Sri Dasam Granth

Leht - 618


ਕਸ ਹੇਰ ਤਲੈ ॥੪੩॥
kas her talai |43|

Sakuntla pani kuninga käele kuldmündi ja ütles: "Vaata ja jäta meelde." 43.

ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਨਿ ਗਏ ॥
nrip jaan ge |

(Sõrmust nähes) teadis kuningas

ਪਹਿਚਾਨਤ ਭਏ ॥
pahichaanat bhe |

Ja tunnustatud (Shakuntala).

ਤਬ ਤਉਨ ਬਰੀ ॥
tab taun baree |

Siis läks ta duši alla

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਭਰੀ ॥੪੪॥
bahu bhaat bharee |44|

Kuningas mäletas kõike ja tundis Shakuntala ära.Siis pidas kuningas temaga oma pulmad ja nautis teda mitmel viisil.44.

ਸਿਸੁ ਸਾਤ ਭਏ ॥
sis saat bhe |

Sündis seitse poega (sellest kuninga naisest).

ਰਸ ਰੂਪ ਰਏ ॥
ras roop re |

mis olid vormi ja rasa reservuaarid.

ਅਮਿਤੋਜ ਬਲੀ ॥
amitoj balee |

(See poeg) Amit oli särav ja võimas.

ਦਲ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥੪੫॥
dal deeh dalee |45|

Tal sündis seitse võluvat poega, kes olid lõputu hiilgusega mees ja vaenlaste hävitajad. 45.

ਹਨਿ ਭੂਪ ਬਲੀ ॥
han bhoop balee |

Maa võimsate kuningate tapmisega

ਜਿਣਿ ਭੂਮਿ ਥਲੀ ॥
jin bhoom thalee |

Võideti palju kohti.

ਰਿਖਿ ਬੋਲਿ ਰਜੀ ॥
rikh bol rajee |

(Siis) kutsudes Rishisid ja Rittjasid (Brahmaanid, kes esitavad 'Rji' yajna).

ਬਿਧਿ ਜਗ ਸਜੀ ॥੪੬॥
bidh jag sajee |46|

Nad vallutasid maa pärast võimsate kuningate tapmist ja tarkade kutsumist, sooritades Yajna. 46.

ਸੁਭ ਕਰਮ ਕਰੇ ॥
subh karam kare |

(Need pojad), tehes häid tegusid

ਅਰਿ ਪੁੰਜ ਹਰੇ ॥
ar punj hare |

Hävitatud vaenlaste rühmad.

ਅਤਿ ਸੂਰ ਮਹਾ ॥
at soor mahaa |

(Nad olid) suured sõdalased,

ਨਹਿ ਔਰ ਲਹਾ ॥੪੭॥
neh aauar lahaa |47|

Sooritasid häid tegusid ja hävitasid vaenlased ning ükski ei tundu neile vapruse poolest samaväärne. 47.

ਅਤਿ ਜੋਤਿ ਲਸੈ ॥
at jot lasai |

(Tema näole) paistis palju valgust

ਸਸਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਕਸੈ ॥
sas kraat kasai |

(mille ees) on kuu heledusest kasu.

ਦਿਸ ਚਾਰ ਚਕੀ ॥
dis chaar chakee |

(Neid nähes) olid kõik neli üllatunud

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਛਕੀ ॥੪੮॥
sur naar chhakee |48|

Nad olid läikivad nagu kuuvalgus ja kõigi nelja suuna jumalanaistel oli neid hea meel näha. 48.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਗਾਰਿ ਗਾਰਿ ਅਖਰਬ ਗਰਬਿਨ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਨਰੇਸ ॥
gaar gaar akharab garabin maar maar nares |

Tappis miljardeid ülbeid kuningaid.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਜੀਤ ਰਾਜਨ ਛੀਨਿ ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ॥
jeet jeet ajeet raajan chheen des bides |

Nad tapsid lugematul hulgal uhkeid kuningaid ja röövisid võitmatute kuningate kuningriike, tapsid nad

ਟਾਰਿ ਟਾਰਿ ਕਰੋਰਿ ਪਬਯ ਦੀਨ ਉਤਰ ਦਿਸਾਨ ॥
ttaar ttaar karor pabay deen utar disaan |

Mäed eemaldati ja liigutati põhja suunas

ਸਪਤ ਸਿੰਧੁ ਭਏ ਧਰਾ ਪਰ ਲੀਕ ਚਕ੍ਰ ਰਥਾਨ ॥੪੯॥
sapat sindh bhe dharaa par leek chakr rathaan |49|

Nad läksid põhja poole, ületasid palju mägesid ja nende vankrite rataste joontega moodustus seitse ookeani. 49.

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਅਗਾਹ ਦੇਸਨ ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਹਥਿਯਾਰ ॥
gaeh gaeh agaah desan baeh baeh hathiyaar |

Riigid, mida relvadega vallutada ei õnnestunud, võeti üle

ਤੋਰਿ ਤੋਰਿ ਅਤੋਰ ਭੂਧ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਉਤ੍ਰਹਿ ਟਾਰ ॥
tor tor ator bhoodhrik deen utreh ttaar |

Löödes oma relvi ja rännates mööda kogu maad ja murdes mägesid, viskasid nad oma killud põhja

ਦੇਸ ਔਰ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤਿ ਬਿਸੇਖ ਰਾਜ ਕਮਾਇ ॥
des aauar bides jeet bisekh raaj kamaae |

Ta teenis kuningriigi erilisel kujul, võites riiki ja välismaal.

ਅੰਤ ਜੋਤਿ ਸੁ ਜੋਤਿ ਮੋ ਮਿਲਿ ਜਾਤਿ ਭੀ ਪ੍ਰਿਥ ਰਾਇ ॥੫੦॥
ant jot su jot mo mil jaat bhee prith raae |50|

Olles vallutanud erinevad riigid kaugel ja lähedal ning valitsenud nende üle, ühines kuningas prithu lõpuks Kõrgeimas Valguses.50.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰੇ ਬਿਆਸ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਿਥੁ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥੫॥
eit sree bachitr naattak granthe brahamaa avataare biaas raajaa prith ko raaj samaapatan |2|5|

Siin lõpeb Bease kuningas Prithu, Sri Bachitra Natak Granthi Brahma avatari valitsusaeg.

ਅਥ ਰਾਜਾ ਭਰਥ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath raajaa bharath raaj kathanan |

Nüüd Bharata osariigi avaldus:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਜਾਨਿ ਅੰਤ ਸਮੋ ਭਯੋ ਪ੍ਰਿਥੁ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥
jaan ant samo bhayo prith raaj raaj vataar |

Kuna lõpuaeg on saabunud, kehastas osariik Prith Raj

ਬੋਲਿ ਸਰਬ ਸਮ੍ਰਿਧਿ ਸੰਪਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕੁਮਾਰ ॥
bol sarab samridh sanpat mantr mitr kumaar |

Pidades oma lõppu väga lähedal, kutsus kuningas Prithu kogu oma vara, sõbrad, ministrid ja printsid

ਸਪਤ ਦ੍ਵੀਪ ਸੁ ਸਪਤ ਪੁਤ੍ਰਨਿ ਬਾਟ ਦੀਨ ਤੁਰੰਤ ॥
sapat dveep su sapat putran baatt deen turant |

Seitse lampi jagati kohe seitsmele pojale.

ਸਪਤ ਰਾਜ ਕਰੈ ਲਗੈ ਸੁਤ ਸਰਬ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥੫੧॥
sapat raaj karai lagai sut sarab sobhaavant |51|

Ta kohe seitse mandrit oma seitsme poja seas ja nad kõik valitsema ülima hiilgusega.51.

ਸਪਤ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰੈ ਲਗੈ ਸਿਰ ਸਪਤ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
sapat chhatr firai lagai sir sapat raaj kumaar |

Seitsme Rajkumari pea kohal hakkas rippuma seitse vihmavarju.

ਸਪਤ ਇੰਦ੍ਰ ਪਰੇ ਧਰਾ ਪਰਿ ਸਪਤ ਜਾਨ ਅਵਤਾਰ ॥
sapat indr pare dharaa par sapat jaan avataar |

Varikatused kõikusid kõigi seitsme printsi peade kohal ja neid kõiki peeti Indra seitsmeks kehastuseks

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਧਰੀ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ਬਿਚਾਰਿ ॥
sarab saasatr dharee sabai mil bed reet bichaar |

(Nad) harjutasid koos kõigi šastrate ja veedade rituaali.

ਦਾਨ ਅੰਸ ਨਿਕਾਰ ਲੀਨੀ ਅਰਥ ਸ੍ਵਰਥ ਸੁਧਾਰਿ ॥੫੨॥
daan ans nikaar leenee arath svarath sudhaar |52|

Nad rajasid kõik šastrad koos kommentaaridega Veda riituste kohaselt ja pidasid taas au sees heategevuse tähtsust.52.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਉਰਬੀ ਬਾਟਿ ਲੀਨਿ ਕੁਮਾਰ ॥
khandd khandd akhandd urabee baatt leen kumaar |

Vürstid jagasid (enese vahel) katkematu maa ('Urbi'), purustades selle tükkideks.

ਸਪਤ ਦੀਪ ਭਏ ਪੁਨਿਰ ਨਵਖੰਡ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰ ॥
sapat deep bhe punir navakhandd naam bichaar |

Need vürstid killustasid maa ja jagasid enda ja seitsme kontinendi vahel "Nav-Khand" (üheksa piirkonda)

ਜੇਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਧਰੀ ਧਰਾ ਤਿਹ ਭਰਥ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
jesatt putr dharee dharaa tih bharath naam bakhaan |

Vanem poeg, kes valdas maad, sai nimeks "Bharat".

ਭਰਥ ਖੰਡ ਬਖਾਨ ਹੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰੁ ਨਿਧਾਨ ॥੫੩॥
bharath khandd bakhaan hee das chaar chaar nidhaan |53|

Vanim poeg, kelle nimi oli Bharat, nimetas ühe piirkonna „Bharat Khandiks” vilunud Bharati nime järgi, kes oli 18 teaduse ekspert.53.

ਕਉਨ ਕਉਨ ਕਹੈ ਕਥੇ ਕਵਿ ਨਾਮ ਠਾਮ ਅਨੰਤ ॥
kaun kaun kahai kathe kav naam tthaam anant |

Milliseid nimesid peaks luuletaja siin mainima ?

ਬਾਟਿ ਬਾਟਿ ਸਬੋ ਲਏ ਨਵਖੰਡ ਦ੍ਵੀਪ ਦੁਰੰਤ ॥
baatt baatt sabo le navakhandd dveep durant |

Nad kõik jagasid Nav-Khandi mandrid omavahel ära

ਠਾਮ ਠਾਮ ਭਏ ਨਰਾਧਿਪ ਠਾਮ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ॥
tthaam tthaam bhe naraadhip tthaam naam anek |

Nende nimesid ja kohti, kes said ühest kohast kuningaks, on palju.