Keegi ei saanud (päris) asjast aru. 9.
Rumal kuningas oli jahmunud
Ja ei kutsunud teda (naist) millekski halvaks ega heaks.
Naine lahkus koos oma poiss-sõbraga.
Keegi ei mõistnud saladust. 10.
Naise iseloomu ei mõista isegi filosoof.
Isegi Maha Rudra ei tea midagi.
Ainult üks on nende mõttest aru saanud?
Jagdish, kes on loonud naise. 11.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Sambadi 338. charitra järeldus, kõik on soodne.338.6329. läheb edasi
kakskümmend neli:
Väga ilus linn oli kuulda
Mille parandas Vishwakarma oma kätega.
Tema nimi oli Alura (Alora).
Ta jumaldas kolme (seadusega) loodud inimest. 1.
Bhup Bhadra oli selle kindluse kuningas.
Varem kaunistas teda (selle linna) kuningriik.
Ratan Mati oli selle kuninga naine.
Mida peeti terves maailmas väga inetuks. 2.
Kuningas sinna ei läinud.
Ta kartis näha kuninganna kuju.
Ta elas teiste kuningannade majas.
Ta ei tahtnud isegi temaga rääkida. 3.
See oli kuninganna meelest (väga) kurb.
(Ta) tahtis kuningaga armusuhet luua.
Siis (see) armastatud pingutas.
Kuulake (teda)! Ma räägin loo hoolikalt. 4.
Kui ta nägi kuningat kummardamas,
Siis kaunistas too naine oma keha hästi.
(Ta) on maskeeritud Maha Rudraks
Ja bibhuti (tuhk) tema jäsemetel väljaheidete jaoks. 5.
Kus kuningas laulis,
Seal (ta) tuli ja seisis Shivana.
Kui kuningas nägi tema kuju,
Nii et mõistus, olles teinud (päästnud) karma, pidas teda Shivaga ja kukkus jalgadele. 6.
(Kuningas ütles) Nüüd on mu sünnitus õnnestunud
(Sest ma) olen Mahadevit näinud.
Ütles, et olen palju teeninud
Millega Rudra on andnud mulle darshani. 7.
Ja naine ütles talle: küsi vett (Brambruh).
Kui see loll (kuningas) pidas (seda naist) Rudraks.
(Ta) ütles: Sa oled mind palju teeninud.
hea mõtlejad! Alles siis olen andnud sulle darshani. 8.
Kuningal oli naise sõnu kuuldes väga hea meel.
Loll ei saanud vahest aru.
Klammerdus naise jalgade külge
Ja ei saanud naise iseloomu asjast aru. 9.
Siis ütles naine nii: