Sri Dasam Granth

Lapa - 1321


ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਲਖਿ ਨਾਰਿ ਰਿਸਾਯੋ ॥
purakh bhes lakh naar risaayo |

Un, redzot sievieti, kas pārģērbusies par vīrieti, viņš bija ļoti dusmīgs.

ਜੋ ਬਾਤੈਂ ਮੁਹਿ ਯਾਰ ਉਚਾਰੀ ॥
jo baatain muhi yaar uchaaree |

Ko man teica draudzene

ਸੋ ਅਖਿਯਨ ਹਮ ਆਜੁ ਨਿਹਾਰੀ ॥੮॥
so akhiyan ham aaj nihaaree |8|

Esmu tos redzējusi savām acīm. 8.

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਹਨਨਿ ਤਿਹ ਧਯੋ ॥
kaadt kripaan hanan tih dhayo |

Izņēmis savu kirpanu, viņš turpināja viņu nogalināt.

ਰਾਨੀ ਹਾਥ ਨਾਥ ਗਹਿ ਲਯੋ ॥
raanee haath naath geh layo |

Bet karaliene paņēma vīra roku (un teica)

ਤਵ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਤਹਾ ਨਰ ਧਾਰਾ ॥
tav triy bhes tahaa nar dhaaraa |

Jūsu sieva ir pārģērbusies par šo vīrieti.

ਤੈ ਜੜ ਯਾ ਕਹ ਜਾਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥੯॥
tai jarr yaa kah jaar bichaaraa |9|

Ak muļķis! Jūs to uzskatījāt par draugu. 9.

ਜਬ ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਨਿਜੁ ਨਾਰਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
jab tih nrip nij naar bichaariyo |

Kad karalis paņēma viņu par sievu,

ਉਤਰਾ ਕੋਪ ਹਿਯੈ ਥੋ ਧਾਰਿਯੋ ॥
autaraa kop hiyai tho dhaariyo |

Tad dusmas viņa prātā nokrita.

ਤਿਨ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
tin isatree ih bhaat uchaaree |

Lūk, ko sieviete teica:

ਸੁਨੁ ਮੂਰਖ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥੧੦॥
sun moorakh nrip baat hamaaree |10|

Ak, muļķīgais karalis! Klausies mani. 10.

ਬਸਤ ਏਕ ਦਿਜਬਰ ਇਹ ਗਾਵੈ ॥
basat ek dijabar ih gaavai |

Šajā ciemā dzīvo brahmanis.

ਚੰਦ੍ਰ ਚੂੜ ਓਝਾ ਤਿਹ ਨਾਵੈ ॥
chandr choorr ojhaa tih naavai |

Viņa vārds ir Čandra Čuds Ojha.

ਬ੍ਰਹਮ ਡੰਡ ਤਿਹ ਪੂਛਿ ਕਰਾਵਹੁ ॥
braham ddandd tih poochh karaavahu |

Vispirms pajautā viņam un izpildi dievišķo sodu.

ਤਬ ਅਪਨੋ ਮੁਖ ਹਮੈ ਦਿਖਾਵਹੁ ॥੧੧॥
tab apano mukh hamai dikhaavahu |11|

Tad parādiet mums savu seju. 11.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਤਿਹ ਓਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
jab raajaa tih or sidhaayo |

Kad karalis devās uz to pusi.

ਤਬ ਦਿਜ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥
tab dij ko triy bhekh banaayo |

Tad karaliene pārģērbās par brahmani.

ਚੰਦ੍ਰ ਚੂੜ ਧਰਿ ਅਪਨਾ ਨਾਮ ॥
chandr choorr dhar apanaa naam |

Viņš nomainīja savu vārdu uz Chandra Chur

ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਧਾਮ ॥੧੨॥
praapat bhee nripat ke dhaam |12|

Un sasniedza ķēniņa namu. 12.

ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਮ ਪੂਛ ਹਰਖਾਨਾ ॥
tih nrip naam poochh harakhaanaa |

Karalis priecājās, dzirdot viņa vārdu

ਚੰਦ੍ਰ ਚੂੜ ਤਿਹ ਕੌ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
chandr choorr tih kau pahichaanaa |

Un sāka viņu uzskatīt par Čandračudu.

ਜਿਹ ਹਿਤ ਜਾਤ ਕਹੋ ਪਰਦੇਸਾ ॥
jih hit jaat kaho paradesaa |

Par ko man bija jādodas uz ārzemēm,

ਭਲੀ ਭਈ ਆਯੋ ਵਹੁ ਦੇਸਾ ॥੧੩॥
bhalee bhee aayo vahu desaa |13|

Labi, ka viņš ieradās mūsu valstī. 13.

ਜਬ ਪੂਛਾ ਰਾਜੈ ਤਿਹ ਜਾਈ ॥
jab poochhaa raajai tih jaaee |

Kad ķēniņš aizgāja un viņam jautāja:

ਤ੍ਰਿਯ ਦਿਜ ਹ੍ਵੈ ਇਹ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥
triy dij hvai ih baat bataaee |

Tā sieviete, kas kļuva par brahmani, teica tā.

ਜੋ ਨ੍ਰਿਦੋਖ ਕਹ ਦੋਖ ਲਗਾਵੈ ॥
jo nridokh kah dokh lagaavai |

kurš apsūdz nevainīgo,

ਜਮਪੁਰ ਅਧਿਕ ਜਾਤਨਾ ਪਾਵੈ ॥੧੪॥
jamapur adhik jaatanaa paavai |14|

Viņš daudz cieš Jampuri. 14.

ਤਹ ਤਿਹ ਬਾਧਿ ਥੰਭ ਕੈ ਸੰਗ ॥
tah tih baadh thanbh kai sang |

Tur viņš ir piesiets pie staba

ਤਪਤ ਤੇਲ ਡਾਰਤ ਤਿਹ ਅੰਗ ॥
tapat tel ddaarat tih ang |

Un uz viņa ķermeņa tiek uzklāta karsta eļļa.

ਛੁਰਿਯਨ ਸਾਥ ਮਾਸੁ ਕਟਿ ਡਾਰੈ ॥
chhuriyan saath maas katt ddaarai |

Viņa miesu sagriež ar nažiem

ਨਰਕ ਕੁੰਡ ਕੇ ਬੀਚ ਪਛਾਰੈ ॥੧੫॥
narak kundd ke beech pachhaarai |15|

Un tiek iemests elles bedrē. 15.

ਗਾਵਾ ਗੋਬਰ ਲੇਹੁ ਮਗਾਇ ॥
gaavaa gobar lehu magaae |

(Tāpēc) Ak, karalis! Pasūtiet govs mēslus (pathians).

ਤਾ ਕੀ ਚਿਤਾ ਬਨਾਵਹੁ ਰਾਇ ॥
taa kee chitaa banaavahu raae |

Un uzcel savu pirti.

ਤਾ ਮੌ ਬੈਠਿ ਜਰੈ ਜੇ ਕੋਊ ॥
taa mau baitth jarai je koaoo |

Ja kāds apdeg, sēžot tajā,

ਜਮ ਪੁਰ ਬਿਖੈ ਨ ਟੰਗਿਯੈ ਸੋਊ ॥੧੬॥
jam pur bikhai na ttangiyai soaoo |16|

Tātad viņš nav pakārts Jam Puri. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dubultā:

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਦਿਜ ਨਾਰਿ ਨ੍ਰਿਪ ਗੋਬਰ ਲਿਯਾ ਮੰਗਾਇ ॥
sunat bachan dij naar nrip gobar liyaa mangaae |

Dzirdot brahmana kļuvušās sievietes vārdus, karalis lūdza govs mēslus

ਬੈਠਿ ਆਪੁ ਤਾ ਮਹਿ ਜਰਾ ਸਕਾ ਨ ਤ੍ਰਿਯ ਛਲ ਪਾਇ ॥੧੭॥
baitth aap taa meh jaraa sakaa na triy chhal paae |17|

Un viņš pats tajā sēdēja un dega. Bet nevarēja saprast sievietes raksturu. 17.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਉਨਹਤਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੬੯॥੬੭੦੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau unahatar charitr samaapatam sat subham sat |369|6700|afajoon|

Šeit ir 369. čaritras beigas, ko rakstījis Mantri Bhup Sambad no Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, viss ir labvēlīgi.369.6700. turpinās

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

divdesmit četri:

ਬ੍ਰਯਾਘ੍ਰ ਕੇਤੁ ਸੁਨਿਯਤ ਇਕ ਰਾਜਾ ॥
brayaaghr ket suniyat ik raajaa |

Kādreiz bija karalis, vārdā Byaghra Ketu.

ਜਿਹ ਸਮ ਦੁਤਿਯ ਨ ਬਿਧਨਾ ਸਾਜਾ ॥
jih sam dutiy na bidhanaa saajaa |

Tāds izgudrotājs kā viņš nebija radījis citu.

ਬ੍ਰਯਾਘ੍ਰਵਤੀ ਨਗਰ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
brayaaghravatee nagar tih sohai |

tur dzīvoja pilsēta ar nosaukumu Byagravati

ਇੰਦ੍ਰਾਵਤੀ ਨਗਰ ਕੋ ਮੋਹੈ ॥੧॥
eindraavatee nagar ko mohai |1|

Kas arī bija iemīlējies Indrapuros. 1.

ਸ੍ਰੀ ਅਬਦਾਲ ਮਤੀ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਕੀ ॥
sree abadaal matee triy taa kee |

Viņa sieva bija Abdal Mati

ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਤੁਲਿ ਨ ਵਾ ਕੀ ॥
naree naaganee tul na vaa kee |

Viņai nebija līdzvērtīgas sievietes vai čūskas.

ਤਹ ਇਕ ਹੁਤੋ ਸਾਹੁ ਸੁਤ ਆਛੋ ॥
tah ik huto saahu sut aachho |

Bija skaists šaha dēls.

ਜਨੁ ਅਲਿ ਪਨਚ ਕਾਛ ਤਨ ਕਾਛੋ ॥੨॥
jan al panach kaachh tan kaachho |2|

(Likās) it kā būtu izrotāta tikai tā ar uzacīm (Kama Dev). 2.