Kelle sarnast polnud maa peal teist kuningat. 1.
kakskümmend neli:
Migraraj Kala oli tema naine
Kes elas kuninga südames.
Tema vormiga võrdset polnud.
Vidhadata oli loonud ainult selle. 2.
kahekordne:
Talle sündis kaks poega, kellel oli tohutu rikkus.
Tema kiirust ja hirmu arvestati kolme inimese seas. 3.
vankumatu:
Esimese hea nimi oli Brikhab Ketu
Ja teise nimi oli Byaghra Ketu.
Neid (mõlemaid) nimetati maailmas nägusateks ja tugevateks.
(Tundus, et) nagu oleks sinna linna ilmunud veel üks päike ja kuu. 4.
kakskümmend neli:
Kui nad nooreks said
Ja lapsepõlv möödus.
(Siis) kaunistasid nad paljusid vaenlasi mitmel viisil
Ja kasvatas oma alamaid ja teenijaid. 5.
kahekordne:
(Nad) vallutasid palju erinevaid riike ja alistasid paljud vaenulikud kuningad.
Need mehised kuningad olid soodsad nagu päike igaühe peas. 6.
Esimesel neitsil oli mingi kuju, kuid teise vorm oli tohutu.
Varem teenisid teda tuhanded naised erinevatest riikidest.7.
Sortha:
Teist sellist riiki nagu see ilus noormees polnud.
Tema või teine oli päike või kuu või Kuber.8.
kakskümmend neli:
Nähes oma ema ja poja pilti
Kõik seitse sudhat unustati.
Ta tahtis noorema pojaga armatseda
(Sest) iha (kuninganna kehas) oli väga laialt levinud. 9.
Seejärel arvas ta, et abikaasa (kuningas) tuleks tappa
Ja siis tuleks tappa (vanim) poeg, kes sai Raj Tilaki.
Hakkasin mõtlema, millist tegelast teha
Et kuninglik vihmavari tuleks nooremale pojale pähe visata. 10.
(Ta) helistas ühel päeval Shiva Dhujile (kuningas Rudra Ketu).
Ja purjus alkoholi ja andis selle talle.
Siis kutsuti teda Tilak-Dhari pojaks
Ja tegi ta armastusest rohkem joovastust (viini juues). 11.
kahekordne:
Pärast oma mehe ja poja tapmist tõmbas ta käest mõõga.
Ta tappis nad oma (noorema) poja pärast oma käega. 12.
kakskümmend neli:
Ta hakkas nutma pärast oma poja ja abikaasa tapmist
Et mees tappis poja ja poeg tappis mehe.
Mõlemad olid alkoholijoobes.
(Seetõttu) võitlesid nad omavahel vihaga. 13.