Sri Dasam Granth

Lapa - 575


ਨਹੀ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
nahee paav ttarat |

Pēdas negriežas atpakaļ.

ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਰਤ ॥੨੩੫॥
man kop bharat |235|

Viņi pēc nāves nokrīt zemē, un dievu sievietes viņus kāzās, karotāji savā prātā saniknojas, neatkāpjas ne soli.235.

ਕਰ ਕੋਪ ਮੰਡਤ ॥
kar kop manddat |

Viņi cīnās dusmās.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥
pag dvai na bhajat |

Nav pat divus soļus atpakaļ.

ਕਰਿ ਰੋਸ ਲਰਤ ॥
kar ros larat |

Viņi cīnās dusmās.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥੨੩੬॥
gir bhoom parat |236|

Kļūstot saniknots, karotāji neskrien divus soļus un dusmās cīnoties, krīt zemē.236.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

Karā tiek atskaņotas skaņas

ਸੁਣਿ ਮੇਘ ਲਜਤ ॥
sun megh lajat |

Dzirdot (kuru melodiju) mijniekiem ir kauns.

ਸਭ ਸਾਜ ਸਜਤ ॥
sabh saaj sajat |

Visi (karotāji) ir izgreznoti ar instrumentiem.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥੨੩੭॥
pag dvai na bhajat |237|

Kaujas lauka mūzikas instrumentu skaņas dēļ mākoņi jūtas kautrīgi, un ģērbtie karotāji neatkāpjas, pat nedaudz.237.

ਰਣਿ ਚਕ੍ਰ ਚਲਤ ॥
ran chakr chalat |

Apļi skrien pāri kaujas laukam

ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਦਲਤ ॥
dut maan dalat |

(Kura lashka) noniecina pat gaismas cieņu ('Duti').

ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਹਲਤ ॥
gir mer halat |

Sumer Parbat pārvietojas.

ਭਟ ਸ੍ਰੋਣ ਪਲਤ ॥੨੩੮॥
bhatt sron palat |238|

Triecošie diski sagrauj karotāju slavu un lepnumu, kara šausmīguma dēļ arī Sumeru kalns nodrebējis un karotāju asiņu tvaiki plūst.238.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Kara krāsa sastingst.

ਬਰ ਬੰਬ ਬਜਤ ॥
bar banb bajat |

Skan lieli sprādzieni.

ਰਣ ਖੰਭ ਗਡਤਿ ॥
ran khanbh gaddat |

(Warriors) tiek dzīti (līdzīgi) stabi laukā.

ਅਸਿਵਾਰ ਮੰਡਤ ॥੨੩੯॥
asivaar manddat |239|

Notiek šausmīgais karš ar briesmīgiem sprādzieniem, un jātnieki labo uzvaras kolonnas.239.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਿਰਤ ॥
kripaan kirat |

Zobenbrāļi (karotāji) veic varoņdarbus.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਭਿਰਤ ॥
kar kop bhirat |

Viņi cīnās dusmās.

ਨਹੀ ਫਿਰੈ ਫਿਰਤ ॥
nahee firai firat |

Viņi negriežas atpakaļ.

ਅਤਿ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥੨੪੦॥
at chit chirat |240|

Sašutumā turot zobenus, karotāji cīnās un cīnās ar prāta spēku, viņi neatkāpjas.240.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

ČAČARI STANZA

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

(Karotāji sauc viens otru)

ਪ੍ਰਚਾਰੈ ॥
prachaarai |

izaicinājums,

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
prahaarai |

ar zobenu

ਕਰਵਾਰੈ ॥੨੪੧॥
karavaarai |241|

Karotāji izaicina un kliedz, tie ir trāpīgi sitieni ar zobeniem.241.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

pacelt (rokas),

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

parādīt,

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

pagriezt

ਚਲਾਵੈ ॥੨੪੨॥
chalaavai |242|

Karotāji ceļ savus ieročus un izstāda tos, tie griežas un sit tiem.242.

ਸੁ ਧਾਵੈ ॥
su dhaavai |

(karā) bēgt,

ਰਿਸਾਵੈ ॥
risaavai |

ir dusmīgi,

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

(bruņas) pacelt

ਚਖਾਵੈ ॥੨੪੩॥
chakhaavai |243|

Viņi niknumā mērķē uz mērķi un nēsā ieročus, viņi dāvā ienaidniekiem savu malu baudījumu.243.

ਝੁਝਾਰੇ ॥
jhujhaare |

cīnītājiem

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

Karotāji nav atbildīgi.

ਹਜਾਰੇ ॥
hajaare |

Tūkstošiem spītīgo

ਅਰਿਆਰੇ ॥੨੪੪॥
ariaare |244|

Ir tūkstošiem pārliecinātu karotāju.244.

ਸੁ ਢੂਕੇ ॥
su dtooke |

(tie karotāji) cieši pieguļ,

ਕਿ ਕੂਕੇ ॥
ki kooke |

izaicinājums,

ਭਭੂਕੇ ॥
bhabhooke |

(ar dusmām) ir izgatavoti no uguns oglēm,

ਕਿ ਝੂਕੇ ॥੨੪੫॥
ki jhooke |245|

Kliedzošie un raudošie karotāji ir sapulcējušies, viņi ir satraukti un kapāti krīt un klanās.245.

ਸੁ ਬਾਣੰ ॥
su baanan |

Ka no bultām

ਸੁਧਾਣੰ ॥
sudhaanan |

Izveidojiet mērķi

ਅਚਾਣੰ ॥
achaanan |

Un pēkšņi jauns

ਜੁਆਣੰ ॥੨੪੬॥
juaanan |246|

Karavīri vilcinoši vērš bultas uz saviem mērķiem.246.

ਧਮਕੇ ॥
dhamake |

(karā) atskan sitieni,