

Kuda-kuda itu melompat.

ਨਾਚਤ ਤਾਜੀ ॥੧੯॥
naachat taajee |19|

Kuda-kuda itu melompat dan menari.19.

ਬਾਜਤ ਤਾਲੰ ॥
baajat taalan |

Ada tepukan.

ਨਾਚਤ ਬਾਲੰ ॥
naachat baalan |

Wanita itu menari.

ਗਾਵਤ ਗਾਥੰ ॥
gaavat gaathan |

Mereka sedang menyanyikan lagu.

ਆਨੰਦ ਸਾਥੰ ॥੨੦॥
aanand saathan |20|

Gadis-gadis muda itu menari dan menyanyi dengan riang sambil bertepuk tangan.20.

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥
kokil bainee |

mempunyai suara seperti cuckoo,

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

mempunyai mata yang cantik,

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

menyanyikan lagu,

ਚੋਰਤ ਚੀਤੰ ॥੨੧॥
chorat cheetan |21|

Wanita-wanita bersuara burung bulbul dan mempunyai mata yang cantik, memikat fikiran dengan menyanyikan lagu itu.21.

ਅਛ੍ਰਣ ਭੇਸੀ ॥
achhran bhesee |

Mereka berbentuk seperti Apachara.

ਸੁੰਦਰ ਕੇਸੀ ॥
sundar kesee |

Terdapat kes yang indah.

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

Mereka mempunyai mutiara yang indah.

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥੨੨॥
kokil bainee |22|

Wanita-wanita ini mempunyai rambut yang cantik, mata yang menawan dan dalam pakaian gadis-gadis syurga mempunyai suara burung bulbul.22.

ਅਦਭੁਤ ਰੂਪਾ ॥
adabhut roopaa |

Mereka sangat mengagumkan.

ਕਾਮਿਣ ਕੂਪਾ ॥
kaamin koopaa |

Suara-suara itu adalah sumber emosi.

ਚਾਰੁ ਪ੍ਰਹਾਸੰ ॥
chaar prahaasan |

Dia mempunyai senyuman yang indah.

ਉਨਤਿ ਨਾਸੰ ॥੨੩॥
aunat naasan |23|

Wanita-wanita ini mempunyai susuk tubuh yang mengagumkan, penuh dengan keinginan, dengan senyuman yang mempesonakan dan lubang hidung yang panjang.23.

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਰਾਣੀ ॥
lakh dut raanee |

Melihat kecantikan permaisuri

ਲਜਿਤ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥
lajit indraanee |

Melihat kecantikan para permaisuri itu, isteri Indra pun berasa segan

ਸੋਹਤ ਬਾਲਾ ॥
sohat baalaa |

Wanita-wanita itu dihias dengan demikian

ਰਾਗਣ ਮਾਲਾ ॥੨੪॥
raagan maalaa |24|

Gadis-gadis syurga ini seperti tasbih bagi mod muzik.24.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

MOHINI STANZA

ਗਉਰ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਛਬਿ ਸੋਹਤ ॥
gaur saroop mahaa chhab sohat |

Imej Gauri (Parbati) Vali sangat cantik.

ਦੇਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹਤ ॥
dekhat sur nar ko man mohat |

Wanita-wanita anggun berkulit sawo matang ini mempesonakan fikiran tuhan dan lelaki

ਰੀਝਤ ਤਾਕਿ ਬਡੇ ਨ੍ਰਿਪ ਐਸੇ ॥
reejhat taak badde nrip aaise |

Melihat (mereka), raja-raja besar semakin marah seperti ini

ਸੋਭਹਿੰ ਕਉਨ ਸਕੈ ਕਹਿ ਤੈਸੇ ॥੨੫॥
sobhahin kaun sakai keh taise |25|

Melihat mereka, raja-raja besar merasa senang, apakah lagi gambaran yang dapat diberikan tentang kemuliaan mereka?.25.

ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਮਹਾ ਦੁਤਿ ਬਾਲੀਯ ॥
sundar roop mahaa dut baaleey |

(Itu) wanita-wanita itu mempunyai rupa yang bagus dan bercahaya.