Sri Dasam Granth

Leht - 1018


ਹੋ ਬਿਕਟ ਸੁਭਟ ਚਟਪਟ ਕਟਿ ਦਏ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥੫੫॥
ho bikatt subhatt chattapatt katt de risaae kai |55|

Ja vihastades tappis ta kohe kohutavad sõdalased. 55.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

kakskümmend neli:

ਭੀਰਿ ਪਰੇ ਭਾਜੇ ਭਟ ਭਾਰੇ ॥
bheer pare bhaaje bhatt bhaare |

Kui kriis tekkis, jooksid kõik kangelased minema.

ਜਾਇ ਰਾਵ ਪੈ ਬਹੁਰਿ ਪੁਕਾਰੇ ॥
jaae raav pai bahur pukaare |

Siis läks ja kutsus kuninga.

ਬੈਠਿਯੋ ਕਹਾ ਦੈਵ ਕੇ ਘਾਏ ॥
baitthiyo kahaa daiv ke ghaae |

Oh jumal! Miks sa siin istud?

ਚੜ੍ਰਹੇ ਗਰੁੜ ਗਰੁੜਧ੍ਵਜ ਆਏ ॥੫੬॥
charrrahe garurr garurradhvaj aae |56|

Lord Krishna on tulnud (sinna) Garudale. 56.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

kahekordne:

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਰਾਜਾ ਤਬੈ ਰਨ ਚੜਿ ਚਲਿਯੋ ਰਿਸਾਤ ॥
yau sun kai raajaa tabai ran charr chaliyo risaat |

Seda kuuldes läks kuningas vihasena Ranni juurde.

ਬਾਧਿ ਬਢਾਰੀ ਉਮਗਿਯੋ ਕੌਚ ਨ ਪਹਿਰ੍ਯੋ ਗਾਤ ॥੫੭॥
baadh badtaaree umagiyo kauach na pahirayo gaat |57|

(Kiirustades) sidus ta mõõga kinni ja tuli Umangi juurde ning unustas oma kehale soomusrüüd panna. 57.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

kakskümmend neli:

ਜੋਰੇ ਸੈਨ ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਹਾ ॥
jore sain jaat bhayo tahaa |

Kogus sõjaväe kokku ja läks sinna

ਗਾਜਤ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸਿੰਘ ਜੂ ਜਹਾ ॥
gaajat krisan singh joo jahaa |

Kus Krishna möirgas nagu lõvi.

ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਕੋਪ ਚਲਾਏ ॥
asatr sasatr kar kop chalaae |

(See deemon) vihastas ja tulistas relvadest ja turvistest

ਕਾਟਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਭ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਏ ॥੫੮॥
kaatt sayaam sabh bhoom giraae |58|

Kellest Krishna lõikas (kellest) ja viskas maa peale. 58.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

Vihane salm:

ਸਹਸ੍ਰ ਹੀ ਭੁਜਾਨ ਮੈ ਸਹਸ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ॥
sahasr hee bhujaan mai sahasr asatr sasatr lai |

(Kuningas), kes kannab raudrüüd ja relvi tuhandes käes,

ਹਠਿਯੋ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ਹਠੀ ਕਮਾਨ ਬਾਨ ਪਾਨ ਲੈ ॥
hatthiyo risaae kai hatthee kamaan baan paan lai |

Kangekaelselt raevunud ning vibu ja noolega käes (tuli).

ਬਧੇ ਰਥੀ ਮਹਾਰਥੀ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਬਾਨ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥
badhe rathee mahaarathee apramaan baan maar kai |

Ta tappis vankrijuhid ja maharati, tulistades lugematuid nooli.

ਦਏ ਪਠਾਇ ਸ੍ਵਰਗ ਸੂਰ ਕੋਪ ਕੌ ਸਭਾਰਿ ਕੈ ॥੫੯॥
de patthaae svarag soor kop kau sabhaar kai |59|

(Paljud) sõdalased olid vihased ja saadeti taevasse. 59.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

kakskümmend neli:

ਬਹੁ ਸਾਇਕ ਜਦੁਪਤਿ ਕੌ ਮਾਰੇ ॥
bahu saaeik jadupat kau maare |

(See deemon) tulistas Sri Krishnat paljude nooltega

ਬਹੁ ਬਾਨਨ ਸੋ ਗਰੁੜ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
bahu baanan so garurr prahaare |

Ja paljud nooled tapsid ka Garuda.

ਬਹੁ ਸੂਲਨ ਸੋ ਰਥੀ ਪਰੋਏ ॥
bahu soolan so rathee paroe |

Andis vankrimeestele paljude shulidega.

ਲਗੇ ਸੁਭਟ ਸੈਹਥਿਯਨ ਸੋਏ ॥੬੦॥
lage subhatt saihathiyan soe |60|

Paljud kangelased jäid saithlaste kohaloleku tõttu magama. 60.

ਤਬ ਸ੍ਰੀ ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥
tab sree kop krisan kar deeno |

Siis sai Sri Krishna vihaseks

ਖੰਡ ਖੰਡ ਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਕੀਨੋ ॥
khandd khandd satraasatr keeno |

Ja purustas (vaenlase) turvised ja relvad.

ਬਾਣਾਸੁਰਹਿ ਬਾਨ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
baanaasureh baan bahu maare |

Paljud nooled tabasid Banasurat.

ਬੇਧਿ ਬਰਮ ਧਨੁ ਚਰਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੬੧॥
bedh baram dhan charam sidhaare |61|

Nad läbistasid vibu, kilbi ja soomuse ning lahkusid. 61.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

vankumatu:

ਬਹੁਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੀ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bahur krisan jee baan chalaae kop kar |

Siis sai Krishna vihaseks ja lasi nooli.

ਬਾਣਾਸੁਰ ਕੇ ਚਰਮ ਬਰਮ ਸਰਬਾਸਤ੍ਰ ਹਰਿ ॥
baanaasur ke charam baram sarabaasatr har |

Kes ületas Banasura kilbi, soomuse ja kõik relvad.

ਸੂਤ ਮਾਰਿ ਹੈ ਚਾਰੋ ਦਏ ਗਿਰਾਇ ਕੈ ॥
soot maar hai chaaro de giraae kai |

(Tema) neli vankrit hukkusid ja kukkusid

ਹੋ ਰਥੀ ਮਹਾਰਥ ਅਤਿ ਰਥਿਯਨ ਕੋ ਘਾਇ ਕੈ ॥੬੨॥
ho rathee mahaarath at rathiyan ko ghaae kai |62|

Ja nad tapsid vankrijuhid, suured vankrijuhid. 62.

ਚਮਕਿ ਠਾਢ ਭੂਅ ਭਯੋ ਅਯੁਧਨ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
chamak tthaadt bhooa bhayo ayudhan dhaar kai |

Põnevil ja raudrüüs (ta) seisis taas maa peal.

ਗਰੁੜ ਗਰੁੜ ਨਾਯਕ ਕੋ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰਿ ਕੈ ॥
garurr garurr naayak ko bisikh prahaar kai |

(Ta) tulistas palju nooli Garuda ja Garuda kangelase (Sri Krishna) pihta.

ਸਾਤ ਸਾਤਕਹਿ ਆਠ ਅਰੁਜਨਹਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿ ॥
saat saatakeh aatth arujaneh maar kar |

Seitse noolt tappis Sataki ('Yyuudhan') ja kaheksa noolt Arjani.

ਹੋ ਕੋਟਿ ਕਰੀ ਕੁਰਰਾਇ ਹਨੇ ਰਿਸਿ ਧਾਰਿ ਕਰਿ ॥੬੩॥
ho kott karee kuraraae hane ris dhaar kar |63|

Ta vihastas ja tappis kroonide kaupa elevante ja Kauravasid. 63.

ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕੇ ਜਗ੍ਯੋ ਧੁਜਾ ਕਾਟਤ ਭਯੋ ॥
kop krisan ke jagayo dhujaa kaattat bhayo |

Krishna vihastas ja lõikas ära (oma) dhuja

ਛਿਪ੍ਰਛਟਾ ਕਰ ਛਤ੍ਰ ਛਿਤਹਿ ਡਾਰਤ ਭਯੋ ॥
chhiprachhattaa kar chhatr chhiteh ddaarat bhayo |

Ja viskas vihmavarju kiiresti maapinnale.

ਚਰਮ ਬਰਮ ਰਿਪੁ ਚਰਮ ਕੋਪ ਕਰਿ ਕਾਟਿਯੋ ॥
charam baram rip charam kop kar kaattiyo |

Vihast lõigati ära vaenlase kilbid, soomus ja nahk

ਹੋ ਰਥ ਰਥਿਯਨ ਰਨ ਭੀਤਰ ਤਿਲ ਤਿਲ ਬਾਟਿਯੋ ॥੬੪॥
ho rath rathiyan ran bheetar til til baattiyo |64|

Ja sõjavankrid ja sõjavankrid raiuti lahinguväljal tükkideks. 64.

ਬਡੇ ਦੁਬਹਿਯਾ ਮਾਰੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥
badde dubahiyaa maare krisan risaae kai |

Krishna vihastas ja tappis sõdalased mõlema käega.

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਰਥਿਯਨ ਘਾਇ ਕੈ ॥
til til paae prahaare rathiyan ghaae kai |

Nad tapsid vankrijuhid ja raiusid need tükkideks.

ਛੈਲ ਚਿਕਨਿਯਾ ਕਾਟੇ ਭੁਜਾ ਸਹਸ੍ਰ ਹਰਿ ॥
chhail chikaniyaa kaatte bhujaa sahasr har |

Sri Krishna ('Hari') lõikas (Sahasrabahu) tuhanded relvad ja sõdalased ära.

ਹੋ ਤਵ ਸਿਵ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ਸੁ ਭਗਤ ਬਿਚਾਰਿ ਕਰਿ ॥੬੫॥
ho tav siv pahuche aae su bhagat bichaar kar |65|

Siis tuli Šiva (temale appi), pidades (Sahasrabahut) oma pühendunuks. 65.

ਬੀਸ ਬਾਨ ਬਿਸੁਇਸ ਕਹ ਬ੍ਰਿਜਪਤਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
bees baan bisueis kah brijapat maariyo |

Brajapati Sri Krishna helistas (Shiva) Vishwapatile ja lasi kakskümmend noolt.

ਬਹੁਰਿ ਬਾਨ ਬਤੀਸ ਸੁ ਵਾਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
bahur baan batees su vaeh prahaariyo |

Siis tappis Šiva Kṛṣṇa bati noolega.

ਨਿਰਖਿ ਜੁਧ ਕੋ ਜਛ ਰਹੈ ਚਿਤ ਲਾਇ ਕੈ ॥
nirakh judh ko jachh rahai chit laae kai |

Jakshad leidsid ka varju, et sõda vaadata.