Sri Dasam Granth

Page - 207


ਘੋਰਿ ਘੋਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਾ ਨਹਿ ਸੂਰਬੀਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
ghor ghor daso disaa neh soorabeer pramaath |

ਆਇ ਕੈ ਜੂਝੇ ਸਬੈ ਰਣ ਰਾਮ ਏਕਲ ਸਾਥ ॥੬੮॥
aae kai joojhe sabai ran raam ekal saath |68|

From all the ten directions, the demon warriors rushed forth for fighting only with Ram.68.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਰਣੰ ਪੇਖਿ ਰਾਮੰ ॥
ranan pekh raaman |

ਧੁਜੰ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
dhujan dharam dhaaman |

Seeing Ram, the Dharma-incarnate, in the battlefield and uttering various shouts from their mouth,

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੬੯॥
mukhan maar kooke |69|

The demons rushed forth all the four directions and gathered together.69.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੇ ॥
dhunan megh laaje |

The musical instruments resounded violently and hearing their sounds, he clouds felt shy.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾੜੇ ॥
jhanddaa gadd gaarre |

ਮੰਡੇ ਬੈਰ ਬਾੜੇ ॥੭੦॥
mandde bair baarre |70|

Fixing their banners on the earth the demons, filled with enmity began to wage war.70.

ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੰ ॥
karrake kamaanan |

ਝੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
jharrake kripaanan |

The bows clattered and the swords struck.

ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੈ ॥
dtalaa dtuk dtaalai |

ਚਲੀ ਪੀਤ ਪਾਲੈ ॥੭੧॥
chalee peet paalai |71|

There was great knocking on the shields and the swords falling on them performed the rite of love.71.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

ਮਨੋ ਮਲ ਮਤੇ ॥
mano mal mate |

All the warriors were absorbed in the war so much like the werestlers in th wrestling arena.

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
saran dhaar barakhe |

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੈ ॥੭੨॥
mahikhuaas karakhai |72|

The arrows were showered and there was the crackling of the bows.72.

ਕਰੀ ਬਾਨ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

ਸੁਣੇ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥
sune jeet karakhaa |

Wishing for their victory, the demons showered their arrows.

ਸੁਬਾਹੰ ਮਰੀਚੰ ॥
subaahan mareechan |

ਚਲੇ ਬਾਛ ਮੀਚੰ ॥੭੩॥
chale baachh meechan |73|

Sabahu and Marich, knocking their teeth in fury, marched forward.73.

ਇਕੈ ਬਾਰ ਟੂਟੇ ॥
eikai baar ttootte |

ਮਨੋ ਬਾਜ ਛੂਟੇ ॥
mano baaj chhootte |

Both of them together pounced upon like a falcon, and,

ਲਯੋ ਘੋਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo ghor raaman |

ਸਸੰ ਜੇਮ ਕਾਮੰ ॥੭੪॥
sasan jem kaaman |74|

They surrounded ram like the Cupid (Kamdev), surrounding the moon.74.

ਘਿਰਯੋ ਦੈਤ ਸੈਣੰ ॥
ghirayo dait sainan |

ਜਿਮੰ ਰੁਦ੍ਰ ਮੈਣੰ ॥
jiman rudr mainan |

Ram was surrounded by the forces of demons like Shiva by the forces of Cupid (Kamdev).

ਰੁਕੇ ਰਾਮ ਜੰਗੰ ॥
ruke raam jangan |

ਮਨੋ ਸਿੰਧ ਗੰਗੰ ॥੭੫॥
mano sindh gangan |75|

Ram tarried there for war like Ganges on meeting the ocean.75.

ਰਣੰ ਰਾਮ ਬਜੇ ॥
ranan raam baje |

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
dhunan megh laje |

Ram shouted so loudly in the war that the clouds felt shy

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
rule tachh muchhan |

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸ੍ਵਛੰ ॥੭੬॥
gire soor svachhan |76|

The warriors rolled in dust and mighty heroes fell on the earth.76.

ਚਲੈ ਐਂਠ ਮੁਛੈਂ ॥
chalai aaintth muchhain |

ਕਹਾ ਰਾਮ ਪੁਛੈਂ ॥
kahaa raam puchhain |

Subadhu and Marich began to search for Ram, while twisting their whiskers,

ਅਬੈ ਹਾਥਿ ਲਾਗੇ ॥
abai haath laage |

ਕਹਾ ਜਾਹੁ ਭਾਗੈ ॥੭੭॥
kahaa jaahu bhaagai |77|

And said, “Where will he go and save himself, we will catch him just now.”77.

ਰਿਪੰ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
ripan pekh raaman |

ਹਠਿਯੋ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
hatthiyo dharam dhaaman |

Seeing the enemies Ram became persistent and serious,

ਕਰੈ ਨੈਣ ਰਾਤੰ ॥
karai nain raatan |

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਗਯਾਤੰ ॥੭੮॥
dhanur bed gayaatan |78|

And the eyes of that knower of the science of archery, reddened.78.

ਧਨੰ ਉਗ੍ਰ ਕਰਖਿਯੋ ॥
dhanan ugr karakhiyo |

ਸਰੰਧਾਰ ਬਰਖਿਯੋ ॥
sarandhaar barakhiyo |

The bow of Ram raised a terrible sound and showered a volley of arrows.

ਹਣੀ ਸਤ੍ਰ ਸੈਣੰ ॥
hanee satr sainan |

ਹਸੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੭੯॥
hase dev gainan |79|

The armies of the enemy were being destroyed, seeing which the gods smiled in heaven.79.

ਭਜੀ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
bhajee sarab sainan |


Flag Counter