Ja ta armastas temaga iga päev. 3.
(Temasse) süvenenud olemine muutus nii endasse,
Nagu oleks ta naiseks saanud.
(Ta) õpetas talle (mehele) kogu inglise keele
Ja tappis magava kuninga. 4.
Hommikul (ta) läks Sati esinema
Ja hoidis (Loti kuningat) enda ees.
Kui (ta) läks ja istus tulele
Ja süüdata neljast küljest.5.
Kui tuli puhkes kõigist neljast küljest,
Nii et ta tuli tulelt alla ja jooksis minema.
Inimesed ei mõistnud tema tegelaskuju tegevust
Ja (protokolli rikkudes) andis kuninganna samale Chandalile üle. 6.
Nii libises pehme kehaga neitsi minema.
Keegi ei saanud aru, mida ta ütles.
(Ta) Raj Kumari muutus meelest väga rõõmsaks.
(Keda) ta tahtis, sai ta oma meheks. ॥7॥
Sellest ajast kuni praeguseni selles riigis
Nad tapavad naise enne kuninga surma.
Nad panevad selle alla puid ja põletavad ära.
Nad ei saa öelda (et meie kuninganna elas Chandali majas) (seetõttu) neil on häbi. ॥8 ॥
kahekordne:
Seal valitses siis selle kuninganna poeg.
Seni on nende nimi Chandali. 9.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Sambadi 344. peatüki järeldus, kõik on hea. 344,6396. läheb edasi
kakskümmend neli:
(Shah) Daula Gujaratis, kus ta elab.
Seal oli kuningas nimega Amar Singh.
Tema kuninganna nimi oli Angana (Dei).
Kumba nähes jäi devais tariya meelel häbi. 1.
Kuningas austas Piri väga.
(Ta) loll ei teinud vahet heal ja halval.
Seal oli Chhatri nimega Subran Singh,
Kes oli nägus, rikas ja osav relvade kasutamises. 2.
See Chhatri-putra oli väga ilus,
Justkui iluga mähitud.
Kui see kuninganna teda vaatama läks,
Nii et ta loobus puhtast tarkusest ja muutus hulluks. 3.
Siis armus ta temaga huviga
Ja (ise) hakkas teadlikult ütlema tundmatu.
(Ta) saatis tema juurde sõbra
Ja kuidas ta teda koju kutsus. 4.
Telliti mooni, kanepit ja oopiumi
Ja lisa vesi ja keeda kanep.
Mõlemad istusid voodil ja jõid
Ja tähistas Ratit käevõrude kandmisega. 5.
kahekordne:
Kui pärast ravimite võtmist hakkavad silma tähed tulema,