Sri Dasam Granth

Page - 628


ਬਾਜੰਤ ਢੋਲ ਦੁੰਦਭਿ ਅਪਾਰ ॥
baajant dtol dundabh apaar |

ਬਾਜੰਤ ਤੂਰ ਝਨਕੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant toor jhanakant taar |

The small and big drums were resounding

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥
sobhaa apaar baranee na jaae |

ਜਨੁ ਬੈਠਿ ਇੰਦ੍ਰ ਆਭਾ ਬਨਾਇ ॥੯॥
jan baitth indr aabhaa banaae |9|

The glory of that place is indescribable all of them appeared to be like Indra.9.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਮੰਡਲੀ ਬੈਠਿ ॥
eih bhaat raaj manddalee baitth |

ਅਵਿਲੋਕਿ ਇੰਦ੍ਰ ਜਹ ਨਾਕ ਐਠਿ ॥
avilok indr jah naak aaitth |

That royal assembly was such that seeing it, Indra shrunk his nose, who should describe its glory?

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੇ ਸੁ ਕਉਨ ॥
aabhaa apaar barane su kaun |

ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮਉਨ ॥੧੦॥
hvai rahe jachh gandhrab maun |10|

The Gandharvas and Yakshas kept silent on seeing it.10.

ਅਰਧ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
aradh paadharree chhand |

ARDH PAADHARI STANZA

ਸੋਭੰਤ ਸੂਰ ॥
sobhant soor |

ਲੋਭੰਤ ਹੂਰ ॥
lobhant hoor |

The warriors looked splendid, seeing whom the heavenly damsels got allured

ਅਛ੍ਰੀ ਅਪਾਰ ॥
achhree apaar |

ਰਿਝੀ ਸੁ ਧਾਰ ॥੧੧॥
rijhee su dhaar |11|

There were innumerable heavenly damsels.11.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

ਮੋਹੰਤ ਚੀਤ ॥
mohant cheet |

ਮਿਲਿ ਦੇ ਅਸੀਸ ॥
mil de asees |

ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਜੀਸ ॥੧੨॥
jug chaar jees |12|

They were singing fascinating songs, in which they were blessing together for their long like till the end of four ages.12.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

ਡਾਰੈ ਧਮਾਰ ॥
ddaarai dhamaar |

ਦੇਵਾਨ ਨਾਰਿ ॥
devaan naar |

ਪੇਖਤ ਅਪਾਰ ॥੧੩॥
pekhat apaar |13|

The knocking on the instruments were being heard and many heavenly damsels were being seen.13.

ਕੈ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
kai bed reet |

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

ਸੋਭਾ ਅਨੂਪ ॥
sobhaa anoop |

ਸੋਭੰਤ ਭੂਪ ॥੧੪॥
sobhant bhoop |14|

The songs were being sung according to Vedic rites and the kings of unique glory looked magnificent.14.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

ਰੀਝੰਤ ਨਾਰਿ ॥
reejhant naar |

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

ਆਨੰਦ ਚੀਤਿ ॥੧੫॥
aanand cheet |15|

The stringed instruments were being played and the women, being pleased, were happily singing songs.15.

ਉਛਾਲ ਛੰਦ ॥
auchhaal chhand |

UCHHAAL STANZA

ਗਾਵਤ ਨਾਰੀ ॥
gaavat naaree |

ਬਾਜਤ ਤਾਰੀ ॥
baajat taaree |

ਦੇਖਤ ਰਾਜਾ ॥
dekhat raajaa |

ਦੇਵਤ ਸਾਜਾ ॥੧੬॥
devat saajaa |16|

The women were singing with the clapping of their hands and the kings with the decoration of gods, were looking at them.16.

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

ਆਨੰਦ ਚੀਤੰ ॥
aanand cheetan |

ਸੋਭਤ ਸੋਭਾ ॥
sobhat sobhaa |

ਲੋਭਤ ਲੋਭਾ ॥੧੭॥
lobhat lobhaa |17|

The singing of songs continued with happy mind and seeing the glory of that place, even the mind of greed was becoming greedy.17.

ਦੇਖਤ ਨੈਣੰ ॥
dekhat nainan |

ਭਾਖਤ ਬੈਣੰ ॥
bhaakhat bainan |

ਸੋਹਤ ਛਤ੍ਰੀ ॥
sohat chhatree |

ਲੋਭਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥੧੮॥
lobhat atree |18|

They were talking with the signs of their eyes and all the weapon wielders were looking splendid.18.

ਗਜਤ ਹਾਥੀ ॥
gajat haathee |

ਸਜਤ ਸਾਥੀ ॥
sajat saathee |

The elephants were thundering and the companions were bedecked

ਕੂਦਤ ਬਾਜੀ ॥
koodat baajee |

ਨਾਚਤ ਤਾਜੀ ॥੧੯॥
naachat taajee |19|

The horses were jumping and dancing.19.

ਬਾਜਤ ਤਾਲੰ ॥
baajat taalan |

ਨਾਚਤ ਬਾਲੰ ॥
naachat baalan |

ਗਾਵਤ ਗਾਥੰ ॥
gaavat gaathan |

ਆਨੰਦ ਸਾਥੰ ॥੨੦॥
aanand saathan |20|

The young damsels were dancing and were singing happily while clapping their hands.20.

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥
kokil bainee |

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

ਚੋਰਤ ਚੀਤੰ ॥੨੧॥
chorat cheetan |21|

These women of the voice of a nightingale and having beautiful eyes, were alluring the mind by singing the song.21.

ਅਛ੍ਰਣ ਭੇਸੀ ॥
achhran bhesee |

ਸੁੰਦਰ ਕੇਸੀ ॥
sundar kesee |

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥੨੨॥
kokil bainee |22|

These women having beautiful hair, charming eyes and in the garb of heavenly damsels had the voice of a nightingale.22.

ਅਦਭੁਤ ਰੂਪਾ ॥
adabhut roopaa |

ਕਾਮਿਣ ਕੂਪਾ ॥
kaamin koopaa |

ਚਾਰੁ ਪ੍ਰਹਾਸੰ ॥
chaar prahaasan |

ਉਨਤਿ ਨਾਸੰ ॥੨੩॥
aunat naasan |23|

These women had marvelous figures, full of desires, with bewitching smiles and long nostrils.23.

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਰਾਣੀ ॥
lakh dut raanee |

ਲਜਿਤ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥
lajit indraanee |

Seeing the beauty of the queens, the wife of Indra also felt shy

ਸੋਹਤ ਬਾਲਾ ॥
sohat baalaa |

ਰਾਗਣ ਮਾਲਾ ॥੨੪॥
raagan maalaa |24|

These heavenly maidens were like the rosary of musical modes.24.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

MOHINI STANZA

ਗਉਰ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਛਬਿ ਸੋਹਤ ॥
gaur saroop mahaa chhab sohat |

ਦੇਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹਤ ॥
dekhat sur nar ko man mohat |

These whit-complexioned elegant women were fascinating the mind of gods and men

ਰੀਝਤ ਤਾਕਿ ਬਡੇ ਨ੍ਰਿਪ ਐਸੇ ॥
reejhat taak badde nrip aaise |

ਸੋਭਹਿੰ ਕਉਨ ਸਕੈ ਕਹਿ ਤੈਸੇ ॥੨੫॥
sobhahin kaun sakai keh taise |25|

Seeing them, the great kings got pleased what more description can be given of their glory?.25.

ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਮਹਾ ਦੁਤਿ ਬਾਲੀਯ ॥
sundar roop mahaa dut baaleey |


Flag Counter