DOHRA
Jarasandha tohutu armee on raevukas.
Jarasandhi neljakordne armee tormas edasi, kuid vibu ja nooltega pihku võtnud Krishna hävitas kõik hetkega.1747.
SWAYYA
Vaenlased kaotasid igasuguse julguse, kui nooled väljusid Kṛṣṇa vibust
Surnud elevandid langesid maa peale nagu puud, mis langesid pärast saagimist ja lõikamist
Surevaid vaenlasi oli lugematu arv ja selles kohas oli hunnikutes Kshatriyase elutuid päid.
Lahinguväljast oli saanud tank, milles pead vedelesid nagu lehed ja lilled.1748.
Keegi on haavatud ja kõigub ning kellegi kehast imbub välja verd
Keegi põgeneb ja on hirmust sõja hirmust, Sheshnaga on kaotanud oma mõistuse
Need, kes tapetakse põgenemise ja sõjaareenilt sammude tagasitõmbamise käigus, nende liha ei söö isegi šaakalid ja raisakotkad.
Sõdalased möirgavad ja karjuvad nagu joobnud elevandid metsas.1749.
Võttes oma mõõga kätte, muutis Krishna paljud sõdalased elutuks
Ta tappis tuhandeid hobuste ja elevantide ratsanikke
Paljudel raiuti päid ja paljudel rebenesid rind
Ta liikus Surma ilminguna ja tappis vaenlasi.1750.
KABIT
Viha täis, on Lord Krishna taas vibu ja noole enda kätte võtnud ning tapab seega vaenlasi.
Olles taas raevunud ja võttes oma vibu ja nooled kätesse, tapab Kṛṣṇa krišnat, ta tappis paljusid, jättis vankrisõitjad nende vankritest ilma ja käimas on nii kohutav sõda, et viimnepäev tundub olevat saabunud.
Mõnikord näitab ta mõõka ja mõnikord kui Glorious, paneb ta käima oma ketta
Need, kes kannavad verest küllastunud riideid, näivad nagu erakud, kes mängivad oma naudingust Holi.1751.
Vaenlased ei karda Krishnat ja tormavad edasi, kutsudes teda võitlema
Sõdalased, kes jäävad sõjas stabiilseks ja täidavad oma isanda eest kohust, saavad oma rühmades vihaseks
Nad liiguvad siia-sinna, lootes võita. (Neil) ei ole hirmu südames, nad on kindlad kuninga pühendujad.
Nad on oma kuninga Jarasandhi siiramad teenijad ja liiguvad kartmatult Krishna lähedal, Krishna on ühtlane nagu Sumeru mägi ja noolte löömisel langevad sõdalased alla nagu taevatähed.1752.
SWAYYA
Sel viisil ümbritseti Krishna sellelt poolt ja teiselt poolt tappis Balram vihastades palju sõdalasi
Vibu, nooli ja mõõka käes hoides muutis Balram sõdalased elutuks ja pani nad maa peale
Sõdalased hakiti paljudeks tükkideks ja abituks muutunud suured sõdalased põgenesid
Balram oli lahinguväljal võidukas, vaenlased põgenesid ja kuningas nägi kogu seda vaatepilti.1753.
Olles imestunud, ütles kuningas oma sõjaväele: „Oo, sõdalased! sõja aeg on nüüd kätte jõudnud
Kuhu te, inimesed, põgenete?"
Seda kuninga väljakutset kuulis kogu armee
Ja kõik sõdalased, kes võtsid oma relvad kätte, hakkasid äärmises raevus pidama kohutavat sõda.1754.
Need, kes olid suured sõdalased ja Randhiri sõdalased, (nad), kui nad nägid Sri Krishnat tulemas.
Kui Kṛṣṇa nägi suuri sõdalasi tulemas, astus ta neile vastu suures raevus ja lõi neile oma relvadega lööke.
Paljudel raiuti pead ja paljude tüved visati maapinnale
Paljud neist hülgasid võidulootuse ja jooksid relvad visates minema.1755.
DOHRA
Kui suurem osa seltskonnast põgenes, asus kuningas (Jarasandha) tegutsema.
Kui armee põgenes, mõtles kuningas plaani ja kutsus oma ministri Sumati ette.1756.
(Ütles talle) Nüüd asute kaheteistkümne puutumatuga (lahinguväljale) teele.
"Te lähete nüüd kaheteistkümne ülisuure armeeüksusega võitlema" ja nõnda öeldes andis kuningas Jarasandh talle relvi, relvi, turvisid, värisesid jne.1757.
Sumati (nimega minister) ütles sõtta minnes: Oh kuningas! Kuulake (minu) sõna.
Marssimise ajal ütles minister Sumati kuningale: "Oo kuningas! kui suured sõdalased on Krishna ja Balram? Ma tapan isegi kal (surma).”1758.
CHAUPAI
Minister ütles nõnda Jarasandhile
võttis kaasa palju Vajantriid.