Sri Dasam Granth

Pahina - 207


ਘੋਰਿ ਘੋਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਾ ਨਹਿ ਸੂਰਬੀਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
ghor ghor daso disaa neh soorabeer pramaath |

Napapaligiran ang mga mandirigma sa sampung direksyon.

ਆਇ ਕੈ ਜੂਝੇ ਸਬੈ ਰਣ ਰਾਮ ਏਕਲ ਸਾਥ ॥੬੮॥
aae kai joojhe sabai ran raam ekal saath |68|

Mula sa lahat ng sampung direksyon, ang mga demonyong mandirigma ay sumugod para makipaglaban lamang kay Ram.68.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਰਣੰ ਪੇਖਿ ਰਾਮੰ ॥
ranan pekh raaman |

Tulad ng bandila ng isang lugar ng pagsamba sa disyerto

ਧੁਜੰ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
dhujan dharam dhaaman |

Nang makita si Ram, ang Dharma-na nagkatawang-tao, sa larangan ng digmaan at bumibigkas ng iba't ibang mga sigaw mula sa kanilang bibig,

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(Malapit ang mga halimaw) mula sa lahat ng apat na panig

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੬੯॥
mukhan maar kooke |69|

Ang mga demonyo ay sumugod sa lahat ng apat na direksyon at nagtipon.69.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

Tumunog ang malalakas na kampana.

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੇ ॥
dhunan megh laaje |

Ang mga instrumentong pangmusika ay umalingawngaw nang marahas at marinig ang kanilang mga tunog, nakaramdam siya ng hiya.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾੜੇ ॥
jhanddaa gadd gaarre |

Sa pamamagitan ng pagpasa sa nakapirming bandila

ਮੰਡੇ ਬੈਰ ਬਾੜੇ ॥੭੦॥
mandde bair baarre |70|

Ang pag-aayos ng kanilang mga bandila sa lupa ang mga demonyo, na puno ng poot ay nagsimulang makipagdigma.70.

ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੰ ॥
karrake kamaanan |

Tumunog ang mga busog,

ਝੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
jharrake kripaanan |

Ang mga busog ay pumutok at ang mga espada ay tumama.

ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੈ ॥
dtalaa dtuk dtaalai |

May mga angkop na salita mula sa mga kalasag

ਚਲੀ ਪੀਤ ਪਾਲੈ ॥੭੧॥
chalee peet paalai |71|

Nagkaroon ng matinding katok sa mga kalasag at ang mga espadang bumabagsak sa kanila ay nagsagawa ng rito ng pag-ibig.71.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(Ang mga mandirigma) ay nakasuot ng pinturang panlaban,

ਮਨੋ ਮਲ ਮਤੇ ॥
mano mal mate |

Ang lahat ng mga mandirigma ay nasisipsip sa digmaan tulad ng mga manloloko sa arena ng pakikipagbuno.

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
saran dhaar barakhe |

Nagkaroon ng shower ng mga arrow.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੈ ॥੭੨॥
mahikhuaas karakhai |72|

Ang mga palaso ay pinaulanan at naroon ang kaluskos ng mga busog.72.

ਕਰੀ ਬਾਨ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

Ginagamit upang bumaril ng mga arrow.

ਸੁਣੇ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥
sune jeet karakhaa |

Sa pagnanais para sa kanilang tagumpay, pinaulanan ng mga demonyo ang kanilang mga palaso.

ਸੁਬਾਹੰ ਮਰੀਚੰ ॥
subaahan mareechan |

Subahu at Marich sa pamamagitan ng pagnanais na mamatay ang mga higante

ਚਲੇ ਬਾਛ ਮੀਚੰ ॥੭੩॥
chale baachh meechan |73|

Sina Sabahu at Marich, na kumakatok sa galit, ay nagmartsa pasulong.73.

ਇਕੈ ਬਾਰ ਟੂਟੇ ॥
eikai baar ttootte |

Parehong ang mga higante ay sabay na nasira (kaya),

ਮਨੋ ਬਾਜ ਛੂਟੇ ॥
mano baaj chhootte |

Pareho silang sama-samang sumugod na parang palkon, at,

ਲਯੋ ਘੋਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo ghor raaman |

(Kaya) pinalibutan si Rama

ਸਸੰ ਜੇਮ ਕਾਮੰ ॥੭੪॥
sasan jem kaaman |74|

Pinalibutan nila ang lalaking tupa tulad ng Kupido (Kamdev), na nakapalibot sa buwan.74.

ਘਿਰਯੋ ਦੈਤ ਸੈਣੰ ॥
ghirayo dait sainan |

Kaya napalibutan ng hukbo ng demonyo si (Rama).

ਜਿਮੰ ਰੁਦ੍ਰ ਮੈਣੰ ॥
jiman rudr mainan |

Si Ram ay napapaligiran ng mga puwersa ng mga demonyo tulad ni Shiva ng mga puwersa ni Cupid (Kamdev).

ਰੁਕੇ ਰਾਮ ਜੰਗੰ ॥
ruke raam jangan |

Napakatigas ng ulo ni Ramji sa digmaan

ਮਨੋ ਸਿੰਧ ਗੰਗੰ ॥੭੫॥
mano sindh gangan |75|

Nagtagal doon si Ram para sa digmaan tulad ng Ganges sa pagsalubong sa karagatan.75.

ਰਣੰ ਰਾਮ ਬਜੇ ॥
ranan raam baje |

Naghahamon noon si Rama sa Rann,

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
dhunan megh laje |

Napakalakas ng sigaw ni Ram sa digmaan na ikinahiya ng mga ulap

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
rule tachh muchhan |

Ang malalaking yunit (mga mandirigma) ay gumugulong.

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸ੍ਵਛੰ ॥੭੬॥
gire soor svachhan |76|

Ang mga mandirigma ay gumulong sa alikabok at ang mga makapangyarihang bayani ay nahulog sa lupa.76.

ਚਲੈ ਐਂਠ ਮੁਛੈਂ ॥
chalai aaintth muchhain |

(Mga Halimaw) ay dumarating at umaalis na may mga bigote

ਕਹਾ ਰਾਮ ਪੁਛੈਂ ॥
kahaa raam puchhain |

Sinimulan ni Subadhu at Marich na hanapin si Ram, habang pinipilipit ang kanilang mga balbas,

ਅਬੈ ਹਾਥਿ ਲਾਗੇ ॥
abai haath laage |

Kung ngayon ang (ating) mga kamay ay nasangkot

ਕਹਾ ਜਾਹੁ ਭਾਗੈ ॥੭੭॥
kahaa jaahu bhaagai |77|

At sinabi, ���Saan siya pupunta at ililigtas ang sarili, huhulihin natin siya ngayon.���77.

ਰਿਪੰ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
ripan pekh raaman |

Nakita ni Rama ang kalaban

ਹਠਿਯੋ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
hatthiyo dharam dhaaman |

Nang makita ang mga kaaway na si Ram ay naging matiyaga at seryoso,

ਕਰੈ ਨੈਣ ਰਾਤੰ ॥
karai nain raatan |

(Namula siya sa galit)

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਗਯਾਤੰ ॥੭੮॥
dhanur bed gayaatan |78|

At ang mga mata ng nakakaalam ng agham ng archery, ay namula.78.

ਧਨੰ ਉਗ੍ਰ ਕਰਖਿਯੋ ॥
dhanan ugr karakhiyo |

Inilabas ni Rama ang matigas na busog

ਸਰੰਧਾਰ ਬਰਖਿਯੋ ॥
sarandhaar barakhiyo |

Ang busog ni Ram ay nagtaas ng isang kakila-kilabot na tunog at nagpaulan ng isang volley ng mga palaso.

ਹਣੀ ਸਤ੍ਰ ਸੈਣੰ ॥
hanee satr sainan |

Pinatay ang hukbo ng kaaway.

ਹਸੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੭੯॥
hase dev gainan |79|

Ang mga hukbo ng kalaban ay nawasak, nakikita kung saan ang mga diyos ay ngumiti sa langit.79.

ਭਜੀ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
bhajee sarab sainan |

Tumakas ang buong hukbo.