Ja lahkus sealt koos temaga. 5.
sakhi mõistis (oma) iseloomu
Ja mängis tegelast sel viisil.
(Ta) hakkas kõva häälega nutma ja helistama
Ja hakkas peale pea tõstmist vastu maad lööma. 6.
(Seda öeldi) Raj Kumari Champkalale
Kurb koletis on selle ära viinud.
Vabane temast ja ära lase lahti
Ja tapa kiiresti deemon.7.
Seda kuuldes tõmbasid kõik inimesed mõõgad välja
Saabus aeda.
(Nad) ei näinud seal ühtegi hiiglast
Ja ta hakkas üllatunult mõttes mõtlema. 8.
(See) koletis on ta üles tõstnud ja taevasse läinud.
Raj Kumari valmistas talle pettumuse.
Kuningas Raj Kumari oli väga kurb kaotada
Ja istus nuttes. 9.
Paar päeva (nad) kulutasid kogu raha
Ja reisis välismaal ja kannatas palju.
Raj Kumari Mitra hülgamisega
Ta jooksis keset ööd kodumaale. 10.
Ta kirjutas kirja ja saatis selle isale
Et Issand on mind koletisest vabastanud.
Nüüd saatke inimene ja kutsuge (mina).
Ja saate minuga kohtudes rohkem õnne. 11.
Isa luges kirja ja pani selle (oma) kaela
Ja saatis sinna palju palankiine.
(Ta) tõi koju Champkala.
Loll ei saanud vahest aru. 12.
Siin lõpeb Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Sambadi 268. charitra, kõik on hea. 268.5229. läheb edasi
kakskümmend neli:
kuningas elas Goa sadamas
Millele kõik kuningad varem trahvi maksid (st aktsepteerisid allumist).
Tema majas oli tohutu rikkus.
Justkui teine oleks Päike või Kuu või Indra. 1.
Mitra Mati (nimi) oli tema naine
Mis peaks olema teine püha Ganga.
Seal oli kuningas nimega Kalad Ketu
Nähes, keda isegi Kama Devil varem häbi oli. 2.
vankumatu:
Tal oli tütar, kelle nimi oli Jhakketu Mati.
Sellel Ablal oli piiritu ilu.
Keegi maailmas polnud nii ilus kui tema.
Öeldi, et selline vorm on sama. 3.
kakskümmend neli:
(Ühel päeval) pidas kuningas hommikul koosoleku.
(Kus ta) kutsus kõik kõrged ja madalad.
Sinna tuli ka kuningapoeg.