Sri Dasam Granth

Leht - 207


ਘੋਰਿ ਘੋਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਾ ਨਹਿ ਸੂਰਬੀਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
ghor ghor daso disaa neh soorabeer pramaath |

Sõdalased piirati kümnest suunast ümber.

ਆਇ ਕੈ ਜੂਝੇ ਸਬੈ ਰਣ ਰਾਮ ਏਕਲ ਸਾਥ ॥੬੮॥
aae kai joojhe sabai ran raam ekal saath |68|

Kõigist kümnest suunast tormasid deemonisõdalased välja, et võidelda ainult Ramiga.68.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਰਣੰ ਪੇਖਿ ਰਾਮੰ ॥
ranan pekh raaman |

Nagu kõrbes kultuspaiga lipukiri

ਧੁਜੰ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
dhujan dharam dhaaman |

Nähes Raami, kehastunud Dharmat, lahinguväljal ja kuuldes nende suust erinevaid hüüdeid,

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(Koletised olid lähedal) kõigist neljast küljest

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੬੯॥
mukhan maar kooke |69|

Deemonid tormasid kõigist neljast suunast välja ja kogunesid kokku.69.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

Helistasid valjud kellad.

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੇ ॥
dhunan megh laaje |

Muusikariistad kostsid ägedalt ja nende hääli kuuldes tundis ta pilvi arglikkust.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾੜੇ ॥
jhanddaa gadd gaarre |

Fikseeritud lipu läbimisega

ਮੰਡੇ ਬੈਰ ਬਾੜੇ ॥੭੦॥
mandde bair baarre |70|

Kinnitades oma lipud maa peale, hakkasid vaenu täis deemonid sõda pidama.70.

ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੰ ॥
karrake kamaanan |

Vibud kriuksusid,

ਝੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
jharrake kripaanan |

Vibud klõbisesid ja mõõgad lõid.

ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੈ ॥
dtalaa dtuk dtaalai |

Kilpidelt olid vastavad sõnad

ਚਲੀ ਪੀਤ ਪਾਲੈ ॥੭੧॥
chalee peet paalai |71|

Kilpidele kostus suur koputamine ja neile langevad mõõgad sooritasid armastuse riituse.71.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(Sõdalased) olid (nii) lahinguvärviga riietatud,

ਮਨੋ ਮਲ ਮਤੇ ॥
mano mal mate |

Kõik sõdalased olid sõjast nii haaratud, nagu maadlusareeni rüblikud.

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
saran dhaar barakhe |

Oli noolte sadu.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੈ ॥੭੨॥
mahikhuaas karakhai |72|

Nooled sadasid ja kostis vibude praksumist.72.

ਕਰੀ ਬਾਨ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

Kasutatakse noolte laskmiseks.

ਸੁਣੇ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥
sune jeet karakhaa |

Võitu soovides valasid deemonid nooli.

ਸੁਬਾਹੰ ਮਰੀਚੰ ॥
subaahan mareechan |

Subahu ja Marich, soovides hiiglaste surma

ਚਲੇ ਬਾਛ ਮੀਚੰ ॥੭੩॥
chale baachh meechan |73|

Sabahu ja Marich marssisid vihast hambaid koputades edasi.73.

ਇਕੈ ਬਾਰ ਟੂਟੇ ॥
eikai baar ttootte |

Mõlemad hiiglased lagunesid korraga (seega),

ਮਨੋ ਬਾਜ ਛੂਟੇ ॥
mano baaj chhootte |

Nad mõlemad koos põrutasid vastu nagu pistrik ja

ਲਯੋ ਘੋਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo ghor raaman |

(Nii) ümbritses Rama

ਸਸੰ ਜੇਮ ਕਾਮੰ ॥੭੪॥
sasan jem kaaman |74|

Nad ümbritsesid jäära nagu Amor (Kamdev), ümbritsedes kuud.74.

ਘਿਰਯੋ ਦੈਤ ਸੈਣੰ ॥
ghirayo dait sainan |

Nii ümbritses deemoni armee (Rama).

ਜਿਮੰ ਰੁਦ੍ਰ ਮੈਣੰ ॥
jiman rudr mainan |

Ram oli ümbritsetud deemonite jõududega nagu Shiva Cupido (Kamdevi) jõududega.

ਰੁਕੇ ਰਾਮ ਜੰਗੰ ॥
ruke raam jangan |

Ramji oli sõjas nii kangekaelne

ਮਨੋ ਸਿੰਧ ਗੰਗੰ ॥੭੫॥
mano sindh gangan |75|

Ram viibis seal sõjas nagu Ganges ookeaniga kohtudes.75.

ਰਣੰ ਰਾਮ ਬਜੇ ॥
ranan raam baje |

Rama proovis kunagi Rannis,

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
dhunan megh laje |

Ram karjus sõjas nii kõvasti, et pilved tundsid häbelikkust

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
rule tachh muchhan |

Suured üksused (sõdalased) veeresid.

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸ੍ਵਛੰ ॥੭੬॥
gire soor svachhan |76|

Sõdalased veeresid tolmus ja võimsad kangelased langesid maa peale.76.

ਚਲੈ ਐਂਠ ਮੁਛੈਂ ॥
chalai aaintth muchhain |

(Koletised) tulid ja läksid vuntsidega

ਕਹਾ ਰਾਮ ਪੁਛੈਂ ॥
kahaa raam puchhain |

Subadhu ja Marich hakkasid vurrud keerutades Rami otsima,

ਅਬੈ ਹਾਥਿ ਲਾਗੇ ॥
abai haath laage |

Kui nüüd (meie) käed kaasa löövad

ਕਹਾ ਜਾਹੁ ਭਾਗੈ ॥੭੭॥
kahaa jaahu bhaagai |77|

Ja ütles: "Kuhu ta läheb ja end päästa, me saame ta just nüüd kinni." 77.

ਰਿਪੰ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
ripan pekh raaman |

Rama nägi vaenlast

ਹਠਿਯੋ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
hatthiyo dharam dhaaman |

Vaenlasi nähes muutus Ram püsivaks ja tõsiseks,

ਕਰੈ ਨੈਣ ਰਾਤੰ ॥
karai nain raatan |

(Ta muutus vihast punaseks)

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਗਯਾਤੰ ॥੭੮॥
dhanur bed gayaatan |78|

Ja tolle vibulaskmise teaduse tundja silmad läksid punaseks.78.

ਧਨੰ ਉਗ੍ਰ ਕਰਖਿਯੋ ॥
dhanan ugr karakhiyo |

Rama tõmbas jäiga vibu

ਸਰੰਧਾਰ ਬਰਖਿਯੋ ॥
sarandhaar barakhiyo |

Rami vibu tekitas kohutavat häält ja paiskas noolte lendu.

ਹਣੀ ਸਤ੍ਰ ਸੈਣੰ ॥
hanee satr sainan |

Tappis vaenlase armee.

ਹਸੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੭੯॥
hase dev gainan |79|

Vaenlase armeed olid hävitamisel, mida nähes jumalad naeratasid taevas.79.

ਭਜੀ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
bhajee sarab sainan |

Kogu armee põgenes.