Sri Dasam Granth

Leht - 667


ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥੩੯੫॥
nahee murat ang |395|

Võimsad tema jäsemed, joogat praktiseerides, ei paindunud.395.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
at chhab prakaas |

(Tema) pilt oli väga hele,

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥
nis din niraas |

Äärmiselt kaunilt jäi ta ööd ja päevad ihaldamatuks

ਮੁਨਿ ਮਨ ਸੁਬਾਸ ॥
mun man subaas |

Muni meel oli lõhnastatud (st heade kavatsustega).

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਸ ॥੩੯੬॥
gun gan udaas |396|

Ja omadusi omaks võttes elas tark lahus.396.

ਅਬਯਕਤ ਜੋਗ ॥
abayakat jog |

(Tema) jooga oli Akathani.

ਨਹੀ ਕਉਨ ਸੋਗ ॥
nahee kaun sog |

Olles haaratud väljendamatust joogast, oli ta kaugel kõigist alustest

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਰੋਗ ॥
nitaprat arog |

Iga päev oli haigustevaba

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥੩੯੭॥
taj raaj bhog |397|

Isegi kui ta loobus kõigist kuninglikest luksustest, jäi ta alati terveks.397.

ਮੁਨ ਮਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
mun man kripaal |

Muni Kripalu on meeles

ਗੁਨ ਗਨ ਦਿਆਲ ॥
gun gan diaal |

See lahke salvei oli seotud omadustega

ਸੁਭਿ ਮਤਿ ਸੁਢਾਲ ॥
subh mat sudtaal |

Ilus ja hea

ਦ੍ਰਿੜ ਬ੍ਰਿਤ ਕਰਾਲ ॥੩੯੮॥
drirr brit karaal |398|

Ta oli hea mõistusega mees, resoluutne tõotuste järgija ja armuline.398.

ਤਨ ਸਹਤ ਸੀਤ ॥
tan sahat seet |

(Ta) kandis oma kehale külma

ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਚੀਤ ॥
nahee murat cheet |

(Ja seda tehes) ta mõistus ei pöördunud tagasi.

ਬਹੁ ਬਰਖ ਬੀਤ ॥
bahu barakh beet |

(Seda tehes oli möödunud palju aastaid,

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੀਤ ॥੩੯੯॥
jan jog jeet |399|

Külma kehal taludes ei saanud ta vaim kunagi nõrgaks ja sel moel oli ta paljude aastate pärast joogades võidukas.399.

ਚਾਲੰਤ ਬਾਤ ॥
chaalant baat |

Koos tuulega

ਥਰਕੰਤ ਪਾਤ ॥
tharakant paat |

Kui see joogi rääkis, läksid puude lehed viltu

ਪੀਅਰਾਤ ਗਾਤ ॥
peearaat gaat |

Keha oli kahvatu.

ਨਹੀ ਬਦਤ ਬਾਤ ॥੪੦੦॥
nahee badat baat |400|

Ja teades Issanda omadusi, ei avaldanud ta teistele midagi.400.

ਭੰਗੰ ਭਛੰਤ ॥
bhangan bhachhant |

sõi kanepit,

ਕਾਛੀ ਕਛੰਤ ॥
kaachhee kachhant |

Ta jõi kanepit, hulkus siia-sinna, puhus sarve ja

ਕਿੰਗ੍ਰੀ ਬਜੰਤ ॥
kingree bajant |

mängides kuningat,

ਭਗਵਤ ਭਨੰਤ ॥੪੦੧॥
bhagavat bhanant |401|

Jäi Issanda mõtisklusesse haaratud.401.

ਨਹੀ ਡੁਲਤ ਅੰਗ ॥
nahee ddulat ang |

(Targa) keha ei kõikunud,

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੰਗ ॥
mun man abhang |

Tema jäsemed ja mõistus jäid stabiilseks

ਜੁਟਿ ਜੋਗ ਜੰਗ ॥
jutt jog jang |

osales joogasõjas,

ਜਿਮਿ ਉਡਤ ਚੰਗ ॥੪੦੨॥
jim uddat chang |402|

Meditatsioonist haaratuna jäi ta joogapraktikasse.402.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਹਾਇ ॥
nahee karat haae |

kasutas tšauga patukahetsust,

ਤਪ ਕਰਤ ਚਾਇ ॥
tap karat chaae |

Karskustöid tehes ei tundnud ta kordagi kannatusi

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਬਨਾਇ ॥
nitaprat banaae |

Iga päev suure armastusega

ਬਹੁ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੪੦੩॥
bahu bhagat bhaae |403|

Ja olles haaratud mitmesugustest pühendunud ideedest, jäi ta alati pühendumusesse.403.

ਮੁਖ ਭਛਤ ਪਉਨ ॥
mukh bhachhat paun |

puhus suuga õhku,

ਤਜਿ ਧਾਮ ਗਉਨ ॥
taj dhaam gaun |

Need targad, kes loobusid oma kodudest,

ਮੁਨਿ ਰਹਤ ਮਉਨ ॥
mun rahat maun |

Muni vaikis.

ਸੁਭ ਰਾਜ ਭਉਨ ॥੪੦੪॥
subh raaj bhaun |404|

Elatus eetris ja vaikis.404.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(Selle) Sannyas Dev Muni mõistuse saladus

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੇਵ ॥
mun man abhev |

Need targad, kes on Sannyasi seas ülimad, mõistsid sisemisi saladusi

ਅਨਜੁਰਿ ਅਜੇਵ ॥
anajur ajev |

(Ta oli) igavene ja võitmatu,

ਅੰਤਰਿ ਅਤੇਵ ॥੪੦੫॥
antar atev |405|

Nad olid salapärase mõistusega vanus.405.

ਅਨਭੂ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhoo prakaas |

kogemusest valgustatud,

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਉਦਾਸ ॥
nitaprat udaas |

Nad tundsid sisemist Valgust ja jäid eraldatuks

ਗੁਨ ਅਧਿਕ ਜਾਸ ॥
gun adhik jaas |

(Tal oli) palju omadusi.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਅਨਾਸ ॥੪੦੬॥
lakh lajat anaas |406|

Need olid täis viiruseid ega olnud hävimisohtlikud.406.

ਬ੍ਰਹਮੰਨ ਦੇਵ ॥
brahaman dev |

Tarkade pealik (datta), kellel on palju voorusi

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

Nad olid braahmanide ja salapäraste omaduste meistrite jaoks jumalikud

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

(Ta) oli ka jumalate jumal