Ta haaras oma vibust ja nooltest kinni, olles oma meelest väga raevunud
Tõmbanud vibu kõrva äärde, läbistas see noolega vaenlase südame.
Tõmmates vibu kõrva äärde, läbistas ta vaenlase südame nagu tema auku sisenev madu.1411.
Pärast vaenlase nooltega tapmist tegi ta mõõgaga tapmise
Sõja tõttu hakkas veri maa peal voolama ja muutes kehad elutuks, viskas ta need maapinnale
Selle stseeni ilu sarnasuse on luuletaja (oma) suust lausunud nii,
Seda vaatemängu kirjeldav luuletaja ütleb, et näib, et nad pole mõõgaga pihta saanud, vaid hoopis Yama karistuse tõttu maha löödud.1412.
Kui see deemon tapeti, langes tema raevukas deemonite armee tema peale
Nende saabumisel alustas ta sõda erinevat tüüpi relvadega
Paljud deemonid said selles kohas haavata ja ka Kharag Singh sai palju haavu
Haavade agooniat taludes võitles kuningas ega paljastanud oma haavu.1413.
Kõik deemonid langesid tema peale suurenenud vihaga
Võttes kätte oma vibud, nooled, nuiad, pistodad jne, tõmbasid nad tupest välja ka mõõgad
Viha tules kasvas nende eluenergia ja jumal õhutas nende jäsemeid
Nad lõid oma löögid kuningale nagu kullassepp moes kullast keha.1414.
Kõik need (koletised), kes on pidanud sõda kuningaga (Kharag Singh), on hävitatud (seal).
Kõik need, kes kuningaga võitlesid, tapeti ja ülejäänud vaenlaste tapmiseks haaras ta oma relvad käes.
Siis võttis kuningas vibu ja nooled kätte ning jättis vaenlaste surnukehad ilma.
Võttes tema vibu ja nooled kätesse, tegid kuningad oma kehad peata ja need, kes veel temaga võitlesid, hävitati kõik.1415.
Seal oli üks väga suur deemoni sõdalane, kes on äärmise vihaga saatnud kuningale palju nooli
Need nooled tungisid kuninga kehasse kuni viimase lõpuni
Siis lõi kuningas suures raevus vaenlasele pihta, mis tungis tema kehasse nagu välk
Selgus, et Garuda hirmu tõttu tuli madude kuningas end metsa peitma.1416.
Niipea kui Sang välja ilmus, andis (ta) oma elu ja (oli) ka teine (hiiglane), raius ta samuti mõõgaga maha.
Ta hingas hinge, kui teda tabas lant ja kuningas Kharag Singh lõi suures raevus oma mõõgaga teisi lööke
Ta tappis kolmkümmend deemonit kohas, kus nad lahinguväljal seisid
Nad seisid elutuna nagu surnud mäed, mida Indra Vadžra tabas.1417.
KABIT
Paljude deemonite käed lõigati läbi ja paljude vaenlaste pead
Paljud vaenlased põgenesid, paljud tapeti,
Kuid ikkagi liikus see sõdalane koos vaenlase armeega, võttes kindlalt oma mõõka, kirve, vibu, nuia, kolmhargi jne.
Ta võitleb edasi liikudes ega taandu sammugi tagasi, kuningas Kharag Singh on nii kiire, et mõnikord on teda näha ja mõnikord ei nähta.1418.
Luuletaja kõne:
ARIL
Kharag Singh sai vihaseks ja tappis palju koletisi
Kharag Singh tappis vihas palju deemoneid ja nad kõik näisid olevat joobes ja magavad lahinguväljal
(Need), kes ellu jäid, on hirmunult põgenenud
Need, kes ellu jäid, jooksid hirmunult minema ja kõik tulid ja hädaldasid Kṛṣṇa ees.1419.
Kṛṣṇa kõne:
DOHRA
Siis rääkis Shri Krishna kogu armeele ja ütles nii:
Siis ütles Kṛṣṇa armeele, kes seda kuulis: "Kes on see inimene minu armees, kes on võimeline Kharag Singhiga võitlema?" 1420.
SORTHA
Kaks Krishna sõdalast tulid välja äärmises vihas
Mõlemad olid kuulsusrikkad, vaprad ja võimsad sõdalased nagu Indra.1421.
SWAYYA
Jharjhar Singh ja Jujhan Singh, võttes kaasa suure hulga armeed, läksid tema ette
Hobuste sõrade häälte saatel värisesid kõik seitse põhjamaailma ja maa