Kuningas oli siis täis viha.
Selle silla alla kaevati süvend.
Ta tiris selle naise ja viskas ta sinna auku.
Loll ei saanud millestki aru. 15.
vankumatu:
Ta sillalt alla visates läks kuningas ise Delhisse.
Mitra tuli ja tõmbas ta brichi küljest ära ja viis välja.
Luues (sellise) ilusa karakteri
Ja Akbarile kingad pähe lüües tuli see naine (oma) väljavalituga kohtuma. 16.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Samvadi 222. peatüki järeldus, kõik on hea. 222.4241. läheb edasi
kakskümmend neli:
Seal oli suur linn nimega Radhavati.
Justkui jumal oleks ta ise loonud.
Seal elas kuningas nimega Krur Ketu.
Jagat kutsus (oma) kuningannat Chhatra Matiks. 1.
Tema vorm oli väga särav,
Justkui oleks Brahma selle oma kätega loonud.
Temasugust naist kolme inimese seas (mittegi) polnud.
Jumalad ja hiiglased ütlesid seda oma mõtetes. 2.
kahekordne:
Seal oli šahhi poeg, kelle nimi oli Hira Mani.
Temasugust kolme inimese seas polnud. 3.
Chhatra Mati rõõmustas seda nägusat ja nägusat noormeest nähes.
Temaga sarnase kolme inimese seas polnud kedagi teist. 4.
Sortha:
Kuninganna saatis käskjala ja kutsus ta
Ja hakkas naeratama ja ütlema: oh sõber! Loobu (igasugusest) häbelikkusest ja luba koos minuga.5.
vankumatu:
Ta ei nõustunud sellega, mida kuninganna talle ütles.
(Ta kukkus tema jalge ette), kuid see loll ei saanud midagi aru.
(See naine) jätkas mitmel viisil žeste näitamist
Aga too loll ei armatsenud temaga õnnelikult. 6.
Kui juhuslikult leiab kuskilt lakh hülgeid,
Seega tuleb käed võtta, mitte ära anda.
Kes saab kuningannalt armastuse, (tema) tuleks võtta.
Mida iganes ta ütleb, seda tuleks teha kõhklemata. 7.
Rani palus tal abielluda, kuid ta ei abiellunud.
Ta ei ühinenud temaga iha pärast.
Ta ütles pidevalt "ei ei ei", et seal hukkuda.
Siis täitis naise meele palju viha.8.
kakskümmend neli:
Naine oli väga vihane
Ja hoidis käes jäika kirpani.
Ta sai vihaseks ja tappis ta mõõgaga
Ja raius pea maha ja viskas selle pikali. 9.
Paljud tema katkised tükid
Ja viskas need auku.
(Siis) kutsus abikaasa koju
Ja ütles "söö" ja pani selle tema ette. 10.
kahekordne:
Pane (tema liha) veini ja andis siis selle veini mehele.
See loll pidas teda alkoholiks ja jõi seda ega saanud aru, mis vahe on tema meelest. 11.
Luud ja luud visati tropidesse
Ja pani ülejäänud liha vilja sisse ja söötis hobustele. 12.
kakskümmend neli:
Inimene, kes teadlikult temaga ei mänginud,
Naine oli tema peale väga vihane.
söötis (oma) liha kuninga hobustele,
Kuid rumal kuningas ('Nahi') ei saanud millestki aru. 13.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Samvadi 223. peatüki järeldus, kõik on hea. 223.4254. läheb edasi
kahekordne:
Lord Bisan Ketu Junagadhist oli suur kuningas.
Ta oli nagu kuningas Indra või Chandra või nagu Kubera või ta oli maailma isand. 1.
kakskümmend neli:
Tema naine oli Tripurari Kala
Kes oli oma mehe mõistuse ja teoga vallutanud.
Sellel naisel oli suurepärane ilu
Nähes, kelle pilti isegi Šival ('Tripurari') oli häbi. 2.
kahekordne:
Naval Kumar oli šahhi õrn poeg.
Tema vormi nähes vaimustus Tripura kunst. 3.
vankumatu: