A koh läks suure müraga minema.
Ta tappis nad (reisijad) ja tõi palju inimesi.
Ja näitas, et meie abikaasad on üles puutud ja tapetud. 8.
kakskümmend neli:
Nende juurde tuli viis naist (inimesed).
Vargad leiavad (seda) väga rikkaks.
(Röövlid poosid üles) viis abikaasat
Ja (nüüd) on jäänud viis mõtet. 9.
kahekordne:
Pätid on meie abikaasad üles poonud (ja meil pole kaaslast).
Oleme Bunis ainsad naised. Jumal teab, mis meist nüüd saab. 10.
kakskümmend neli:
Sinna tulid Qazi ja Kotwal.
Ran-singhe ja nagare mängisid.
(Nad) tulid vihasena ja ütlesid
Et siin me oleme teie kaaslased. 11.
kahekordne:
(Nad hakkasid seda rääkima) neli kaamelit on koormatud hüljestega ja kaheksa ruupiat.
Abikaasa on niimoodi surnud ja meie oleme jäänud orvuks. 12.
kakskümmend neli:
Siis ütles Qazi nii:
Oh naised! (Sa) ei kurvasta millegi pärast.
Kirjuta meile Farakhti (Bebaki kiri).
Ja võtke oma kaksteist kaamelit. 13.
kahekordne:
(Naised ütlesid, et teie) olete orbusid kaitsnud ja pidanud kodi saamist halvaks.
Siis olete kogu raha andnud. Oh Qazise isand! (Sina) oled õnnistatud. 14.
Abikaasa päästis kurjuse ja kannatuste eemaldamine
Ja see, et ta oli oma südames rahul, teenis teda mitmel viisil. 15.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Sambadi 149. peatüki järeldus, kõik on hea. 149,2989. läheb edasi
kakskümmend neli:
Nagor Nagaris elas kuninganna.
Jagatwale kutsus teda rasedaks.
Kuningal polnud poega.
See oli ainuke mure, mis tema meelest oli. 1.
(Ta) tegi end rasedaks
Ja kellegi teise poeg tuli (oma majja) ja tegi pidu.
Kõik hakkasid teda pidama kuninga pojaks.
Keegi ei mõistnud tema tegelikku saladust. 2.
vankumatu:
Kui Jumal andis talle kaks poega,
Ta oli väga nägus, hea kommetega ja hea kommetega.
Siis andsid mõlemad lapsendatud pojale soovi
Ja (kuninganna) hakkas mõtlema kuningriigi kinkimisele oma poegadele. 3.
Ta hakkas nutma ja nutma.
Ta hakkas teda peast tõmmates otsa vaatama.
Pranath (kuningas) tuli ja ütles, et ära kurvasta.
Tundke seda kui lugu kirjeldamatust Jumalast ja olge kannatlik. 4.