(Warriors) cīnās kaujā.
Karotāji kliedza, zirgi dejoja, cīnītāji nomira un spoki utt kļuva apmierināti.371.
Karotāji tiek nogalināti.
Gļēvi cilvēki bēg.
Karalis guļ.
Karotājus nogalināja un gļēvuļi sāka bēgt, arī karalis metās virsū pretiniekiem un tika spēlēti kara mūzikas instrumenti.372.
(Dejojot garus) ritms laužas.
(no ieročiem) uguns.
(tās) ar bultām,
Zobeni bija lauzti un uguns liesmas, ar bultu sitieniem karotāji skraidīja šurpu turpu.373.
Dieviete kļūst laimīga
Un ragana ir debesīs.
Fear and Ghost War-ground
Redzot karu, dieviete Kali arī priecājās debesīs, Bhairav un spoki utt arī kaujas laukā.374.
DOHRA
Zobeni ir salauzti, daudzi (varoņi) sabojājas, daudzas bruņas ir salauztas.
Zobeni salūza un daudzi ieroči tika sadragāti gabalos, tie karotāji, kas cīnījās, tika sasmalcināti un galu galā izdzīvoja tikai karalis.375.
PANKAJ VAATIKA STANZA
Karalis kļuva ļoti noraizējies, kad armija tika nogalināta.
Pēc savas armijas iznīcināšanas karalis ārkārtīgi satraukts devās uz priekšu un nonāca frontē
Būt atbruņots kļuva ļoti dusmīgs prātā
Savā prātā kļūst ārkārtīgi dusmīgs un virzījās uz priekšu, lai cīnītos.376.
(Viņš) pēc tam sita ar dažāda veida ieročiem.
Paņemot līdzi citus spēkus, viņš daudzos veidos veica sitienus