Sri Dasam Granth

Lapa - 618


ਕਸ ਹੇਰ ਤਲੈ ॥੪੩॥
kas her talai |43|

Sakuntla uzlika ķēniņam uz rokas zelta monētu un teica: "Paskaties uz to un atceries." 43.

ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਨਿ ਗਏ ॥
nrip jaan ge |

(Ieraudzījis gredzenu) karalis zināja

ਪਹਿਚਾਨਤ ਭਏ ॥
pahichaanat bhe |

Un atpazina (Šakuntala).

ਤਬ ਤਉਨ ਬਰੀ ॥
tab taun baree |

Tad viņš iegāja dušā

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਭਰੀ ॥੪੪॥
bahu bhaat bharee |44|

Karalis visu atcerējās un atpazina Šakuntalu.Tad karalis ar viņu svinēja savas kāzas un dažādos veidos izbaudīja viņu.44.

ਸਿਸੁ ਸਾਤ ਭਏ ॥
sis saat bhe |

Piedzima septiņi dēli (no šīs karaļa sievas).

ਰਸ ਰੂਪ ਰਏ ॥
ras roop re |

kas bija formas un rasas rezervuāri.

ਅਮਿਤੋਜ ਬਲੀ ॥
amitoj balee |

(Tas dēls) Amits bija spilgts un spēcīgs.

ਦਲ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥੪੫॥
dal deeh dalee |45|

Viņai piedzima septiņi burvīgi dēli, kas bija bezgalīgas godības vīrs un ienaidnieku iznīcinātāji. 45.

ਹਨਿ ਭੂਪ ਬਲੀ ॥
han bhoop balee |

Nogalinot varenos zemes karaļus

ਜਿਣਿ ਭੂਮਿ ਥਲੀ ॥
jin bhoom thalee |

Daudzas vietas tika izcīnītas.

ਰਿਖਿ ਬੋਲਿ ਰਜੀ ॥
rikh bol rajee |

(Pēc tam), nosaucot Rishis un Rittjas (brahmani izpilda 'Rji' yajna).

ਬਿਧਿ ਜਗ ਸਜੀ ॥੪੬॥
bidh jag sajee |46|

Viņi iekaroja zemi pēc tam, kad nogalināja varenos karaļus un uzaicināja gudros, izpildīja Yajna. 46.

ਸੁਭ ਕਰਮ ਕਰੇ ॥
subh karam kare |

(Tie dēli), darot labus darbus

ਅਰਿ ਪੁੰਜ ਹਰੇ ॥
ar punj hare |

Iznīcinātas ienaidnieku grupas.

ਅਤਿ ਸੂਰ ਮਹਾ ॥
at soor mahaa |

(Tie bija) lieliski karotāji,

ਨਹਿ ਔਰ ਲਹਾ ॥੪੭॥
neh aauar lahaa |47|

Veiktās labas darbības un iznīcināja ienaidniekus, un neviens viņiem nešķiet līdzvērtīgs drosmei. 47.

ਅਤਿ ਜੋਤਿ ਲਸੈ ॥
at jot lasai |

(Viņa sejā) spīdēja daudz gaismas

ਸਸਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਕਸੈ ॥
sas kraat kasai |

(kuras priekšā) noder mēness spilgtums.

ਦਿਸ ਚਾਰ ਚਕੀ ॥
dis chaar chakee |

(Ieraugot viņus) visi četri bija pārsteigti

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਛਕੀ ॥੪੮॥
sur naar chhakee |48|

Tās bija spožas kā mēness gaisma, un visu četru virzienu dievu sievietes priecājās tās redzēt. 48.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਗਾਰਿ ਗਾਰਿ ਅਖਰਬ ਗਰਬਿਨ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਨਰੇਸ ॥
gaar gaar akharab garabin maar maar nares |

Nogalināja miljardus augstprātīgu karaļu.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਜੀਤ ਰਾਜਨ ਛੀਨਿ ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ॥
jeet jeet ajeet raajan chheen des bides |

Viņi nogalināja neskaitāmus lepnus karaļus un, sagrābuši neuzvaramo karaļu valstības, nogalināja tos

ਟਾਰਿ ਟਾਰਿ ਕਰੋਰਿ ਪਬਯ ਦੀਨ ਉਤਰ ਦਿਸਾਨ ॥
ttaar ttaar karor pabay deen utar disaan |

Kalni tika noņemti un pārvietoti ziemeļu virzienā

ਸਪਤ ਸਿੰਧੁ ਭਏ ਧਰਾ ਪਰ ਲੀਕ ਚਕ੍ਰ ਰਥਾਨ ॥੪੯॥
sapat sindh bhe dharaa par leek chakr rathaan |49|

Viņi devās uz ziemeļiem, šķērsojot daudzus kalnus, un ar viņu ratu riteņu līnijām izveidojās septiņi okeāni. 49.

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਅਗਾਹ ਦੇਸਨ ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਹਥਿਯਾਰ ॥
gaeh gaeh agaah desan baeh baeh hathiyaar |

Tika pārņemtas valstis, kuras nevarēja iekarot ar ieročiem

ਤੋਰਿ ਤੋਰਿ ਅਤੋਰ ਭੂਧ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਉਤ੍ਰਹਿ ਟਾਰ ॥
tor tor ator bhoodhrik deen utreh ttaar |

Sniedzot savus ieročus un klaiņojot pa visu zemi un laužot kalnus, viņi iemeta savas lauskas ziemeļos.

ਦੇਸ ਔਰ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤਿ ਬਿਸੇਖ ਰਾਜ ਕਮਾਇ ॥
des aauar bides jeet bisekh raaj kamaae |

Viņš nopelnīja karalisti īpašā formā, uzvarot valsti un ārzemēs.

ਅੰਤ ਜੋਤਿ ਸੁ ਜੋਤਿ ਮੋ ਮਿਲਿ ਜਾਤਿ ਭੀ ਪ੍ਰਿਥ ਰਾਇ ॥੫੦॥
ant jot su jot mo mil jaat bhee prith raae |50|

Iekarojis dažādas valstis tālu un tuvu un valdījis pār tām, karalis Prithu galu galā saplūda Augstākajā Gaismā.50.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰੇ ਬਿਆਸ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਿਥੁ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥੫॥
eit sree bachitr naattak granthe brahamaa avataare biaas raajaa prith ko raaj samaapatan |2|5|

Šeit beidzas Beas karaļa Prithu, Šri Bačitras Nataka Granta Brahmas iemiesojums, valdīšana.

ਅਥ ਰਾਜਾ ਭਰਥ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath raajaa bharath raaj kathanan |

Tagad Bharata štata paziņojums:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਜਾਨਿ ਅੰਤ ਸਮੋ ਭਯੋ ਪ੍ਰਿਥੁ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥
jaan ant samo bhayo prith raaj raaj vataar |

Tā kā ir pienācis beigu laiks, valsts iemiesoja Pritu Radžu

ਬੋਲਿ ਸਰਬ ਸਮ੍ਰਿਧਿ ਸੰਪਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕੁਮਾਰ ॥
bol sarab samridh sanpat mantr mitr kumaar |

Uzskatot, ka viņa gals ir ļoti tuvu, karalis Prithu aicināja visus savus īpašumus, draugus, ministrus un prinčus

ਸਪਤ ਦ੍ਵੀਪ ਸੁ ਸਪਤ ਪੁਤ੍ਰਨਿ ਬਾਟ ਦੀਨ ਤੁਰੰਤ ॥
sapat dveep su sapat putran baatt deen turant |

Septiņas lampas nekavējoties tika izdalītas septiņiem dēliem.

ਸਪਤ ਰਾਜ ਕਰੈ ਲਗੈ ਸੁਤ ਸਰਬ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥੫੧॥
sapat raaj karai lagai sut sarab sobhaavant |51|

Viņš tūlīt septiņus kontinentus starp saviem septiņiem dēliem un tiem visiem esot valdīt ar ārkārtēju godību.51.

ਸਪਤ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰੈ ਲਗੈ ਸਿਰ ਸਪਤ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
sapat chhatr firai lagai sir sapat raaj kumaar |

Virs septiņu Rajkumaru galvām sāka karāties septiņi lietussargi.

ਸਪਤ ਇੰਦ੍ਰ ਪਰੇ ਧਰਾ ਪਰਿ ਸਪਤ ਜਾਨ ਅਵਤਾਰ ॥
sapat indr pare dharaa par sapat jaan avataar |

Nojumes šūpojās pār visu septiņu prinču galvām, un viņi visi tika uzskatīti par septiņiem Indras iemiesojumiem

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਧਰੀ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ਬਿਚਾਰਿ ॥
sarab saasatr dharee sabai mil bed reet bichaar |

(Viņi) kopā praktizēja visu Šastru un Vēdu rituālu.

ਦਾਨ ਅੰਸ ਨਿਕਾਰ ਲੀਨੀ ਅਰਥ ਸ੍ਵਰਥ ਸੁਧਾਰਿ ॥੫੨॥
daan ans nikaar leenee arath svarath sudhaar |52|

Viņi iedibināja visas Šastras ar komentāriem saskaņā ar Vēdu rituāliem un atkal turēja par godu labdarības nozīmi.52.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਉਰਬੀ ਬਾਟਿ ਲੀਨਿ ਕੁਮਾਰ ॥
khandd khandd akhandd urabee baatt leen kumaar |

Prinči sadalīja (savā starpā) nesadalīto zemi ('Urbi'), sadalot to gabalos.

ਸਪਤ ਦੀਪ ਭਏ ਪੁਨਿਰ ਨਵਖੰਡ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰ ॥
sapat deep bhe punir navakhandd naam bichaar |

Šie prinči sadrumstaloja zemi un sadalīja savā starpā un septiņos kontinentos “Nav-Khand” (deviņi reģioni)

ਜੇਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਧਰੀ ਧਰਾ ਤਿਹ ਭਰਥ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
jesatt putr dharee dharaa tih bharath naam bakhaan |

Vecāko dēlu, kuram piederēja zeme, sauca par Bharatu.

ਭਰਥ ਖੰਡ ਬਖਾਨ ਹੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰੁ ਨਿਧਾਨ ॥੫੩॥
bharath khandd bakhaan hee das chaar chaar nidhaan |53|

Vecākais dēls, kura vārds bija Bharats, vienu no reģioniem nosauca par “Bharat Khand” pēc adepta Bharata vārda, kurš bija astoņpadsmit zinātņu eksperts.53.

ਕਉਨ ਕਉਨ ਕਹੈ ਕਥੇ ਕਵਿ ਨਾਮ ਠਾਮ ਅਨੰਤ ॥
kaun kaun kahai kathe kav naam tthaam anant |

Kādus vārdus dzejniekam šeit vajadzētu pieminēt?

ਬਾਟਿ ਬਾਟਿ ਸਬੋ ਲਏ ਨਵਖੰਡ ਦ੍ਵੀਪ ਦੁਰੰਤ ॥
baatt baatt sabo le navakhandd dveep durant |

Viņi visi sadalīja Nav-Khand kontinentus savā starpā

ਠਾਮ ਠਾਮ ਭਏ ਨਰਾਧਿਪ ਠਾਮ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ॥
tthaam tthaam bhe naraadhip tthaam naam anek |

To cilvēku vārdi un vietas, kuri kļuva par karaļiem no vietas uz vietu, ir daudz.