Sri Dasam Granth

Page - 624


ਜੋਤਿਵੰਤ ਦਸ ਚਾਰਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧੨੭॥
jotivant das chaar nidhaanaa |127|

He had complete knowledge of Kok Shastra nd Smrities and he was expert in fourteen sciences.127.

ਮਹਾ ਕ੍ਰਮਠੀ ਮਹਾ ਸੁਜਾਨੂ ॥
mahaa kramatthee mahaa sujaanoo |

(He) was very clever and intelligent.

ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਦਸ ਚਾਰਿ ਨਿਧਾਨੂ ॥
mahaa jot das chaar nidhaanoo |

He was a great hero and superb intellectual, he was the store of fourteen sciences

ਅਤਿ ਸਰੂਪ ਅਰੁ ਅਮਿਤ ਪ੍ਰਭਾਸਾ ॥
at saroop ar amit prabhaasaa |

(He was) extremely (beautiful) in form and amiable.

ਮਹਾ ਮਾਨ ਅਰੁ ਮਹਾ ਉਦਾਸਾ ॥੧੨੮॥
mahaa maan ar mahaa udaasaa |128|

He was extremely charming and enormously glorious, he was also very proud and alongwith it, he was greatly deatched from the world.128.

ਬੇਦ ਅੰਗ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਬੀਨਾ ॥
bed ang khatt saasatr prabeenaa |

(He) was eminent in the scriptures considered to be the six parts of the Vedas

ਧਨੁਰਬੇਦ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਰਸ ਲੀਨਾ ॥
dhanurabed prabh ke ras leenaa |

The king was expert in all Vedangs and six Shastras, he was the knower of the secret of Dhanurveda and also remained absorbed in the love of the Lord

ਖੜਗਨ ਈਸ੍ਵਰ ਪੁਨਿ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
kharragan eesvar pun atul bal |

(He) was the master of the sword and of immense strength

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜੀਤੇ ਜਿਨਿ ਦਲਿ ਮਲਿ ॥੧੨੯॥
ar anek jeete jin dal mal |129|

He had many qualities and was unlimited like the virtues and strength of the Lord, he had conquered man

ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਜੀਤਿ ਬਡ ਰਾਜਾ ॥
khandd akhandd jeet badd raajaa |

(He) conquered great kings who could not be conquered.

ਆਨਿ ਸਮਾਨ ਨ ਆਪੁ ਬਿਰਾਜਾ ॥
aan samaan na aap biraajaa |

He had conquered many kings of undivided territories and there was none like him

ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਅਸਿ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡਾ ॥
at balisatt as tej prachanddaa |

(He) was extremely strong and extremely swift

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜਿਨਿ ਸਾਧਿ ਉਦੰਡਾ ॥੧੩੦॥
ar anek jin saadh udanddaa |130|

He was extremely powerful and glorious and was very modest in the presence of the saints.130.

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਅਧਿਕ ਜਿਹ ਜੀਤਾ ॥
des bides adhik jih jeetaa |

Who had won many countries abroad

ਜਹ ਤਹ ਚਲੀ ਰਾਜ ਕੀ ਨੀਤਾ ॥
jah tah chalee raaj kee neetaa |

He conquered many countries far and near and his rule was discussed everywhere

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਾ ॥
bhaat bhaat sir chhatr biraajaa |

(His) head was decorated with various umbrellas

ਤਜਿ ਹਠ ਚਰਨਿ ਲਗੇ ਬਡ ਰਾਜਾ ॥੧੩੧॥
taj hatth charan lage badd raajaa |131|

He assumed many types of canopies and many great kings fell at his feet leaving their persistence.131.

ਜਹ ਤਹ ਹੋਤ ਧਰਮ ਕੀ ਰੀਤਾ ॥
jah tah hot dharam kee reetaa |

Where religion started to be practiced

ਕਹੂੰ ਨ ਪਾਵਤਿ ਹੋਨਿ ਅਨੀਤਾ ॥
kahoon na paavat hon aneetaa |

The traditions of Dharma became prevalent in all directions and there was no misconduct anywhere

ਦਾਨ ਨਿਸਾਨ ਚਹੂੰ ਚਕ ਬਾਜਾ ॥
daan nisaan chahoon chak baajaa |

In the four chakas, the dhonsa of donation was sounded (i.e. the smoke of donation was sounded).

ਕਰਨ ਕੁਬੇਰ ਬੇਣੁ ਬਲਿ ਰਾਜਾ ॥੧੩੨॥
karan kuber ben bal raajaa |132|

He became famous in bestowing charities like the king Varuna, Kuber, Ben, and Bali.132.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਰਾਜ ਕਮਾਈ ॥
bhaat bhaat tan raaj kamaaee |

By earning the kingdom of Bhant Bhant

ਆ ਸਮੁਦ੍ਰ ਲੌ ਫਿਰੀ ਦੁਹਾਈ ॥
aa samudr lau firee duhaaee |

He ruled in various ways and his drum sounded upto the ocean

ਜਹ ਤਹ ਕਰਮ ਪਾਪ ਭਯੋ ਦੂਰਾ ॥
jah tah karam paap bhayo dooraa |

Where sin and fear had ended

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਭ ਕਰਤ ਹਜੂਰਾ ॥੧੩੩॥
dharam karam sabh karat hajooraa |133|

The voice and fear were nowhere observed and all performed the religious actions in his presence.133.

ਜਹ ਤਹ ਪਾਪ ਛਪਾ ਸਬ ਦੇਸਾ ॥
jah tah paap chhapaa sab desaa |

Where sin is hidden from the whole country

ਧਰਮ ਕਰਮ ਉਠਿ ਲਾਗਿ ਨਰੇਸਾ ॥
dharam karam utth laag naresaa |

All the countries became sinless and all the kings observed the religious injunctions

ਆ ਸਮੁਦ੍ਰ ਲੌ ਫਿਰੀ ਦੁਹਾਈ ॥
aa samudr lau firee duhaaee |

(His) cry went up to the sea.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਰੀ ਦਿਲੀਪ ਰਜਾਈ ॥੧੩੪॥
eih bidh karee dileep rajaaee |134|

The discussion about the rule of Dileep extended upto the ocean.134.

ਇਤਿ ਦਲੀਪ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੮॥੫॥
eit daleep raaj samaapatan |8|5|

End of the description of the rule of Dileep and his departure for heaven.

ਅਥ ਰਘੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath ragh raajaa ko raaj kathanan |

Now begins the description of he rule of the king Raghu

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬਹੁਰ ਜੋਤਿ ਸੋ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਨੀ ॥
bahur jot so jot milaanee |

Then the flame (of King Dulip) merged with the flame (of God).

ਸਬ ਜਗ ਐਸ ਕ੍ਰਿਆ ਪਹਿਚਾਨੀ ॥
sab jag aais kriaa pahichaanee |

The light of everyone merged in supreme light, and this activity continued in the world

ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਰਾਜ ਰਾਜੁ ਜਗਿ ਕੀਨਾ ॥
sree raghuraaj raaj jag keenaa |

(After that) Raghuraj ruled the world

ਅਤ੍ਰਪਤ੍ਰ ਸਿਰਿ ਢਾਰਿ ਨਵੀਨਾ ॥੧੩੫॥
atrapatr sir dtaar naveenaa |135|

The king Rahghu ruled over the world and wore new arms, weapons and canopies.135.

ਬਹੁਤੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਜਗਿ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
bahut bhaat kar jag prakaaraa |

Many types of yags were performed in many ways

ਦੇਸ ਦੇਸ ਮਹਿ ਧਰਮ ਬਿਥਾਰਾ ॥
des des meh dharam bithaaraa |

He performed several types of Yajnas and spread the religion in all the countires

ਪਾਪੀ ਕੋਈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਰਾਖਾ ॥
paapee koee nikatt na raakhaa |

No sinner was allowed near.

ਝੂਠ ਬੈਨ ਕਿਹੂੰ ਭੂਲਿ ਨ ਭਾਖਾ ॥੧੩੬॥
jhootth bain kihoon bhool na bhaakhaa |136|

He did not allow any sinner to stay with him and never uttered falsehood, even through oversight.136.

ਨਿਸਾ ਤਾਸੁ ਨਿਸ ਨਾਥ ਪਛਾਨਾ ॥
nisaa taas nis naath pachhaanaa |

The night perceived him as (the form of) the moon

ਦਿਨਕਰ ਤਾਹਿ ਦਿਵਸ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
dinakar taeh divas anumaanaa |

The nigh considered him as moon and the day as sun

ਬੇਦਨ ਤਾਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਕਰਿ ਲੇਖਾ ॥
bedan taeh braham kar lekhaa |

Vedas know him as Brahma

ਦੇਵਨ ਇੰਦ੍ਰ ਰੂਪ ਅਵਿਰੇਖਾ ॥੧੩੭॥
devan indr roop avirekhaa |137|

The Vedas considered him as “Brahm” and the gods visualized him as Indra.137.

ਬਿਪਨ ਸਬਨ ਬ੍ਰਹਸਪਤਿ ਦੇਖ੍ਯੋ ॥
bipan saban brahasapat dekhayo |

All the Brahmins saw as Brahaspati

ਦੈਤਨ ਗੁਰੂ ਸੁਕ੍ਰ ਕਰਿ ਪੇਖ੍ਯੋ ॥
daitan guroo sukr kar pekhayo |

All the Brahmins saw in him the god Brihaspati and the demons as Shukracharya

ਰੋਗਨ ਤਾਹਿ ਅਉਖਧੀ ਮਾਨਾ ॥
rogan taeh aaukhadhee maanaa |

Patients considered it as medicine

ਜੋਗਿਨ ਪਰਮ ਤਤ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥੧੩੮॥
jogin param tat pahichaanaa |138|

The ailments looked at him as medicine and the Yogis visulised in him the supreme essence.138.

ਬਾਲਨ ਬਾਲ ਰੂਪ ਅਵਿਰੇਖ੍ਰਯੋ ॥
baalan baal roop avirekhrayo |

The children knew (him) as a child

ਜੋਗਨ ਮਹਾ ਜੋਗ ਕਰਿ ਦੇਖ੍ਯੋ ॥
jogan mahaa jog kar dekhayo |

The children saw him as a child and the Yogis as the supreme Yogi

ਦਾਤਨ ਮਹਾਦਾਨਿ ਕਰਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
daatan mahaadaan kar maanayo |

Donors accepted as Mahadan

ਭੋਗਨ ਭੋਗ ਰੂਪ ਪਹਚਾਨ੍ਯੋ ॥੧੩੯॥
bhogan bhog roop pahachaanayo |139|

The donors saw in him the supreme Donor and the pleasure seeking persons considered him as a Supreme Yogi.139.

ਸੰਨਿਆਸਨ ਦਤ ਰੂਪ ਕਰਿ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
saniaasan dat roop kar jaanayo |

The ascetics became known as Datta

ਜੋਗਨ ਗੁਰ ਗੋਰਖ ਕਰਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
jogan gur gorakh kar maanayo |

The Sannyasis considered him as Dattatreya and the Yogis as Guru Gorakhnath

ਰਾਮਾਨੰਦ ਬੈਰਾਗਿਨ ਜਾਨਾ ॥
raamaanand bairaagin jaanaa |

Bairagi considered Ramananda

ਮਹਾਦੀਨ ਤੁਰਕਨ ਪਹਚਾਨਾ ॥੧੪੦॥
mahaadeen turakan pahachaanaa |140|

The Bairagis considered him as Ramanand and the Muslims as Muhammad.140. (This is a period-error).

ਦੇਵਨ ਇੰਦ੍ਰ ਰੂਪ ਕਰਿ ਲੇਖਾ ॥
devan indr roop kar lekhaa |

The gods recognized Indra as his form

ਦੈਤਨ ਸੁੰਭ ਰਾਜਾ ਕਰਿ ਪੇਖਾ ॥
daitan sunbh raajaa kar pekhaa |

The gods considered him as Indra and the demons as Shmbh

ਜਛਨ ਜਛ ਰਾਜ ਕਰਿ ਮਾਨਾ ॥
jachhan jachh raaj kar maanaa |

The Yakshas regarded as the Yaksha King (Kuber).

ਕਿਨ੍ਰਨ ਕਿਨ੍ਰਦੇਵ ਪਹਚਾਨਾ ॥੧੪੧॥
kinran kinradev pahachaanaa |141|

The Yakshas and Kinnar thought of him as their king.141.

ਕਾਮਿਨ ਕਾਮ ਰੂਪ ਕਰਿ ਦੇਖ੍ਯੋ ॥
kaamin kaam roop kar dekhayo |

Kamanis saw it as a form of love.

ਰੋਗਨ ਰੂਪ ਧਨੰਤਰ ਪੇਖ੍ਯੋ ॥
rogan roop dhanantar pekhayo |

The lustful women considered him as the god of love and the diseases thought of him as the incarnation of Dhanvantri

ਰਾਜਨ ਲਖ੍ਯੋ ਰਾਜ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
raajan lakhayo raaj adhikaaree |

The kings considered (him) an officer of the state

ਜੋਗਨ ਲਖ੍ਯੋ ਜੋਗੀਸਰ ਭਾਰੀ ॥੧੪੨॥
jogan lakhayo jogeesar bhaaree |142|

The kings considered him as the Sovereign and the Yogis thought of him s the Supreme Yogi.142.

ਛਤ੍ਰਨ ਬਡੋ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਜਾਨਾ ॥
chhatran baddo chhatrapat jaanaa |

Chhatriyas know the big Chhatrapati

ਅਤ੍ਰਿਨ ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰਧਰ ਮਾਨਾ ॥
atrin mahaa sasatradhar maanaa |

The Kshatriyas considered him the great canopied king and the wielders of arms and weapons thought of him as the great and powerful warrior

ਰਜਨੀ ਤਾਸੁ ਚੰਦ੍ਰ ਕਰਿ ਲੇਖਾ ॥
rajanee taas chandr kar lekhaa |

The night saw him as the moon

ਦਿਨੀਅਰ ਕਰਿ ਤਿਹ ਦਿਨ ਅਵਿਰੇਖਾ ॥੧੪੩॥
dineear kar tih din avirekhaa |143|

The night considered him as moon and the day as sun.143.

ਸੰਤਨ ਸਾਤਿ ਰੂਪ ਕਰਿ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
santan saat roop kar jaanayo |

Saints recognized him as a saint

ਪਾਵਕ ਤੇਜ ਰੂਪ ਅਨੁਮਾਨ੍ਰਯੋ ॥
paavak tej roop anumaanrayo |

The saints thought of him as manifestation of peace and the fire thought of him as effulgence

ਧਰਤੀ ਤਾਸੁ ਧਰਾਧਰ ਜਾਨਾ ॥
dharatee taas dharaadhar jaanaa |

The earth understood him as a mountain

ਹਰਣਿ ਏਣਰਾਜ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥੧੪੪॥
haran enaraaj pahichaanaa |144|

The earth considered him as a mountain and the does as the king of deer.144.